Глава 418. Дворцовый банкет
Чтобы поздравить Ли Линя с его триумфальным возвращением после победы над хуннами, во дворце был устроен праздничный банкет. Император Мин присутствовал лично. Он возвел Ли Линя на трон перед гражданскими и военными чиновниками и издал указ о присвоении Ли Линю звания Великого маршала Мировой армии.
В этом году Ли Лин было всего двадцать девять лет. Она поднялась на вершину власти, полностью полагаясь на собственную мудрость и талант.
Ли Лин был одет в красно-красную официальную форму военного генерала первого класса и сидел рядом с императором Мином. Годы оттачивания на поле боя сделали Ли Лина еще более героическим и необыкновенным. Он источал настойчивость и мужество и стоял рядом с императором Мином. Принц и король Цзинь бледнеют в сравнении.
Император Мин был очень доволен сегодня Лун Яном и снова и снова обменивался чашками с Ли Лин.
Сегодня на банкете присутствовала и старшая принцесса. Ее сын был таким многообещающим и способным. Старшая принцесса сегодня была особенно счастлива. Она выстроилась рядом с императором Мином и с улыбкой сказала императору Мину: «Ваше Величество, пожалуйста, не напоите моего сына».
Император Мин счастливо улыбнулся и ответил старшей принцессе: «Питье у Бо Юэ намного больше, чем у меня, старшая сестра, не волнуйся».
Гражданские и военные чиновники на банкете также взглянули на лицо императора Мина и шагнули вперед, чтобы очень размеренно тостить за Ли Лин, все с комплиментами в адрес Ли Лин.
Императору Мину всегда нравился этот честный племянник, который мог разделить его заботы. Во время ужина он пошутил со старшей принцессой: «Моя старшая сестра защищала меня, когда я был ребенком. Теперь, когда я стар, моя старшая сестра воспитала для меня такого превосходного племянника. Ха-ха, когда здесь Бо Юэ, зачем это нужно?» Меня беспокоит нестабильность страны?»
Старшая принцесса была невежлива и ответила: «Дети, воспитанные мною, от природы хорошие».
Императрица Цао и наложница Мэн, сидевшие на женском банкете, выглядели на удивление уродливо, услышав, что сказали император Мин и старшая принцесса.
Следующая сопровождавшая ее дама взглянула на благородных мужа и жену Цзиншу, и хотя ее сердце было полно печали, ей пришлось улыбнуться, чтобы доставить ей удовольствие.
Цинлуань тоже присутствовал за столом. Хотя места членов семьи женского пола находились далеко от мест гражданских и военных чиновников, она посмотрела на привлекательную фигуру Ли Лин, сидящей наверху, и почувствовала нежелание этого делать. Она увидела, как все звезды держат Цзиншу в лунном свете. Держа его в руках, даже такие большие фигуры, как императрица Цао и наложница Мэн, намеренно пытались доставить ей удовольствие, от чего у нее на душе стало еще более горько.
Цинлуань бросил быстрый взгляд на Цзиншу и безжалостно сказал: «Моя двоюродная сестра носит первоклассную одежду Чжай. сердце." Должно быть, это очень радостно».
Все дамы заискивали перед Цзиншу, и вдруг они увидели, как Девятая принцесса совершила неспровоцированное нападение. Некоторое время они все смотрели друг на друга, а затем все в унисон закрыли рты.
Цзиншу встретился взглядом с Цинлуань, посмотрел на нее и медленно ответил: «Как говорится, муж благороден, а жена почитаема. Хотя эта Чжай И роскошна и привлекательна, это печать, которую мой муж заработал, сражаясь на поле битвы. Я ношу его каждый раз». Что касается тела, я бы в душе предостерегла себя, чтобы не обманывалась этим великолепием и забыла о тяжелой работе мужа на улице, так что я не так «чрезвычайно счастлива», как говорила моя кузина».
Уместные и глубокие слова Цзиншу заставили присутствующих дам испытывать трепет перед ней.
Такая красивая и мудрая женщина достойна такого героя, как Ли Лин.
Цинлуань был настолько потрясен словами Цзиншу, что не знал, как сопротивляться, но в глубине души он ревновал, но не хотел сдаваться. Он сердито пробормотал: «Я родом из маленькой семьи, поэтому мои слова лучше, чем мои песни».
Цинлуань — принцесса, поэтому она часто посещает банкеты во дворце. Однако в последние несколько лет все внимание привлекла восьмая принцесса Цинъюань. Она была немного прозрачной. В последние годы восьмая принцесса была слишком больна, чтобы показывать свое лицо, поэтому девятую принцессу заметили все. , но Цинлуань всегда была замкнутой по темпераменту, поэтому все дамы и дамы мало что знают об этой девятой принцессе.
Все либо смотрели друг на друга в шоке, либо втайне забавлялись, но думали об одном и том же.
Эта девятая принцесса, которая всегда проявляла себя благородно, просто грубая и высокомерная идиотка без какого-либо подтекста. Императрица Цао была хозяйкой внутреннего дворца. Видя, что Цинлуань потеряла свое достоинство, она напомнила ей: «Цинлуань, хотя вы и госпожа Ли — близкие родственники, вы не можете вести себя так небрежно. Не выходите из себя на глазах у всех». Это просто вопрос приличия. Если вы хотите сблизиться с госпожой Ли и поговорить наедине, я позволю ей прийти в ваш дворец после банкета».
Цинлуань был близорук и параноиком. Несмотря на то, что императрица Цао напомнила ей об этом, она совершенно этого не оценила. Она все еще сказала с невозмутимым выражением лица: «Это правда, что герцог Чжэньго — мой ближайший родственник, но я не могу приблизиться к этой семье Шэнь». Королева-мать, не волнуйся».
Как только Цинлуань произнес эти слова, все дамы опустили головы. Хотя их лица выглядели испуганными, они, казалось, подсматривали за шуткой.
Императрица Цао еще больше разозлилась на Цинлуань. Она закатила глаза на Цинлуань и тихо крикнула: «Заткнись!»
Наложница Мэн Гуйфэй сбоку увидела это и сказала с полуулыбкой: «Королева, почему тебе нужно быть как ребенок? Кроме того, эти девять принцесс выросли у тебя на коленях. Если что-то не так, ты можешь научить ее медленно, когда ты вернешься». Сейчас никакой спешки нет».
Императрица Цао закатила глаза на наложницу Мэн и холодно сказала: «Как хозяйка внутреннего дворца, как я должна учить детей? Это не очередь вашей наложницы прерывать».
Наследная принцесса также последовала за императрицей Цао и сказала наложнице Мэн: «Если наложница сможет хорошо научить свою дочь, она сможет использовать это больше на сестре Восьмого императора, чтобы время от времени не создавать проблем во дворце».
Восьмая принцесса была самым большим сожалением в сердце наложницы Мэн. Услышав слова наследной принцессы, она побледнела от гнева. Она указала на кронпринцессу дрожащими руками и крикнула: «Как бы ни была больна моя дочь, она все равно любимая дочь Его Величества. Вас здесь нельзя терпеть». Делайте безответственные замечания».
В императорском гареме банкет был неприличным. Пинъян, как замужняя дочь королевской семьи, немного забеспокоилась, когда увидела это. Она тихонько взяла край одежды Цзиншу и прошептала: «Две невестки, пойдем гулять».
Цзиншу не удосужилась взглянуть на уродливые лица этих людей, поэтому она встала с Пинъяном, и они вдвоем оставили позади беспорядок королевских женщин и покинули банкетный зал.
Хотя родственницы во дворце раздражают, пейзажи во дворце приятные. Они вдвоем сидели в павильоне на берегу перед банкетным залом, наслаждаясь пейзажем и тихо болтая.
Через некоторое время подошла женщина-чиновница. Она поприветствовала Пинъян и спросила: «Могу ли я спросить, являетесь ли вы принцессой Пинъяна?»
Пинъян кивнул и ответил: «Ты меня для чего-то ищешь?»
Женщина-чиновница ответила: «Эта служанка — женщина-чиновница из дворца Лань Чжаойи в Розовом дворце. Императрица Чжаойи услышала, что принцесса приехала во дворец на банкет, поэтому пригласила принцессу поговорить во дворце».
Этот Лань Чжаойи происходит из клана принцессы Лань. Судя по ее старшинству, она должна приходиться Пинъяну двоюродной сестрой. Когда Пинъян пришла во дворец со своей бабушкой и матерью перед тем, как покинуть павильон, эта Лань Чжаойи часто приходила в гости, поэтому Пинъян не заботилась о ней. Считается незнакомым.
Пинъян ответил: «Поскольку меня пригласила тетя, я пойду с тобой в гости».
Сказав это, он сказал Цзин Шу: «Дворцовый банкет вот-вот закончится. Вторая невестка вернется во дворец и будет ждать меня. Я приду, как только уйду».
Цзиншу кивнул. После того, как Пинъян ушла, она собиралась встать и вернуться во дворец, но ее остановил принц Чжао Би.
(Конец этой главы)