BTTH Глава 424: Изменение Дворца
Гнев императора заставил кровь течь на тысячи миль.
Если этот вопрос будет решен, и особняк генерала Чжоу, и особняк герцога Чжэньго будут виновны в геноциде.
Хотя император Мин пообещал не ставить в неловкое положение ее мужа и троих детей, старшая принцесса уже несколько десятилетий была замужем за дворцом. Не говоря уже о том, что все во дворце уже давно были родственниками, которых она не могла отпустить. Даже ее невестка и несколько внуков были ее жизненной силой. Ребенок средний.
Как могла старшая принцесса беспомощно смотреть, как император Мин убивает других людей во дворце?
Поскольку они не могли помочь себе, старшая принцесса не была уверена, могут ли А Тянь и Чжоу И не сделать что-то бунтующее из-за своей любви друг к другу. Но как бы то ни было, больше всего ее заботило благополучие семьи мужа.
Старшая принцесса опустила фигуру и сказала императору Мину: «Брат, пожалуйста, прислушайся к совету моей сестры. Старшая сестра может гарантировать, что А Тянь и Чжоу И никогда не сделают такого».
Император Мин вздохнул и сказал: «Я знаю, что старшая сестра не может видеть, как герцог терпит бедствие, но я император. Как может старшая сестра позволить мне проглотить такой позор и унижение?»
Император Мин махнул своими драконьими рукавами и твердо сказал: «Я принял решение. Даже если старшая сестра снова будет умолять о них, я никогда больше не проявлю милосердия».
Здесь спорили двое братьев и сестер. Ли Дэцюань, генеральный директор дворца, вбежал в панике. Когда он увидел императора Мина и старшую принцессу, он так запаниковал, что даже не заботился о вежливости. Он задыхался и сказал: «Ваше Величество, произошло что-то серьезное. Принц взбунтовался». окружил особняк принца Цзинь и убил принца Цзинь, а теперь окружил внутренний дворец».
Когда император Мин внезапно услышал плохую новость, он был настолько потрясен, что рухнул на землю и пробормотал: «Как это могло быть так? Как это могло быть так?»
В критический момент старшая принцесса была гораздо спокойнее императора Мин. Она приказала: «Немедленно завербуйте сюда Чжан Фэна, лидера Императорской армии».
Получив приказ, Ли Дэцюань побежал ко входу в зал, когда увидел бегущего Чжан Фэна, лидера императорской армии. Когда старшая принцесса увидела его, она прямо спросила: «Сколько войска приводит принц?»
Чжан Фэн ответил: «Войска принца, осаждающие имперский город, составляют не более 10 000 человек. 30 000 имперских войск в имперском городе могут полностью противостоять этому. Самое главное сейчас то, что в имперской армии есть повстанцы. Если они будут сотрудничать внутри и снаружи они будут в опасности».
Старшая принцесса не могла не обвинить Чжан Фэндао: «Как командующий императорской армией, вы не можете контролировать своих подчиненных. Вы просто не выполняете свою ответственность».
Чжан Фэн увидел, что старшая принцесса злится, и не осмелился заметить разницу. Он лишь взглянул на измученного императора Мина и небрежно ответил: «Предатель — заместитель командующего Цао Чжэнь, племянник императрицы Цао».
Император Мин ясно знал, что Принц Холл яростно сражался с партией короля Цзинь, поэтому он фактически назначил людей из семьи Цао личными охранниками. Старшая принцесса побледнела от гнева, но, взглянув на до смерти перепуганного младшего брата, вложила слова в губы. Слова вины были проглочены обратно.
Старшая принцесса сказала Чжан Фэну: «Разделите свои верные войска на две группы. Одна группа будет переведена охранять городские ворота, а другая группа будет переведена охранять снаружи главного зала. Пока вы сможете продержаться Через полчаса сотрудники патрульной службы увидят сигнал фейерверка. Тогда вы сможете прийти.
Чжан Фэн немедленно принял приказ и ушел. Император Мин взял старшую принцессу за руку и с трепетом сказал: «Цао Чжэнь командует небольшим количеством запрещенных войск. Все эти запретные войска последовали за ним и восстали. Старшая сестра, что нам делать?»
Старшая принцесса подняла с земли недовольного младшего брата и сердито сказала: «Ты император, можешь ли ты быть хоть немного похожим на императора? В это время ты должен быть сильным».
Старшая принцесса смягчила тон и сказала: «Все в порядке, половина императорской армии восстала. Когда прибудет Бойо с элитными патрульными офицерами, эта группа повстанцев не сможет набрать обороты».
Император Мин крепко сжал старшую принцессу за руку и сказал: «Сестра, я только что приказал людям обыскать особняк герцога Чжэньго. Боюсь, он затаит на меня злобу. Боюсь, он не придет, чтобы спасти меня. Боже мой! Я действительно сожалею об этом сейчас». Старшая принцесса беспомощно взглянула на императора Мина и легкомысленно ответила: «Бойо не так бессердечен, как ты».
В этот момент императорская армия окружила зал Циньчжэн, и старшая принцесса больше не заботится о том, чтобы уговорить своего бесполезного брата. Она взяла императорский меч Шан Фан, висевший в императорском кабинете, и вышла из главного зала.
Старшая принцесса держала меч над головой и величественно сказала императорским стражникам: «Вы подчиняетесь приказам, Чжао Би сговорился восстать, и вы должны пожертвовать своими жизнями, чтобы защитить Его Величество. Когда мятежники будут убиты, вам всем будет даровано титул маркиза десяти тысяч дворов».
Старшая принцесса была настолько величественна, что кровь генералов вскипела, и все они кричали «Да здравствует Дворцовая гора Циньчжэн».
Через мгновение послышался оглушительный звук катящихся бревен, ударяющихся о городские ворота за пределами дворца, и стрелы посыпались дождем за пределами Зала Циньчжэн.
Императрица Цао и наследный принц уже давно готовят это восстание. Большинство солдат и лошадей за пределами имперского города — это мертвые солдаты, тайно воспитанные Цао Гоцзю. Цао Чжэнь также привлек на свою сторону многих мелких лидеров Запретной армии, поэтому в Запретной армии не так много людей, которые все еще верны императору Мину. Всего половина людей.
Сегодня император Мин приказал осмотреть дворец Чжэньго. Ли Лин заботился обо всем во дворце, но никогда не думал о больших переменах во дворце. Когда он помчался обратно в городское патрульное управление, чтобы собрать войска для защиты имперского города, это было отложено. Ли Лин взял с собой сотрудников городского патруля. Элитные люди бросились за пределы имперского города и были опутаны десятью тысячами мертвых солдат, окружавших город. Во внутреннем дворце было много повстанцев, и императорская армия, охранявшая дворец Циньчжэн, постепенно истощалась.
Крики убийств за пределами дворца сотрясали землю. Видя, как ряды стрел, летящих во дворец, все плотнее и плотнее, император Мин так испугался, что потерял рассудок. Старшая принцесса приказала дворцовым людям использовать тяжелые предметы. Заблокируйте дверь дворца и защитите императора Мина под императорским футляром.
Крики убийств возле дворца постепенно становились громче и внезапно стихли. Затем дверь дворца внезапно распахнулась, и королева Цао и Чжао Би ворвались во дворец вместе со стражей Восточного дворца.
Когда императрица Цао увидела, что император Мин прячется под столом, она несколько раз рассмеялась, как будто хотела выпустить все обиды, которые она пережила за эти годы.
Императрица Цао указала на императора Мина и выругалась: «Хуньцзюнь, я никогда не думала, что ты будешь здесь сегодня».
Старшая принцесса направила меч в руке на королеву Цао и строго сказала: «Смелая сука, ты смеешь восстать. Ты знаешь свою вину?»
Императрица Цао посмотрела на старшую принцессу и ответила: «Если ты трус и не имеешь моральных принципов, каждый может его наказать».
В этот момент императора Мина больше не волновал страх. Он вылез из-под стола и обратился к императрице Цао: «Цао Юмо, ты моя императрица. Мы муж и жена. Я всегда хорошо к тебе относился, но ты смеешь бунтовать. Твою совесть съела собака? »
Императрица Цао, которая всегда была кроткой перед императором Мин, услышала это и снова рассмеялась до неба. Она указала на императора Мина и сказала: «У тебя все еще хватает наглости сказать, что я твоя жена. Я замужем за тобой уже более 20 лет. Ты дурак!» Как ты относился ко мне как к своей жене? В твоих глазах только Мэн и ее сын, почему ты когда-либо заботился о нашей матери и сыне?»
Император Мин возразил: «Вашему сыну было меньше восьми лет, поэтому я сделал его принцем. Именно потому, что он не оправдал своих ожиданий, у меня не было другого выбора, кроме как свергнуть его. Единственная причина, по которой я должен винить в этом в том, что ты не родила сына, который оправдал его ожидания. Ты винишь меня». Что делать?"
Цао истерически ответил: «Если бы не протесты чиновников, сделали бы вы Биэра принцем? Ха! Даже если бы вы сделали его принцем, разве вы не думали об этом все время? Свергнуть его и сделать наследным принцем негодяя, рожденного из семьи Мэн. Знаешь ли ты, через какие трудности проходят наши мать и сын? Вы когда-нибудь задумывались о том, как Биэр выживет после его свержения?
Слушая обвинения императрицы Цао, лицо Чжао Би становилось все более и более зловещим. Он нагнул лук и выпустил стрелу прямо в императора Мина. Старшая принцесса быстро заблокировала внезапно летящую стрелу длинным мечом в руке. Неожиданно Чжао Би без колебаний выпустил еще одну стрелу в императора Мина. Старшая принцесса только что заблокировала стрелу и, прежде чем она успела обернуться, быстро толкнула императора Мина, но стрела все равно попала в грудь императора Мина.
(Конец этой главы)