Глава 481: Тебе явно не все равно, но ты снова хочешь натворить неприятностей

Муронг И действительно тот человек, который нравится старушке. Он действительно хорошо образован.

Чаолу, стоявшая сбоку, увидела, что принц настолько искренен и что ее принцесса все еще плачет. Она была так обеспокоена, что не могла не выйти вперед, чтобы напомнить Цинлуань: «Принцесса, если у тебя есть какие-либо претензии, просто скажи принцу. Ты можешь сделать только это». Ты умеешь плакать, откуда твоя супруга может знать твои мысли?»

Цинлуань дернулся и ответил: «Ну и что, если у меня есть обида? Кто меня поймет? Кто сможет принять решение за меня».

Когда Муронг И увидел, что Цинлуань наконец заговорил, он поспешно ответил: «Если что-то не устраивает принцессу, просто скажи это. Что бы я ни сделал, я сделаю все возможное, чтобы сделать принцессу счастливой».

Цинлуань попробовала слезы, посмотрела на Муронг И и сказала: «Я хочу, чтобы ты выгнал эту семью Пан из дворца, ты сможешь это сделать?»

Когда Муронг И услышал это, его подавленный гнев не мог не вспыхнуть снова. Он нахмурился и ответил: «Панг не сделала ничего плохого, почему ее нужно выгнать из дворца?»

«Она мне просто не нравится!» Цинлуань уставился на Муронг И и сказал с насмешкой: «Что? Принц не хочет отпускать? Только что он сказал, что позволит мне осуществить мое желание, что показывает, что все это было ложью».

Муронг И успокоился, подавил гнев и ответил Цинлуань: «Хотя статус принцессы благороден, она должна быть разумной во всем. Ты настолько неразумен, что я не могу с этим согласиться».

Цинлуань закатил глаза на Муронг И и сказал странным тоном: «Я принцесса и твоя официальная жена, и это мое право иметь дело с наложницами. Не говоря уже о том, что Панцзы обидел меня первым, это потому, что он ведет себя хорошо, как старшая жена, для меня естественно желание с ней разобраться. Если не хочешь отпускать, можешь сказать, что не хочешь отпускать, и все равно используй. слово «причина» оказывать на меня давление Это действительно смешно!»

Муронг И не мог больше сдерживаться. Его лицо побледнело от гнева, он указал на Цинлуань и сказал: «Не запугивайте других слишком сильно. Я предупреждаю вас: пока я здесь, вы не можете даже думать о том, чтобы прикоснуться к Пан Цзы».

Цинлуань был так зол, что крикнул: «Я собираюсь выгнать ее из дворца, но я хочу посмотреть, как ты все еще хочешь ее защитить».

«Я правда ничего не понимаю для тебя!» Муронг И был так зол, что ушел.

Когда Цинлуань увидела, как он уходит, она была так раздражена, что снова заплакала. Чаолу вздохнул и шагнул вперед, чтобы уговорить: «Принцесса, ты сказала, что тебе плевать на супруга, почему ты должна идти против него?»

Муронг Йи – очаровательный мужчина. Цинлуань был с ним столько дней. Было бы ложью сказать, что она вообще не думает о Муронг И.

Цинлуань надеется, что Муронг И сможет относиться к ней так, как Ли Лин любит Чонг Цзиншу.

Она долго плакала от грусти. Увидев, что Муронг И так и не вернулся, Цинлуань громким голосом спросила Чаолу: «Куда он делся?»

Чаолу беспомощно вздохнул и ответил: «Принц, кажется, снова вернулся к Пангу».

Услышав это, Цинлуань сердито сказал: «Смотри, он одержим этой сукой. Как я могу легко с ним ладить?»

Чаолу выступил вперед и посоветовал: «Я смотрю на тебя холодными глазами. Принц очень хочет прожить с тобой хорошую жизнь, но тебе всегда приходится с ним не в ладах. Это не толкает его к другим. "

«Принцесса, вы переборщили. Эти чувства можно воспитать только после того, как вы поладите. Вы с зятем всего несколько дней. Насколько глубоко он может к вам относиться? Советую вам не всегда быть в ссоре. с зятем ты так хорошо ладишь, и как наложница, он должен сначала взять тебя в жены, так как же он может заботиться об этих наложницах?»

После того, как Цинлуань услышала слова Чаолу, она немного подумала и спокойно сказала: «Тогда прикажи кому-нибудь перезвонить ему снова. На этот раз я поговорю с ним как следует». Нет причин грабить кого-то снова и снова. .

Чаолу покачал головой и любезно посоветовал Цинлуаню: «Ты заставишь людей смеяться над твоей скупостью, приходя снова и снова в дом Пана. Почему бы мне не использовать тебя как предлог, чтобы пойти с супругой и подать чай принцу?» а принцесса завтра утром? , пожалуйста, пригласи супругу обратно».

Цинлуань с тревогой сказала: «Этот Пан — всего лишь наложница. Какая у вас квалификация, чтобы занять наложницу? Просто подойдите к ней и перезвоните наложнице».

Чаолу ничего не оставалось, как подчиниться приказу и уйти.

В этот момент Муронг И и Пан уже лежали. Вошла горничная и сказала: «Ваше Величество, принцесса снова кого-то послала. Пожалуйста, вернитесь в главный зал».

Это правда, что Муронг И хорошо образован, но это не значит, что у него нет характера и достоинства. Услышав ответ горничной, он сердито ответил: «Пойди и скажи посетителю, что я пошел спать и тебе больше нельзя меня беспокоить».

После того, как горничная отступила, Пан взглянул на угрюмое лицо Муронг И и мягко посоветовал ей: «Не расстраивайтесь, Ваше Величество. Принцесса неизбежно немного высокомерна. У вас много людей, так что будьте внимательнее к ней. ."

Муронг И усмехнулся и не мог не пожаловаться Пан Цзы: «Эта принцесса не только высокомерна, но и делает невозможным мое общение с ней».

Пан Цзы тайно улыбнулся в глубине души и вздохнул: «Я вспоминаю, насколько гармоничным был наш дворец, когда сестра Сюй была жива. Как ты мог так волноваться о заднем доме? чувствую себя очень расстроенным».

Муронг И слегка вздохнул, похлопал человека рядом с ним и сказал: «Иди спать, я очень устал от ее проблем».

Когда Цинлуань увидела, что Муронг И не вернулась, она так разозлилась, что плакала всю ночь, а рано утром на следующее утро у нее поднялась высокая температура.

Слуги в главном зале были в хаосе и поспешно вернулись, чтобы доложить Муронг И. Даже король Муронг и принцесса Муронг также были предупреждены.

Король Муронг услышал, что Цинлуань расстроен и болен из-за ссоры с его сыном прошлой ночью. Он отругал Муронг И со строгим лицом. Принцесса Муронг не могла не чувствовать обиду за своего сына и пробормотала королю Муронгу: «Эта принцесса такая деликатная, и с ней трудно ладить». , но вы здесь, чтобы сделать выговор своему сыну, это слишком пристрастно».

Ван Муронг закатил глаза и холодно сказал: «Цинлуань — принцесса, а также внучка моей тети. Мы должны относиться к ней лучше».

Принцесса Муронг недовольно сказала: «Разве мы недостаточно терпимы к ней? Прошло три или пять дней с тех пор, как эта невеста вошла в дом, а я даже не выпила чая, который она подала. Ха! Не то чтобы мы никогда не видели принцесса в Цзяндуне, я никогда раньше не видел такой нежной». из."

"Замолчи!" Король Муронг взглянул на свою жену и сказал глубоким голосом: «Женщина, тебе следует быть осторожной в том, что ты говоришь».

Принцесса Муронг увидела, что ее муж рассердился. Хотя она сердито закрыла рот, она все равно выглядела расстроенной.

Когда Муронг И увидел, что его родители беспокоятся о его собственных делах, ему стало стыдно, и он сказал: «Мой сын так стар, и я все еще позволяю родителям беспокоиться обо мне. Это действительно не по-сыновски с моей стороны. Пожалуйста, будьте уверены, отец и мать. , Я обязательно позабочусь о принцессе и никогда больше не позволю родителям беспокоиться о нас». Беспокоюсь о чем-то».

Видя унижение своего сына, принцесса Муронг вытерла слезы с глаз и не могла не сказать: «Было бы здорово, если бы госпожа Сюй все еще была здесь, и моему сыну не пришлось бы так страдать».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии