Глава 45: Глава дома 2
После того, как Шуньси с большой благодарностью ушла, вошла свекровь Чжоу, которая отвечала за внешний вид, и ответила: «Мадам, только что было отправлено приглашение из особняка Юнъи Хоу, в котором говорилось, что третий молодой мастер в В четвертой комнате свадьба состоится восьмого числа этого месяца. Пожалуйста, пойдем посмотреть церемонию».
Особняк Юнъихоу — родная семья Сюй Ваньнин, а этот третий сын — ее двоюродный брат.
Цзиншу принял приглашение и спросил дядю Фу: «Сколько денег ты обычно даешь людям в доме?»
Дядя Фу ответил: «Сумма денег, получаемая за брак семьей принца и семьей чиновника первого ранга, составляет триста таэлей серебра. Граф, чиновники второго ранга и чиновники третьего ранга получают по двести таэлей серебра». Сказав это, он приказал кому-нибудь взять это, записать и передать Цзин. Шу: «Это подробный отчет. Мадам, пожалуйста, посмотрите».
Цзиншу однажды просмотрела его, и у нее что-то появилось на уме. Она попросила стюарда на складе принести складские записи. Прочитав его от начала до конца, она указала на записанные на пластинке предметы и скомандовала стюарду. : «Достаньте эту ширму Руйи Байцзы и этот набор красного фарфора и заверните их. Кроме того, зайдите на счет, чтобы снять триста таэлей серебряных банкнот и подготовить их. В восьмой день Лунного Нового года я поеду в особняк маркиза Юнъи, чтобы посмотреть церемонию».
После того как управляющий отступил, Цзиншу повернулся к Данжу и приказал: «Я помню, что на маленьком складе в нашем саду есть золотое приданое нанму. Выньте его, а затем возьмите два украшения для головы и сверните их вместе».
Данжу не мог не пробормотать на ухо Цзиншу: «Мисс, разве подарок особняку маркиза Юнъи не должен быть сделан из дворца? Почему вы должны добавить его сами?»
Цзиншу ответил тихим голосом: «Те, что вышли из дворца, связаны с дружбой между нашим домом и домом Юнъихоу. То, что мы выдали, — это намерение принца и меня. Это другое?»
Данжу надулся и сказал: «Пока тесть рождается, это приданое в виде золотого нанму — это приданое, подаренное тебе твоими тетей и бабушкой. Оно очень ценно».
Цзиншу терпеливо ответил: «Жаль, что ценные вещи остаются без дела. Было бы правильно использовать их с максимальной пользой».
Пока он говорил, вошла бабушка Чен, управляющая двором третьей девочки. Когда она увидела Цзиншу, она почтительно ответила: «Мадам, я здесь, потому что третья девочка каждый месяц ходит в школу, чтобы собирать деньги».
Цзиншу спросил: «Что пошло не так с академической практикой третьей девушки?»
Бабушка Чен ответила: «Разумеется, школьные правила для каждой девушки фиксированы, но мы, три девочки, разные. Помимо ежедневного обучения дома, нам, трем девочкам, также приходится несколько раз ходить в официальную школу. Стоимость проезда туда и обратно, закуски и чай в школу, а также услуги дам и господ в официальной школе стоили больших денег каждый месяц, поэтому третья девушка хотела, чтобы госпожа давала ей дополнительно пятьдесят таэлей серебра. каждый месяц примеры».
Этой третьей девушке, такой избалованной и избалованной, не хватает этих маленьких денег. Она просто поднимает такой шум, чтобы другие видели.
Среди молодых мастеров и дам в особняке третий мастер был арестован Ли Лин и отправлен в военный лагерь. Две старшая и вторая дочери наложницы первого дома замужем. Сейчас дома учатся третья дочь и четвертый мастер.
Третья девочка является законной дочерью и имеет право поступить в официальную школу. Четвертый мастер — наложница и, естественно, не обладает этой квалификацией.
Излишне говорить, что, по оценкам, у этих трёх девушек, вероятно, были проблемы с Четвертым Мастером за последние несколько дней. Причина, по которой они сегодня приходят просить ее об этой привилегии, заключается в том, чтобы ее увидел Четвертый Мастер.
Детский персонаж!
Цзиншу ответил: «У каждого молодого мастера и девушки есть фиксированное количество уроков в месяц. Я не могу сделать исключение для третьей девушки. Эти деньги не могут выйти из дома отца. Ты вернешься и скажешь третьей девушке, что если уроков недостаточно, это пятьдесят таэлей серебра, которые мы с принцем будем выделять ей каждый месяц».
Мать Чен не знала характер третьей девушки. Выслушав слова Цзиншу, она почувствовала, что у нее есть объяснение этому маленькому предку, когда вернулась, и ушла с улыбкой.
К тому времени, как Цзиншу обо всем позаботилась, она вышла из зала собраний, и в небе уже поднималась полная луна.
Цзиншу отвез Цзыюнь в сад Цинфэн, проходя мимо зала Чжусюань Четвертого мастера, и случайно наткнулся на тетю Чжоу рядом с Четвертым мастером.
Мама Чжоу взяла коробку с едой и поклонилась, чтобы поздороваться с Цзиншу.
Тетя Чжоу взяла в руку коробку с едой и ответила: «Четвертый мастер усердно учился в кабинете. Бесполезно было говорить, что он не был голоден во время ужина. Теперь он чувствует себя голодным. Я просто пошла на кухню, чтобы принести его. немного еды. ."
Цзиншу шагнул вперед и открыл коробку с едой. Внутри она увидела две холодные булочки, приготовленные на пару, тарелку уже остывших тушеных овощей и тарелку соленых огурцов. Она слегка нахмурилась и спросила: «Почему ты отдаешь эти вещи Четвертому Мастеру?»
Глаза мамы Чжоу потемнели, и она ответила с опущенным лицом: «Плиту в такой час выключили, где есть что-нибудь горячее?»
У всех хозяев дома есть свои маленькие кухни в главном дворе. Четвертый хозяин — наложница, поэтому, естественно, такого обращения с ним не происходит. Но даже если плита выключена, он не сможет даже приготовить тарелку горячего риса. Очевидно, это потому, что люди внизу запугивают других, глядя на других.
Цзиншу отдал Цзыюню коробку с едой и сказал: «Отведи тетю Чжоу на кухню и скажи им, чтобы они перезапустили небольшую плиту, чтобы приготовить еду для Четвертого мастера. Кроме того, скажи стюарду на кухне, что Четвертому мастеру мне трудно учится, поэтому с завтрашнего дня я буду готовить ему сытный ночной перекус и каждый вечер отправлять его в кабинет».
Мама Чжоу в страхе сказала: «Как это может дать мне понять, что у тебя добрые намерения, но если другие узнают, ты, возможно, не сможешь усложнить нам жизнь».
Цзиншу утешил ее и сказал: «Если кто-нибудь снова усложнит тебе жизнь, просто вернись, и я буду рядом».
Мама Чжоу задохнулась и не знала, что сказать.
Зиюнь посоветовала: «Мама, не волнуйся. Сегодня я отвела тебя к плите, чтобы распространить информацию по приказу нашей жены. Как они посмеют ставить тебя в неловкое положение в будущем?»
Мама Чжоу глубоко поклонилась Цзин Шу, вытерла слезы и с благодарностью сказала: «Таким образом, я могу поблагодарить вас, госпожа, от имени нашего четвертого мастера».
Цзиюнь последовал приказу Цзиншу и отвел няню Чжоу на кухню, чтобы передать сообщение. Кто не является человеческим духом? Управляющий на печи тотчас же зажег печь. За короткое время было аккуратно приготовлено четыре блюда, один суп и две закуски. Положите их все в коробку для еды и с улыбкой принесите бабушке Чжоу лично.
Мама Чжоу — кормилица Четвертого Мастера Ли Юя. За прошедшие годы она никогда не была так счастлива, как сегодня.
Увидев, как тетя Чжоу входит с коробкой с едой, Ли Ю отвела взгляд от книги и спросила: «Мама сегодня в хорошем настроении».
Мама Чжоу улыбнулась, разложила еду в коробке одну за другой и сказала: «Брат Юй, подойди и поешь быстро».
Ли Юй отложила книгу, подошла к столу, посмотрела на роскошную еду, взглянула на бабушку Чжоу и легкомысленно сказала: «Неудивительно, что у бабушки сегодня хорошее настроение».
Он взглянул на уголки бровей и сказал: «Это редкость. Они сегодня приняли не то лекарство и не усложнили вам задачу?»
Мама Чжоу поставила перед ним миску и палочки для еды и сказала с улыбкой: «Брат Юй, не волнуйся, с этого момента эти снобистские приспешники никогда больше не посмеют нас смущать».
Сказав это, бабушка Чжоу рассказала Ли Юю, что только что произошло.
«Эта вторая леди действительно хороший человек». Бабушка Чжоу от всей души похвалила Цзиншу.
Ли Юй отложил палочки для еды и сказал с мрачным видом: «В этом доме нет хороших людей. Она всего лишь новый глава дома, и она просто притворяется, что у нее хорошая репутация».
Мама Чжоу ответила: «Вторая женщина отличается от них, она не такой человек».
Ли Юй холодно сказал: «Я не думаю, что есть какая-то разница».
Мать Чжоу знала, что у него упрямый характер, поэтому мало что говорила. Она взяла палочки для еды, подала ему еду и уговорила его: «Брат, мне было скучно читать, когда я вернулся из школы. Давай поедим быстро».
Упомянув школу, Ли Юй вспомнил, как его раздражала сегодня третья девочка в школе. Он нетерпеливо швырнул палочки и с горечью сказал: «Они похожи друг на друга».