Глава 61: С этого момента я буду терпеть это вместе с тобой

Глава 61. С этого момента я разделю ответственность с тобой.

Ли Лин увидел, что красота гибискуса его маленькой жены наконец-то снова прояснилась. Он вздохнул с облегчением, поднял ноги на кровати и обнял ее: «Мне все еще интересно, почему ты всегда говоришь со мной о Цинлуань. Неприятно, оказывается, ты так скучаешь по мне».

Слова, казалось, обвиняли ее в мелочности.

Цзиншу сердито оторвался от него и сказал с холодным лицом: «В тот день в саду, как только ты услышал, что ему есть чем заняться, ты бросил меня и с тревогой бросился ко мне, и ты все еще жаловался».

Когда Ли Лин услышал, как она снова упомянула о том, что произошло в тот день, он почувствовал себя огорченным и снова обнял ее, уговаривая ее и говоря: «В тот день была моя вина. Это моя халатность заставила тебя страдать. Клянусь тебе, если бы я знал Вот свекровь так поступит, я никогда тебя не брошу и не уйду».

Он очень боялся, что молодая жена не простит его, поэтому целовал ее в волосы и лоб и бессвязно извинялся перед ней: «Это все моя вина, я был неосторожен. Пока ты можешь меня простить, можно ударить меня и ругать, только не сердись больше на меня».

Ли Лин — человек, который очень заботится о своем лице. В своей прошлой жизни она была с ним пять лет и никогда никому не говорила ничего нежного. Теперь, когда она увидела, как он так искренне извиняется перед ней, Цзиншу больше не могла с ним спорить.

Хотя Ли Лин была оскорблена тем, что произошло в тот день, на мгновение Ли Лин действительно проявила небрежность. Она считала, что если бы он знал, что подвергнет ее опасности, то никогда бы не бросил ее вот так.

Не говорите, что она его жена, даже если она неродственная женщина, характер Ли Лин не позволит ей этого сделать.

Более того, услышав, как он лично сказал ей, что у него нет никаких чувств к Цинлуань между мужчинами и женщинами, узел в ее сердце расслабился.

Она не будет зацикливаться на этом вопросе и делать несчастными их обоих, иначе ей все равно придется плохо жить.

Просто чтобы она окончательно успокоилась, она не могла этого сделать. Цзиншу снова оттолкнул его и сердито сказал: «Тогда тебе больше нельзя думать о Цинлуань».

Ли Лин застыла на месте и спросила: «Как я могу не беспокоиться об этом?»

Он сделал паузу и продолжил: «Если вы говорите о такой любви между мужчиной и женщиной, то могу вас заверить, что я не испытываю к ней вообще никаких чувств, но она моя кузина. Если что-то случится ей, позволь мне, я действительно не могу сделать это, сидя сложа руки и ничего не делая».

Поскольку Ли Лин сказал, что не испытывает романтических чувств к Цинлуань, Цзин Шу все равно ему поверил. Хотя он был хладнокровным, он никогда не лгал другим. После стольких лет с ним в прошлой жизни он ни разу не солгал ей. .

Он великодушный человек, в этом нет никаких сомнений.

Просто хотя в его сердце нет Цинлуаня, у Цинлуаня определенно плохие мысли о Ли Лине. В своей предыдущей жизни она умоляла Святого выйти замуж за Ли Лин и сделать ее равной женой, но это был факт.

Таким образом, даже если Ли Лин заботится о Цинлуань из-за отношений между кузенами, она все равно чувствует себя очень некомфортно.

Она отвернулась и промолчала.

Ли Лин тоже молчал.

Некоторое время двое сидели молча. Ли Лин шагнула вперед, развернула ее и сказала: «Есть причина, по которой я забочусь о своей кузине. Послушай меня».

Он взял жену и терпеливо рассказал ей старые истории их семьи Ли:

«Вначале у моей старшей тети, королевы Ли Цзягуя, были разногласия с императором из-за наложницы Мэн. Законный сын, которого она родила, также рано умер из-за врожденных дефектов. Ей пришлось нелегко во дворце. Чтобы укрепить свое положение и чтобы моя тетя жила во дворце хорошо, мой дедушка, как надежный человек, на которого можно положиться, отправил во дворец мою маленькую тетю, биологическую мать Цинлуань».

Он сделал паузу, погладил своими большими руками шелковистые волосы жены и продолжил: «Моя тетя и генерал Чжоу изначально были влюблены друг в друга. Мы ждали, что генерал Чжоу проведет целый год сыновней почтительности к своей бабушке. Чжоу И Старушка просила кого-нибудь быть свахой, но ради моей старшей тети и правительства страны дедушка в конце концов неохотно их разогнал и отправил мою тетку во дворец».

«Моя маленькая тетя напрасно пожертвовала своим счастьем ради семьи Ли. После входа во дворец, хотя она и пользовалась благосклонностью Святого, она сохраняла небрежность со Святым, потому что ее сердце принадлежало ей. Позже Его Величество неожиданно узнала, что на самом деле она любит кого-то другого, и он был в ярости. Император отправил ее в холодный дворец. Позже второй законный сын, рожденный старшей тетей, умер сразу после рождения, и она, наконец, не смогла больше держаться. Ее единственная просьба к Святому Отцу перед смертью заключалась в том, чтобы попросить его простить ее сестру».

Поговорив об этих старых вещах, Ли Лин поднял лицо своей жены, посмотрел на нее и сказал: «Моя старшая тетя была принята во дворец добровольно Вашим Величеством Синьюэ, но моя маленькая тетя, это правда, что наша семья Ли не может терпеть ей бабушка это сказала. Она всегда обижалась на это, и даже когда ее дедушка умирал, она не простила ему этого случая». Он нежно погладил лицо Цзиншу и серьезно сказал: «Теперь, когда мой отец ушел в отставку из-за болезни, я, как глава дворца Чжэньго, люди не могут игнорировать единственную плоть и кровь, оставленную моей маленькой тетей. В конце концов, она пожертвовала собой». для семьи Ли, если я не позабочусь о Цинлуань, кем я буду, Ли Линчэн?»

Ли Лин посмотрел на свою жену: «Семья Чжэньго Гунфу существует уже сотни лет. Все снаружи знают, насколько прекрасна наша семья в Даци. Но за этим пейзажем скрывается не только кровь и пот мужчин прошлого. поколения, сражающиеся на поле битвы, но и жертвы женщин семьи Ли в прошлых поколениях, если бы не постоянные брачные узы с королевской семьей, как бы королевская сторона могла вместить дворец герцога Чжэньго? кто был таким успешным и могущественным?»

Ли Лин, которая никогда раньше не слышала такой длинной речи, заставила Цзиншу грустить не только из-за трагического опыта двух теток в предыдущей жизни семьи Ли, но и из-за того, что ей больше всего не нравилось положение Ли Лин.

Когда герцог Чжэнь станет чиновником, его коронуют слабым, поэтому его молодым плечам придется нести такое тяжелое бремя.

Другие только видели, каким героем и славным был принц дворца Чжэньго, но она еще больше сожалела о его трудностях.

Цзиншу посмотрел на него и протянул руку, чтобы коснуться его лица: «Ты сказал: «Мы муж и жена, и мы должны думать одинаково». Отныне я разделю ответственность с тобой».

Ли Лин был тронут чувствительностью своей молодой жены и еще больше наслаждался ее нежностью. Он протянул руку, чтобы взять ее голую руку и медленно потер ею свое лицо.

Он закрыл глаза, показывая выражение удовольствия.

В этот момент он, наконец, смог понять более глубокий смысл фразы «Нежная деревня – это самый экстаз», которую он услышал, когда дурачился со своими друзьями, когда был мальчиком.

Рядом с женщиной, которую ты действительно любишь, твоему сердцу будет легко, независимо от того, насколько ты устал.

Он тихо наслаждался нежными прикосновениями жены. Спустя долгое время он открыл глаза, посмотрел на Цзиншу и торжественно сказал: «Не волнуйся, поскольку я женился на тебе, я буду относиться к тебе искренне».

«Тогда ты не только не можешь иметь в своем сердце других женщин, но и не можешь подражать дворянским сыновьям в принятии наложниц». Цзин Шу сердито сказал: «Если ты сможешь это сделать, я доверяю тебе».

Ли Лин протянул руку, потянул за уши свою молодую жену и в шутку сказал: «Как ты, муж, смеешь иметь такую ​​свирепую жену?»

— Ничего страшного, если ты не посмеешь! — сердито сказал Цзин Шу.

После этого она подняла одеяло и легла, а Ли Лин внимательно последовала за ней. Он обнял ее и прошептал ей на ухо: «Теперь, когда мадам поняла суть допроса, что произошло в саду в тот день? Не беспокойтесь больше обо мне».

Цзиншу убрал свою вечную руку с ее тела и сердито сказал: «Кто сказал, что мне все равно? Я еще не полностью тебя простил».

Ли Лин сделал паузу: «Тогда как ты можешь меня простить?»

Цзиншу закатила на него глаза: «Посмотрим, как ты поведешь себя в будущем».

Посмотрев на свою кокетливую женушку, Ли Лин подошел к ней и лукаво сказал ей в лицо: «Зачем ждать позже? Я покажу тебя своей жене прямо сейчас».

Лицо Цзиншу было слегка розовым, и она взглянула на покачивающуюся свечу под кроватью: «О, давай сначала погасим эту свечу».

Ли Лин посмотрел на застенчивую внешность своей маленькой жены под ним и поддразнил ее с полуулыбкой: «Только что мадам хотела сказать «посмотрите» на мое выступление, но как вы могли это увидеть, когда свеча была зажжена? погас?"

Ли Лин@Цзиншу: Госпожа, я вам ясно дал понять, можете ли вы меня простить?

Цзиншу@李灵: Мне здесь легко говорить. Просто спросите наших милых малышей.

Ли Лин@Все: Те, кто приезжает с юга или севера, остановитесь и посмотрите. Хоть я и допустил ошибки по отношению к невестке, я действительно хороший человек. Обещаю тебе, что в будущем я буду лучше относиться к своей невестке.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии