Сыну Муронг И пять лет, а дочери всего три года. О двух детях заботился Панг с тех пор, как умерла их мать.
Хотя у Панцзы действительно были эгоистичные мотивы, у нее не было собственных детей, поэтому она действительно любила этих двоих детей и заботилась о них. Двое маленьких детей также сблизились с Панцзы. Когда два маленьких парня увидели, что кто-то хочет их забрать. Покинув Панцзы, все плакали, создавали проблемы и отказывались подчиняться.
Пан был так обеспокоен, что умолял служанку, которая пришла подержать ребенка по приказу Цинлуаня: «Дети еще маленькие, могут ли некоторые из монахинь подождать, пока принц вернется, прежде чем забрать их?»
Слуги и жены холодно ответили: «Мы здесь, чтобы забрать наших братьев и сестер по приказу принцессы. Госпожа, пожалуйста, не усложняйте нам жизнь».
Двое детей были так напуганы, что громко плакали. Сестра Би все еще была серьезно больна, она плакала, бросилась в объятия Пана и отказывалась его отпускать.
Панг держала сестру Би на руках и на мгновение почувствовала себя убитой горем. Она вытерла слезы и сказала: «Вчера у моей сестры была лихорадка всю ночь. Еще не поздно подождать, пока она поправится, прежде чем забрать ее».
Сестра Би обнимала Панцзы до тех пор, пока она не запыхалась, и заплакала: «Мама, я не хочу уходить, я просто хочу следовать за тобой».
Услышав это, Панг тоже заплакал и сказал: «Моя наложница тоже не может оставить тебя».
"Что происходит?" В комнате было много шума и суматохи. Муронг И, получивший сообщение, поспешил обратно.
Когда Панг встретила Муронг И, она почувствовала, что нашла спасителя. Ее не заботили рабыни Цинлуань, она обняла сестру Би, опустилась на колени перед Муронг И и сказала: «Ваше Величество, наследная принцесса хочет вырастить там своих брата и сестру». , я так долго воспитывала брата и сестру, что больше не могу жить без них. Дети тоже привязаны ко мне, к тому же моя сестра все еще серьезно больна, поэтому я попросила принца принимать решения за нас, мать и сына».
Двое детей заплакали и бросились в объятия Муронг И, крича: «Папа, мы просто хотим быть с нашей наложницей, мы не хотим никуда идти».
Муронг И взял двоих детей на руки и помог Пан Цзы подняться. Он нахмурился и ответил: «Не волнуйся, пока я здесь, никто тебя не разлучит».
Панг попробовала слезы, шагнула вперед и сказала: «Ваше Величество, я знаю, что как наложница я не так благородна, как принцесса, но я также дочь благородной семьи. Поскольку вы передали своих братьев и сестер я, я отношусь к ним хорошо». Недостатка в преданности делу нет, и я все еще надеюсь, что наследный принц оставит детей на мою попечение».
Муронг И увидел, что глаза Пана опухли от слез. Он утешил ее и сказал: «Ты хорошо заботишься о моих брате и сестре. Не волнуйся, я не позволю принцессе забрать их».
Панцзы снова опустился на колени и сказал: «Большое спасибо, Ваше Величество. Я обязательно позабочусь о детях».
Муронг И наклонился, чтобы помочь Пан Цзы подняться. Он посмотрел на Пан Цзы и сказал: «Ты не спал всю ночь, чтобы позаботиться о сестре Би. Я здесь. Просто иди и отдохни».
Когда Панг услышала это, она не торопилась отдыхать. Вместо этого она взяла сестру Би на руки и сказала Муронг И: «Сестра Би только что оправилась от высокой температуры и все еще слаба. Сначала я отведу ее что-нибудь поесть». всякое такое, а потом мне придется уговаривать ее принять лекарство».
Муронг Йи кивнул. После того, как Пан и его дети устроились, он поднял ноги и направился к главному залу Цинлуань.
Муронг И увидел Цинлуань и спросил: «Почему вы просили людей перевезти сюда моих брата и сестру?»
С точки зрения Цинлуань, Муронг И могла только притворяться ею. Даже если бы он увидел, что он беспокоится о своей биологической дочери, Цинлуань все равно не мог быть счастлив.
Она посмотрела на Муронг И и ответила с унылым лицом: «Я официальная жена твоей свахи и законная мать твоего ребенка. Мои брат и сестра должны быть воспитаны мной». Муронг И выслушал слова Цин Луаня, и он шагнул вперед, смягчил тон и сказал: «То, что вы сказали, имеет смысл. Просто госпожа Сюй скончалась, и дети были очень грустны. Теперь это редкость, чтобы они только что стали познакомился с Паном. Дети ее очень любят. Не следует торопиться. Если они старше, давайте помедленнее».
Цинлуань взглянул на Муронг И и холодно фыркнул: «Тогда как долго ты хочешь откладывать? Когда они подрастут, я боюсь, что они будут близки с Паном и не узнают во мне свою тетю. Теперь, пока они еще молоды, просто принеси его, и ребенок поправится после двухдневного плача».
Муронг И услышал это и отказался: «Это неуместно. Они грустили с тех пор, как потеряли свою биологическую мать. Теперь, когда Пан наконец-то уговорил их почувствовать облегчение, как мы можем снова заставить их грустить».
Видя, что Муронг И отказался согласиться, Цинлуань с тревогой сказал: «Вы продолжаете говорить, что заботитесь обо мне, но вы вообще не относитесь ко мне как к своей жене. Не говорите, что мои брат и сестра — законные дети, даже дети. из боковой комнаты то же самое. Это должно быть записано на имя старшей жены, но теперь вы оставляете детей на воспитание Панцзы, куда вы хотите, чтобы я, старшая жена, положил свое лицо?»
Видя, что Цинлуань рассердился, Муронг И быстро объяснил: «Это целесообразно. Разве положение нашей семьи не немного особенное? Уже жалко, что дети потеряли свою биологическую мать. Им так легко найти утешение на месте Пана. Почему разве ты не можешь быть более внимательным?»
«Ты меня даже не понимаешь, но у тебя еще хватает наглости позволить мне понять тебя!» Цинлуань был так зол, что начал плакать, и был так раздражен, что взял чашку со стола и с грохотом швырнул ее на землю.
«Что происходит? Всего несколько дней было тихо, так почему же это происходит снова?»
С недовольством вошла принцесса Му с невозмутимым лицом.
Увидев, что это ее мать, Муронг И поспешно подошел, чтобы поприветствовать ее, и сказал: «Моя наложница в тяжелом состоянии. Мы просто обсуждаем некоторые вопросы и не создаем никаких проблем».
Принцесса Му взглянула на Цинлуаня, который кипел от ярости в стороне, и фыркнула: «Обсуждать это не так уж и важно, но нам все равно придется побить друг друга».
Цинлуань увидела, что принцесса Му пытается оттолкнуть ее своими словами. Она вышла вперед и спросила: «Осмелюсь ли я спросить мою свекровь, есть ли какое-либо различие между честью и неполноценностью во дворце принца Му?»
Принцесса Му сказала глубоким голосом: «Не говоря уже о королевском дворце, даже домах простых людей, существуют различия в достоинстве. Что принцесса имеет в виду, говоря это?»
Цинлуань ответила с деревянным лицом: «Поскольку существует разница между превосходством и неполноценностью, я, как жена наследного принца, должна иметь право воспитывать двоих детей, оставленных семьей Сюй, но наследный принц попросил наложницу Пан вырастить них. В чем причина этого?»
Принцесса Му закатила глаза на Цинлуань и ответила: «Я только что навещала внуков у Пана и как раз собиралась спросить тебя».
Принцесса Му торжественно сказала: «Даже если вы хотите воспитать своих брата и сестру, вы должны сначала сообщить об этом принцу, мне и наследнику. Даже если принцесса благородна и хочет воспитать плоть и кровь нашей семьи Муронг, это наш долг сделать это». Старшие и отец ребенка должны дать свое согласие, но принцесса идет трахать ребенка, никому не сообщая. В чем смысл?"
Столкнувшись с обвинением принцессы Му, Цинлуань рационально возразила: «Поскольку я являюсь законной матерью ребенка, ребенка принца должна воспитывать я. Я была здесь уже много дней, но вы не упомянули ни слова по этому поводу. не так ли, что приказал кому-то привести ребенка?»
Муронг И увидел, что Цинлуань неуважительно относится к своей матери, поэтому он вышел вперед и сердито сказал: «Принцесса, ты должна легко разговаривать со своей матерью и наложницей».
Когда Цинлуань услышала это, она взглянула на Муронг И и строго сказала: «Вы, Муронг И, вы продолжаете говорить, что ставите меня на первое место, но в критический момент вы посвятили себя защите своей матери и намеренному прикрытию боковой жены. что я, законная жена, значу для тебя?»
Месячный билет! Спасибо!