Глава 489: У моего кузена должно быть блестящее будущее

Глава 489: У моего кузена должно быть блестящее будущее

Принцесса Му уже давно была недовольна Цинлуань, и сегодня она увидела, как она держит перед собой в заложниках сына, что совершенно ее разозлило. Принцесса Му была так зла, что сказала: «Что вы имеете в виду, принцесса? Разве сын, которого я родила, не должен быть сыновним?» мне?"

Цинлуань холодно отругал: «Для сына естественно быть сыновним по отношению к своей матери, но также правильно любить и защищать свою жену».

Муронг И увидел, что свекровь и невестка были на грани драки. Он поспешно уговорил Цинлуань и сказал: «Принцесса, моя мать — старшая. Можете ли вы сказать несколько слов?»

Цинлуань закатил глаза на Муронг И: «Почему ты хочешь, чтобы я говорил меньше? Ты действительно сыновний сын. Ты позволяешь своей матери унижать меня?»

«Кто из них тебя унизил?» Принцесса Муронг так разозлилась, что полностью потеряла свое достоинство. Она указала на Цинлуань и отругала: «Неужели принцесса Муронг действительно непослушна, обращаясь с нами как с принцессой Муронг? С тех пор, как вы вступили в нашу семью, каждые три дня происходили небольшие ссоры. На пятый день была большая суета. , от чего весь дворец встревожился, ты все еще разумен?»

Сказав это, она сказала Муронг И Мину: «Йиэр, ты должен написать письмо и написать его Святому Слушателю, перечислив все, что ты сделал, когда принцесса вышла замуж за нашу семью. Я не верю, что нет никакого Королевский закон в мире – это принцесса». Можешь ли ты просто полагаться на свой статус и делать в доме мужа все, что захочешь?»

Принцесса Муронг хотела разозлиться, но в конце концов она оказалась нестабильной, и, к счастью, ее поддержала горничная.

Муронг И быстро шагнул вперед, чтобы успокоить свою мать, и сказал: «Не сердись, наложница. Принцесса только что разозлилась на меня, поэтому она противоречила своей матери».

Цинлуань не сдержался, когда увидел это, он указал на Муронг И и сказал: «Муронг И, если у тебя есть способности, ты действительно разведешься со мной. Неужели ты думаешь, что я редко могу быть женой твоей семьи Муронг? В твоем дворце нет правил. Бабушка действительно была слепа, позволив мне спуститься.

Когда принцесса Муронг услышала это, она так разозлилась, что расплакалась и сказала: «О Боже мой! Какое зло совершила семья Муронг? На самом деле мы женились на такой невестке. зол до смерти».

Свекровь и невестка отказались уступить друг другу, и Муронг И поднял шум. К счастью, король Муронг, услышав эту новость, примчался сюда.

Будучи вассальным королем, король Муронг обладал устрашающей аурой. Как только он вошел, шумевшие в доме свекровь и невестка наконец успокоились.

Король Муронг сказал с холодным лицом: «Как ты можешь так себя вести, если поднимаешь такой шум?»

Принцесса Муронг вытерла слезы и сказала мужу: «Ваше Величество, принцесса действительно зашла слишком далеко, иначе я бы не вмешалась».

Сказав это, она рассказала королю Муронгу все об ограблении Цинлуанем ребенка Муронг И.

Нин Гэр и Бао Цзеэр — старшие дети наследного принца, поэтому их статус во дворце, естественно, необычайный.

Когда король Муронг услышал это, выражение его лица снова потемнело. Король Муронг взглянул на Цинлуань, а затем сказал Муронг И: «Йиэр, ты должен был объяснить этот вопрос принцессе раньше. Если бы ты сделал это раньше, если мы объясним это ясно, принцесса не поймет неправильно, и, естественно, сегодня больше не будет споров».

Муронг И опустил голову и сказал: «Это действительно произошло из-за халатности моего сына».

Король Муронг слегка кивнул, а затем сказал Цинлуаню: «Принцесса, дети только что потеряли свою биологическую мать. Поскольку они близки с Пан, она может временно о них позаботиться. Вы законная мать детей, и никто не может пересечь их». Но давай, если дети посмеют непослушаться тебя в будущем, я буду принимать решение только вместе с тобой».

Осенний дождь пришел и ушел так же быстро, как и пришел. Сильный дождь наконец прекратился ночью, и рано утром следующего дня небо снова стало ясным.

Собрав вещи, Пинъян и Ючжу поспешили к двери. Из-за вчерашнего сильного дождя вода во дворе почты не отступила. Дождевая вода затопила коридор. Хозяин и слуга колеблются, не зная, как идти. Пэй Юньцянь носит резиновые сапоги и ведет двух мальчиков нести деревянные доски в сторону Пинъяна.

Пэй Юньцянь подошел к Пинъяну и сказал с улыбкой: «Моя кузина очень нетерпелива, поэтому она собрала вещи так рано».

Пинъян улыбнулся и сказал: «Прошлой ночью дождь прекратился, поэтому я сказал Ючжу разбудить меня сегодня утром рано. Мы встали до рассвета».

«Я просто выехал посмотреть. Хотя на дороге за городом есть вода, это все же возможно». По его словам, он наклонился, положил деревянные доски в коридор и сказал Пинъяну: «Будь осторожен».

Пей Юньцянь и его мальчик разложили деревянные доски, а он их охранял. Пинъяна поддержал Ючжу, он осторожно ступил на деревянные доски и сел в карету.

Пэй Юньцянь немедленно сел на лошадь, и группа покинула почту и снова отправилась в путь.

Лучэн находится недалеко от столицы и также является процветающим местом. Сегодня мы проводим сбор в городе. Когда карета выезжает из переулка, мы видим, как по обеим сторонам городских улиц приходят и выходят торговцы и лакеи, и до бесконечности слышны оживленные крики.

Пинъян с любопытством высунул голову из окна машины, чтобы посмотреть на волнение: «Я не ожидал, что люди в Лучэне такие оживленные. Просто шел сильный дождь, а дороги еще не высохли, поэтому они все вышли, чтобы иди на рынок».

Пэй Юньцянь улыбнулся и сказал: «Рынок в этом городе открывается только раз в пять или шесть дней, поэтому он, естественно, занят». По его словам, он наклонился и спросил Пинъяна: «У тебя есть что-нибудь, что тебе нравится?»

Когда Пинъян услышала это, она вытянула шею из машины и жадно посмотрела на гаджеты, продаваемые уличными торговцами. Посмотрев на них некоторое время, она указала на гаджеты на прилавке на обочине и сказала: «Та маленькая ткань, которую я сделала, очень милая, а подвеска в виде веера выглядит изысканно».

Пей Юньцянь слезла с лошади, подошла к ларьку, указанному Пинъяном, и купила то, что ей понравилось. Затем она купила пачку семян дыни и две маленькие фигурки конфет, похожих на кроликов, и вместе отдала их Пинъяну.

Пинъян взял вещи и с радостью поиграл с Ючжу в машине.

Пройдя около часа, группа людей покинула Лучэн. В пору золотой осени урожай в Подмосковье созрел. Насколько хватало глаз, оно было золотым. На лицах фермеров, идущих по дороге, были улыбки, и все они выглядели счастливыми.

Пинъян посмотрел на сцену сбора урожая и вздохнул: «С тех пор, как мой второй брат взошел на трон, в последние годы у нас были хорошие урожаи, и люди, наконец, могут набить желудки».

Пэй Юньцянь сел на лошадь, посмотрел вдаль и повторил Пинъяну: «Теперь Святейший Отец проводит земельную реформу, используя как мягкие, так и жесткие методы, чтобы позволить сильным мира сего освободить свои огороженные земли для обработки людьми. С Да Ци с этим мудрым королем жизнь людей в будущем будет становиться все лучше и лучше». из."

Ли Лин действительно очень хороший монарх. Пинъян посмотрел на Пей Юньцяня и сказал с улыбкой: «Мой двоюродный брат, должно быть, видел высокую репутацию нынешнего святого, поэтому он готов приехать в Пекин, чтобы получить известность, не так ли?»

Пэй Юньцянь обернулся, посмотрел на Пинъяна, улыбнулся и ответил: «Хорошая птица выбирает дерево, чтобы устроить себе ночлег, и это благословение встретить мудрого короля».

Пинъян ответил: «Благодаря таланту моего двоюродного брата у меня определенно будет блестящее будущее, и я буду сиять для своей семьи».

Услышав, что сказала Пинъян, Пэй Юньцянь с улыбкой посмотрел на Пинъяна и сказал: «Ты достойна быть хозяйкой знатной семьи. Этот маленький рот становится все лучше и лучше в разговоре».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии