Сюй Ваньнин была озабочена женитьбой своего сына. Она с тревогой пошла во двор брата Куна. Когда обслуживавшая ее женщина сказала, что Ли Кунь находится в кабинете, она направилась прямо к кабинету.
Ли Кун мотивирован и не имеет в себе никаких щегольских привычек. Он либо занимается боевыми искусствами, либо учится, поэтому пользуется хорошей репутацией среди столичной знати.
В этот момент Ли Кун сидел перед ящиком, ошарашенно держа в руках книгу. Когда он увидел вошедшую свою мать, он удивился и сказал: «Мама, зачем ты хочешь меня видеть?»
Сюй Ваньнин был счастлив и спросил: «Что ты делаешь?»
Ли Кун улыбнулся и сказал: «Что я могу сделать, так это просто прочитать книгу, пока я молчу».
Сюй Ваньнин взглянула на сына и улыбнулась: «Я думаю, твои мысли сегодня не об этой книге». Сказав это, она указала на книгу в руке сына.
Он даже держит книгу перевернутой, так что же он об этом думает?
Ли Кун опустил глаза, со смущенным выражением на лице, и сказал себе: «Как только я взял в руки эту книгу, вошла моя мать, и я даже не успел ее прочитать». Сказав это, он спокойно отложил книгу. Он спустился и спросил с полукрасным лицом: «Мама, чего ты меня ищешь?»
Сюй Ваньнин уже что-то поняла в своем сердце, когда увидела, что ее сын ведет себя подобным образом.
Эмоции Этот сын очень любит жену, которую выбрал.
Она почувствовала гордость и с улыбкой на лице прямо спросила: «Я слышала от сестры Чжуан, что ты сегодня ходила во дворец и видела девушку из семьи Лю, верно?»
«Как дела? Мама права. Разве эта девочка не очень выдающаяся?»
"Вы удовлетворены?"
Лицо Ли Куня покраснело от серии вопросов Сюй Ваньнина. Он краснел и колебался: «Издревле все брачные дела решают родители. Мать выбирает сына, которого сын примет. Зачем ты снова приходишь ко мне спрашивать».
Вонючий мальчик, он отказывался признать это, когда ему хотелось!
Сюй Ваньнин взглянула на сына и намеренно сказала: «Этот вопрос еще не решен. Если ты не хочешь, то еще слишком поздно. Мне просто нужно поговорить со свахой».
Услышав это, Ли Кун слегка нахмурился, и его красивое лицо не могло не потемнеть, и ответил: «Как может такая семья, как наша, нарушать свое слово и сожалеть о своем браке? Раз уж они уже попросили сваху приехать на дверь. Когда ты предлагаешь кому-то жениться, естественно, ты не можешь сдаться на полпути».
Сюй Ваньнин рассмеялась и сердито сказала своему сыну: «Ты согласен, если хочешь. Почему ты колеблешься и отказываешься признать это? Мужчины должны жениться, когда они молоды, а женщины должны выходить замуж, когда они молоды. Для нас не так уж важно жениться на дочери семьи Лю праведным образом. Позорный поступок».
Ли Кун посмотрел на свою мать, широко улыбнулся, затем поклонил руки и сказал: «Мой сын поблагодарил мою мать».
В саду Сянлинь особняка герцога Ли Сян вернулся с дежурства и направился прямо к главной комнате.
Он вошел в дом и не увидел никого в передней комнате. Он назвал имя Пинъяна и быстро вошел во внутреннюю комнату. По-прежнему никого не было видно. Он собирался развернуться и выйти, чтобы спросить кого-то, когда увидел, как Лан Тянь поспешно вошел снаружи. Ли Сян спросил: «Где госпожа?»
Ланьтянь ответил: «Только что служанка из дворца принца Юна в центре столицы приходила и уходила, говоря, что принц и его жена прибыли в Пекин, и жена отвезла туда детей».
Чжао Сюань и его жена прибыли в Пекин. Они должны пойти туда вместе. Теперь Пинъян только забрал детей, но не стал его ждать. Это очень расстроило Ли Сяна.
Я не знаю, с каких пор его все больше и больше беспокоило отношение к нему Пинъяна. Ли Сян сел и собирался налить ему чай. Увидев это, Лань Тянь поспешно шагнул вперед, чтобы налить ему чай, но был остановлен Ли Сян. Он взглянул на Лань Тиана и сказал: «Если госпожи не будет в доме, здесь никого не останется». , что это за правило?"
У Ли Сяна было угрюмое лицо, и тон его голоса тоже был очень несчастным.
Когда Лань Тянь увидел, что его хозяин выходит из себя, он поспешно признал свою ошибку и сказал, что был небрежен. В следующий раз он не сделает этого и обязательно наймет рабочую силу для своего обслуживания.
Ли Сяну не хватило терпения выслушать то, что она сказала, поэтому он снова помахал ей рукой.
Ли Сян был единственным, кто остался в комнате, и ему по-прежнему некому было обслужить.
Маленькие девочки, которые должны были прислуживать в доме, увидели, что их хозяин разгневан, и все они с тревогой последовали за Лань Тианом, спрашивая инструкций, спрашивая, следует ли им войти и служить в этот момент.
Ланьтянь взглянул на комнату и прошептал: «Если ты войдешь сейчас, тебя отругают, так что можешь просто спрятаться».
Маленькие девочки поняли эту идею и, наконец, почувствовали себя немного уверенно, поэтому вздохнули с облегчением, но не могли не спросить Лань Тиана: «Что случилось с принцем? Почему ты сейчас так легко выходишь из себя? Оригинал Третий хозяин — Он признан самым добродушным хозяином в доме».
«Правда? Я также нахожу, что принц теперь сильно изменился по сравнению с тем, что было раньше. Особенно, когда моей жены нет дома, он всегда критикует меня. Когда моей жены нет здесь, я всегда дрожу, когда я на службе."
«Сестра Ланьтянь, говорят, что когда женщина достигает определенного возраста, ее темперамент меняется, что называется «старше». Вы думаете, что мужчины тоже такие? Сын в нашей семье тоже «старший»?»
Ланьтянь ударил маленького ублюдка по голове и сердито сказал: «Не говори глупостей, иначе тебя поймают и накажут».
Сказав это, она помахала девочкам: «Теперь вы можете идти вниз. Незачем идти прислуживать. Когда жена вернется позже, вспыльчивость принца, естественно, исчезнет».
Несколько человек шептались об этом в коридоре. Ли Сян вышел из дома с холодным лицом. Люди поспешно закрыли рты и стояли в стороне, опустив головы в негодовании.
Ли Сян спустился по ступенькам, ни на кого не глядя. Как только он вошел во двор, вбежала сестра Мэй и закричала на длинные руки Ли Сяна: «Папа, обними меня, папа, обними меня!»
Ли Сян всегда с любовью относилась к этой молодой девушке, которая с детства потеряла мать. Он наклонился и взял на руки ее дочь, уговорил ее несколькими словами и сказал: «Отец собирается забрать маму, а ты иди поиграй с девочками».
Лань Тянь стоял на крыльце. Слова Ли Сяна были ясны для ее ушей. Она подошла, подмигнув, и сказала сестре Мэй: «Хорошая сестра, я отведу тебя в сад за домом ловить бабочек, хорошо?»
Сестра Мэй ничего не сказала, но обняла Ли Сяна за шею и кокетливо сказала: «Папа собирается забрать маму, и я хочу пойти с ним. Может ли папа взять меня с собой?»
Ли Сян нахмурился и ответил: «Сестра Мэй, веди себя хорошо. Папа скоро вернется».
Однако сестра Мэй отказалась подчиниться. Она приставала к Ли Сяну и отказывалась отпускать его, постоянно крича, что хочет пойти с ним.
Лицо Ли Сяна потемнело. Он посмотрел на молодую девушку в своих объятиях, с оттенком холодности в глазах, и серьезно ответил: «Ты должна быть послушной!»
Это был первый раз, когда сестра Мэй видела, как ее отец так с ней обращался. Когда ей стало обидно, она расплакалась.
Когда сестра Мэй так плакала, Лань Тянь, стоявший сбоку, немного растерялся. Она спокойно взглянула на Ли Сяна, но Ли Сян не собирался проявлять мягкосердечие. Он передал дочь на руки Лань Тянь и сказал ей: «Присмотри за моей сестрой». ..» Затем он вышел со двора.