Глава 444: Сопутствующее чтение

Глава 444. Спутник по чтению

В этот день Цзиншу пригласил во дворец несколько женщин с дочерьми подходящего возраста и хотел выбрать несколько женщин, которые будут сопровождать сестру Бао.

Это хорошее дело, которое очень полезно для будущего их дочерей, поэтому семьи, выбранные Цзиншу, были очень обеспокоены этим. До Сянву женщины брали во дворец своих маленьких дочерей.

Среди этих маленьких девочек Цзин Шу уже имеет в виду двух любимых кандидатов: старшая дочь Пинъян, сестра Цин, а другая - дочь Муронг Личжу, сестра Сюэ.

Эти двое детей одного возраста с принцессой Бао и обладают хорошим темпераментом. Естественно, Цзиншу хочет в первую очередь принести такие хорошие вещи в свою семью.

Цзиншу провел дворцовый банкет в переднем зале Зала Цзяофан. Цзиншу был на первом месте. По обе стороны расположились несколько дам с дочерьми. Цзиншу некоторое время болтал с несколькими дамами, а затем столкнулся с несколькими маленькими девочками. Спросил: «Тебе нравится приходить играть во дворец?»

Среди них Чэнь Чжаочжао, внучка главного министра кабинета Чэнь Гэлао, является самой старшей, на год старше сестры Бао. В этом году ей исполнилось семь лет. Услышав слова Цзиншу, маленькая девочка первой согласилась: «Павильоны во дворце красивее, чем те, что во дворце». Наш дворец выше, а цветы во дворце красивее. Мне нравится приходить и играть во дворце».

Маленькая девочка из семьи Чэнь была чрезвычайно достойной и самой веселой среди девочек. Цзиншу удовлетворенно кивнул и сказал: «Хотел бы Чжаочжао приходить во дворец каждый день?»

Чжаочжао кивнул и согласился: «Мне нравится дворец, и я готов приходить сюда каждый день».

Цзин Шу приказал женщине-офицеру подать маленькой девочке тарелку со сладкими пирожными, стоящую на столе. Чэнь Чжаочжао была очень вежлива в молодом возрасте и прилично поклонилась Цзин Шу, чтобы поблагодарить ее.

Цзиншу спросила других маленьких девочек: «Сестре Чжаочжао нравится приходить во дворец, кому еще из вас она нравится?»

Сестра Цин ответила: «Мне тоже нравится приходить во дворец, потому что я могу видеть во дворце мою вторую тетю и сестру Бао».

Как только сестра Цин закончила говорить, Пинъян сбоку отругала дочь и прошептала: «Сколько раз я говорила тебе, что хочу называть тебя императрицей».

Как ребенок, который столько лет называл свою вторую тетю, мог так легко сменить имя? Цзиншу сказал Пинъяну: «Дети, пожалуйста, не держите ее в плену».

С этими словами Цзиншу поприветствовал сестру Цин и сказал: «Давай, сестра Цин, иди к тете».

Когда Цзиншу была дома, всем детям нравилось быть рядом с ней. Услышав слова Цзиншу, сестра Цин немедленно подбежала, ласково позвала «вторую тетю» и села рядом с ней.

Принцесса Бао, сидевшая рядом с Цзиншу, тихо подмигнула Цинцзю и сказала тихим голосом: «Мы поедим через некоторое время, и я отведу тебя в императорский сад поиграть».

Сестра Цин радостно кивнула принцессе Бао. Увидев предупреждающий взгляд Пинъяна, сестра Цин тайно высунула язык и быстро села рядом с Цзиншу.

Цзиншу увидела, что Чжоу Лань, дочь законного сына второй жены особняка Чжуншунь Хоу, аккуратно сидела рядом со своей матерью. Она улыбнулась и спросила: «Лэнеру нравится дворец?»

Лан'эр сначала взглянула на мать, затем кивнула.

Мать Чжоу Ланя, госпожа Сюй, отругала свою дочь и сказала: «Когда королева спрашивает тебя о чем-то, ты должен хорошо на это ответить».

Чжоу Лань быстро ответил: «Мне это нравится».

Цзиншу снова спросил: «Почему Ланэру нравится Гунли?»

Услышав это, маленькая девочка подняла голову и посмотрела на свою мать, госпожу Сюй. Госпожа Сюй сердито сказала дочери: «Моя королева спросила тебя о чем-то, просто ответь ей».

Слова Тонг Янь Уцзи рассмешили всех.

Хотя госпожа Чжоу была немного робкой по сравнению с другими дамами, Цзин Шу понравилась невиновность ребенка, и он приказал женщине-чиновнице наградить ее закуской с улыбкой. Чжоу Лань взяла закуску и посмотрела на мать, ожидая указаний. Госпожа Сюй беспомощно покачала головой и вздохнула: «Моя королева наградила меня. Вы должны поблагодарить меня».

Маленькая девочка наконец поняла, что делает, и собиралась встать на колени, чтобы поблагодарить Цзиншу. Цзиншу остановил ее и сказал: «Юная девочка, не нужно быть слишком вежливым».

Пока она говорила, Цзиншу спросила сестру Сюэ, которая была рядом с Муронг Личжу: «Хотела бы сестра Сюэ приходить во дворец, чтобы играть каждый день?»

Сестра Сюэ не ответила прямо, но спросила Цзиншу: «Смеешь ли ты спрашивать меня, ты приходишь во дворец каждый день только чтобы поиграть?»

Цзиншу улыбнулся и ответил: «Не только играть, но и учиться у мастера и женщины-мастера, учиться игре на фортепиано, шахматам, каллиграфии и живописи и т. д. Короче говоря, помимо игры, вы также можете многому научиться».

Сестра Сюэ ответила: «У меня в доме также есть учительница, которая каждый день учит меня читать и играть на фортепиано».

Сестра Сюэ на два года моложе своей дочери и уже достигла просветления. Видно, что Цзян Ючен и Муронг Личжу хорошо воспитывают своих дочерей. Цзин Шу не может не жаловаться в тайне на Ли Лин.

Цзиншу помахал сестре Сюэ. Маленькая девочка встала и подошла к Цзиншу. Цзиншу внимательно посмотрел на двоюродного брата и племянницу Вэньцзин и тихо спросил: «Тогда не хотели бы вы прийти во дворец и позвать с собой друзей?» Обычные маленькие девочки учатся вместе?"

Сестра Сюэ немного подумала и ответила: «Это не невозможно, но если я встречу во дворце мастеров, которые не так хороши, как учителя-женщины во дворце, смогу ли я вернуться во дворец, чтобы учиться?»

Цзиншу не ожидал, что у такого маленького ребенка возникнут такие соображения. Она кивнула сестре Сюэ и сказала: «Конечно, сестра Сюэ может принять собственное решение относительно того мастера, у которого она хочет учиться».

Затем сестра Сюэ кивнула и сказала: «Тогда я пойду во дворец, чтобы немного поучиться и попробовать».

Маленькая девочка очень напористая, и ее довольно сложно найти.

Цзиншу с любопытством коснулась головы своей племянницы, кивнула и сказала: «Хорошо, тетя, послушай сестру Сюэ».

Цзиншу болтал с маленькими девочками, которые вошли во дворец одна за другой, и уже имел в виду план. Когда дети насытились, Цзиншу приказал женщине-офицеру взять с собой поиграть нескольких маленьких девочек. Она и несколько дворян. Женщина пила чай и болтала в шатре, наблюдая, как весело играют дети.

В конце дня дамы покинули дворец вместе со своими женами. Цзиншу позвонила дочери и спросила: «Из маленьких девочек, которых сегодня наняла моя мама, кого из них ты любишь ходить с тобой в кабинет, чтобы учиться в будущем?»

Сестра Сяобао моргнула и просто сказала: «Ни один из них мне не понравился».

Цзиншу удивленно сказал: «Здесь так много друзей, почему ни один из них тебе не нравится?»

Сестра Бао надулась и сказала: «Только что, когда мы играли вместе, я спросила их, кто умеет ездить на лошади, но никто из них не знал, как это делать. Они даже не умели кататься на лошади, так что в этом интересного?»

Из семьи дочери Ли Лин научил ее отец ездить на лошади, когда ей было всего пять или шесть лет. Ли Лин был первым в мире.

Увидев свою дочь такой, Цзин Шу не могла не пожаловаться на Ли Лин.

Вы воспитали свою дочь такой дикой, а теперь она действительно совсем не похожа на девочку.

Цзин Шу посмотрела на свою маленькую дочь и ответила: «Если ты хочешь покататься на лошади, все, что тебе нужно, это твой отец и брат, которые будут сопровождать тебя. Но теперь ты каждый день ходишь в учебную комнату, чтобы учиться. Этих маленьких девочек выбрали твоя мама будет учиться с тобой».

Услышав это, сестра Бао сказала: «Сестра Цин — моя сестра. Мы играли вместе, когда были во дворце, поэтому позволили ей прийти во дворец, чтобы вместе учиться. Среди этих маленьких девочек есть еще двоюродная сестра сестры Сюэ, она самая красивая, и мама попросила ее прийти. Что касается остального, мама может выбрать сама, я не возражаю».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии