Глава 436: После запечатывания

Глава 436: После закрытия

Восьмой день августа, в благоприятный день с ясным небом, как и было запланировано, состоялась безмятежная церемония запечатывания.

Звучат разноцветные пушки и звучит ритуальная музыка.

Цзиншу была одета в огненную корону феникса и корону феникса на голове. Она поднялась по ступенькам и медленно подошла к Ли Лину, стоявшему на вершине императорской платформы.

Императрица взошла на трон, затем преклонила колени, чтобы поклониться императору. Император и императрица взялись за руки, чтобы принять поздравления от гражданских и военных чиновников. На этом церемония присвоения королевы была завершена.

Там были сотни шагов. Когда Цзиншу был на полпути, Ли Лин, стоявший наверху ступеньки, спустился по ступенькам. Он подошел к жене и протянул к ней руку. Цзиншу посмотрел на него.

Ее глаза все еще были ясными, как осенняя вода, когда они впервые поженились, но в них был намек на упрек.

Этикет изменить нельзя, но Ли Лин снова нарушила ради нее правила.

Но когда Цзиншу вложил ее обнаженную руку в свою щедрую ладонь, страх и напряжение, задержавшиеся в ее сердце, мгновенно исчезли.

Ли Лин крепко взяла ее за руку и уверенно направилась к вершине над десятками тысяч людей.

После торжественной церемонии посвящения в должность королевы Цзин Шу специально пригласил в гарем членов семьи женского пола герцогского дворца Чжэньго, которые были специально приглашены наблюдать за церемонией.

Цзиншу жил во дворце Чжэньго уже много лет и долгое время считал людей во дворце членами семьи.

Хотя Цзиншу теперь мать страны, когда она встречается со старухой, Сюй Ваньнином, Пинъяном и третьей девушкой, все по-прежнему очень теплые. Взрослые собирались вместе, чтобы вспомнить старые времена, несколько детей играли перед дворцом, и семья все еще была такой же оживленной, как и тогда, когда они были во дворце.

Цзиншу не хочет разлучаться со своей семьей и по-прежнему звонит всем в правительстве, как и раньше.

Старушка взглянула на слегка выпуклый живот Цзиншу и сказала с бесконечной радостью: «Шуэр и Бойюэ теперь императоры и наложницы, и теперь у них есть еще один ребенок. Они действительно полноценные».

Сюй Ваньнин ответил: «Мы с сестрой всегда хотели иметь еще одного ребенка, но теперь мы можем получить то, что хотим. Жаль, что я забыла принести «таблицу беременности», когда пришла сюда сегодня утром, иначе мы могли бы знать заранее, что ребенок будет мальчиком». Она женщина.

Цзиншу улыбнулся и сказал: «Вы предсказали, что в мою последнюю беременность будут два мальчика, но они родились мальчиком и девочкой. Это показывает, что картина совсем не точна».

Сюй Ваньнина это не убедило, и он сказал: «Ваша последняя беременность была двойней, поэтому в тесте неизбежно будут ошибки. Некоторое время назад я использовала эту таблицу, чтобы проверить своих братьев и сестер, и она была очень точной».

Как только Сюй Ваньнин закончил говорить, Пинъян сказал с улыбкой: «Невестка, пожалуйста, не упоминайте об этом больше. Когда я родила троих детей, вы каждый раз проверяли их как мальчиков. Ха-ха, я не знаю. Теперь я тебе не верю».

Цзин Шу также повторил: «Правильно, эта картина не точна. С этого момента невестка не должна использовать эту штуку, чтобы обмануть нас снова».

Невестки болтали и смеялись вокруг старушки в главном зале. Извне пришло сообщение о том, что вошли люди из дворца и сказали, что девятая принцесса Цинлуань хочет ее увидеть.

Услышав, что Цинлуань приближается, за исключением пожилой женщины, которая выглядела счастливой, остальные люди выглядели очень разочарованными.

Цзиншу приказал дворцовым слугам пригласить Цинлуань войти. Цинлуань вошел в главный зал. Когда он увидел старушку, он даже не удосужился проявить к ней вежливость, поэтому бросился в объятия старушки и начал кричать «бабушка».

Цзиншу, Сюй Ваньнин и Пинъян уже давно привыкли к привычке Цинлуаня плакать, и они просто даже не удосужились что-либо сказать на месте происшествия. Они не смогли продолжать шутить и просто тихо сидели в сторонке, попивая чай.

Как только старушка сказала это, Сюй Ваньнин поправил ее: «Бабушка, почему ты просишь свою кузину называть твоего второго брата, а также младших братьев и сестер двоюродным братом и невесткой? Ты должна называть их братом императора и братом императора. жена."

Мысли Цинлуань изначально были никому неизвестны, но позже она снова и снова вызывала волну во дворце Чжэньго. Даже самый глупый человек может увидеть ее отвратительные мысли. Пинъян также повторил: «Невестка права. Второй брат раньше был двоюродным братом императорской сестры, но теперь он стал ближе и стал чистокровным братом и сестрой. Ха-ха, с таким братом, чтобы защитить меня, моей бабушке больше не придется об этом беспокоиться. Я беспокоюсь, что мой кузен будет беспомощен во дворце. Это хорошо, сестры Девяти Императоров должны быть счастливы».

Цзиншу знал об упрямстве Цинлуаня, горько улыбнулся и промолчал.

Выслушав слова Сюй Ваньнина и слова Пин Яна, старушка неловко улыбнулась, а затем утешила Цинлуань и сказала: «Ваш старший двоюродный брат и Пин Ян правы. Теперь, когда у вас есть брат императора и невестка императора, делающие решения во дворце, бабушка может быть уверена, тебе следует во всем слушаться своего двоюродного брата и не быть всегда мелочным.

Старушка, естественно, знает характер этой внучки. В прошлом она использовала свой статус, чтобы доставить неприятности Цзиншу. Теперь мир изменился, и Цзиншу — хозяин среднего дворца. Если она немного пошевелит пальцами, как Цинлуань сможет это сделать? Иметь хорошую жизнь.

Старушка знала, что Цзиншу щедрый человек, но все равно очень переживала за внучку, беспокоилась, что она неблагодарна, и в конце концов разозлила добродушного Цзиншу.

Пока он говорил, пожилая женщина посмотрела на Цзиншу умоляющими глазами и сказала: «У Цинлуань плохой характер. Пожалуйста, Шуэр и Бойюэ, пожалуйста, будьте более внимательными».

Цзиншу всегда уважала старушку, и причина, по которой она неоднократно терпела Цинлуань, заключалась в старушке. Цзиншу кивнул старушке и согласился: «Бабушка, не волнуйся, пока моя двоюродная сестра здорова, мы с мужем обязательно позаботимся о ней».

Услышав это, пожилая женщина с благодарностью посмотрела на Цзин Шу и слегка улыбнулась, но Цинлуань, стоявший сбоку, имел холодное лицо и тайно закатил глаза на Цзин Шу.

Цзиншу просто сделал вид, что не заметил, и продолжил болтать со всеми.

Через некоторое время послышался голос, поющий «Ваше Величество прибыло!» пришел извне.

Все в зале встали, и даже старушка почтительно опустилась на колени. Ли Лин вошел в холл, быстро помог старушке подняться и поспешно сказал: «Бабушка такая, пусть твой внук делает то, что хочет».

Цзиншу также помогла двум своим невесткам подняться, и вся семья села, болтая.

Хотя Ли Лин находится во дворце уже много дней, Цинлуань впервые может увидеть его так близко.

Ли Лин был одет в ярко-желтую мантию дракона, что делало его еще более необычным. Цинлуань сидела рядом со старухой, но ее глаза смотрели на Ли Лин, не мигая. Ей очень хотелось взглянуть на него.

Члены семьи женского пола во дворце не могли видеть оплошности Цинлуань. Сюй Ваньнин взглянул на Цинлуань с холодным лицом и презрением. Пинъян так посмотрел на своего кузена, и его лицо посинело от смущения. Старушка еще больше. Мне так неловко, что я даже не знаю, куда деть руки.

Цзиншу уже давно привык к странностям и спокойно спросил Ли Лина: «Сегодня ничего не происходит? У тебя действительно есть время вернуться в этот час».

Хотя Цинлуань продолжала смотреть на Ли Лин, Ли Лин ни разу не взглянула на нее от начала до конца. Когда он увидел, что говорит его жена, он только посмотрел на Цзиншу и мягко ответил: «Каждый раз, когда в суде ничего не было, я только что услышал, что моя бабушка пришла сюда, поэтому я поспешил обратно, чтобы посмотреть».

Старушка была расстроена неудовлетворительной внучкой и не знала, как с этим справиться. Услышав это, она быстро ответила: «Ваше Величество, идите и займитесь. Мы, дамы, посидим немного, а потом вернемся в дом».

Ли Лин ответила старушке: «Бабушка редко заходит во дворец, почему бы не сидеть там почаще».

Сказав это, он посмотрел на Цзин Шу и сказал: «Я прикажу им устроить семейный банкет позже. Так уж получилось, что мой третий брат сегодня тоже дежурит во дворце. вечер."

Цзиншу ответил: «Я уже приказал им подготовиться. Я просто попрошу кого-нибудь рассказать об этом моему третьему брату позже».

 Ли Лин кивнул жене, скривив брови, а затем сказал старушке: «Бабушка, я сначала пойду и начну».

Сказав это, Ли Лин развернулась и вышла из зала, а через некоторое время ярко-желтая фигура исчезла из поля зрения.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии