Дун Цин долго стояла на земле и задыхалась, но ее дыхание все еще было нарушено, но ее это не волновало. Она уставилась на дверь кабинета, и единственное, что было у нее на сердце, — это чтобы ее муж Ли Кун быстро вышел из этой двери. встреть ее.
Но она не стала ждать Ли Куна. Через некоторое время она увидела мальчика рядом с Ли Куном, выходящего из кабинета. Он подошел к Дун Цину, сначала слегка поклонился, а затем ответил: «Молодая госпожа, старший молодой мастер сказал, что хочет на ком-то жениться». Останься на некоторое время.» Он взглянул на лицо Дун Цина и прошептал: «Молодой мастер также сказал, что ты вернешься, чтобы найти его после того, как подумаешь о том, о чем он тебя спросил сегодня».
Дун Цин была ошеломлена на долгое время, прежде чем смогла переварить сообщение мальчика. Она взглянула на ярко освещенный кабинет и ответила: «Иди и доложи ему. Просто скажи, что я его побеспокоила».
Говоря это, она выпрямила спину и медленно пошла к своему главному двору.
В течение нескольких дней Ли Кун больше не заходил в главный двор. Днем он ходил на дежурство, а возвращаясь ночью, отдыхал прямо в кабинете. Дун Цин снова стала спокойной и достойной благородной дамой. Она каждый день помогает свекрови заботиться о среднем ребенке. Все, чем она занимается, делается упорядоченно и упорядоченно, что достойно восхищения и восхищения.
Старший сын и старшая невестка оба способные и разумные, и Сюй Ваньнину не нужно слишком беспокоиться в будние дни. Кроме того, они оба хорошо скрываются, поэтому, если между мужем и женой возникнет разлад, Сюй Ваньнин также останется в неведении, но внимательная сестра Чжуан Эр была первой, кто обнаружил улики.
В этот день, когда она пришла поздороваться с матерью, она не могла не сказать: «Я вижу, что мой старший брат, кажется, гостил в эти дни в кабинете».
Услышав это, Сюй Ваньнин не принял это близко к сердцу. Она небрежно ответила: «Какой в этом смысл? Твой старший брат всегда добивается успехов. Должно быть, он занят политическими делами».
Сестра Чжуан нахмурилась: «Как бы ты ни была занята, у тебя даже нет времени вернуться в комнату и поспать? Раньше ему хотелось каждый день оставаться со своей невесткой».
Сюй Ваньнин был сбит с толку и осторожно спросил: «Возможно ли, что у молодой пары произошел какой-то конфликт?»
Сестра Чжуан твердо сказала: «Я тоже так думаю». После этого она обратилась за советом к матери: «Мама, как ты думаешь, нам стоит попытаться с этим помириться?»
Сюй Ваньнин на мгновение задумалась, а затем сказала дочери: «Это нормально, что у мужа и жены есть камни преткновения. Посторонним лучше избегать вмешательства. Ты пойди и позвони своему старшему брату, и я уговорю его лично». ."
Сестра Чжуан согласилась, и через некоторое время пришел Ли Кун.
Сюй Ваньнин встретила своего сына и спросила прямо по делу: «Ты злишься на Дун Цин в эти дни?»
Ли Кун какое-то время молчал, когда его мать упомянула об этом, а затем сказал: «Не похоже, что она пытается выместить свой гнев. Прошел почти год с тех пор, как она вышла за меня замуж, и я всегда чувствую, что не знаю ее очень хорошо».
Только когда вы любите глубоко, вы можете беспокоиться о приобретениях и потерях.
Сюй Ваньнин знала, что ее сын глубоко привязан к ее невестке, и она почувствовала утешение в своем сердце, поэтому утешила ее и сказала: «Если у тебя есть что-то на уме, просто скажи ей прямо. Только хорошее общение между муж и жена будут делать отношения все глубже и глубже. Дун Цин — хороший ребенок, если вы будете хорошо к ней относиться, она обязательно отплатит вам всем сердцем».
Ли Кун кивнул, некоторое время поговорил с матерью, а затем покинул Битанджу.
Ли Кун не ограниченный человек, но его жена – его настоящая любовь. Когда человек глубоко любит другого человека, он не может терпеть даже малейшей неверности со стороны другого человека.
В тот день во время круиза по дворцу, когда принц и брат Хэпин играли и чуть не упали в воду, обычно спокойная жена подсознательно протянула руку, и беспокойство в ее глазах, когда она смотрела на принца, другие могли этого не заметить. , но Ли Кун Но он принял это во внимание.
На самом деле в ее сердце есть кто-то другой.
Хотя Дунцин когда-то служила женщиной-чиновницей во дворце, Ли Кун также считала, что отношения между ней и принцем были невинными. Он мог доверять характеру князя и его жены.
Но даже в этом случае у Ли Куна все еще были проблемы с этим вопросом.
Он чувствовал себя подавленным и медленно шел по коридору, думая о словах матери, которые должны были его уговорить.
Она уже его жена, и он обещает заботиться о ней до конца своей жизни. Она еще молода, и если она готова быть с ним честной, Ли Кун чувствует, что он должен терпеть ее и хорошо с ней обращаться.
Ли Кун думал об этом, когда случайно подошел Дун Цин.
Пара не виделась несколько дней. Ли Кун поднял глаза и посмотрел на свою жену, которая медленно шла к нему. Она по-прежнему была такой красивой и величественной, но лицо ее выглядело немного изможденным, а глаза были полны усталости.
Увидев свою жену такой, Ли Кун не мог не почувствовать себя мягким.
Прежде чем она успела дойти до нее, Ли Кун поспешно шагнул вперед ей навстречу и спросил: «Ты идешь к своей матери?»
Дун Цин медленно остановился. Когда она увидела Ли Куня, на ее лице больше не было той улыбки прошлого. Она просто ответила легкомысленно: «Я пойду засвидетельствовать почтение своей матери».
Сказав это, она спокойно прошла мимо Ли Куна, подняла ноги и продолжила идти вперед. Когда они двое пересеклись, Ли Кун схватил ее за запястье. Затем он помахал рукой и отошел от горничной, которая следовала за ней. Когда они остались одни, он посмотрел на жену и спросил: «Ты поняла, о чем я тебя спросил в тот день?»
Дун Цин легко взглянул на Ли Куня и ответил: «Я до сих пор не понимаю, о чем ты говоришь».
Она талантливая столичная женщина, умная, как лед и снег. Как она могла не знать, о чем он говорит.
Ли Кун слегка вздохнула, позвонила племяннице и сказала: «Дунъэр, мы муж и жена, мы должны быть честны друг с другом».
Он действительно злился на нее в последние несколько дней, но теперь, когда он успокоился, Ли Кун все еще чувствовал, что для него было бы лучше выйти из тупика между ними. Поэтому он был честен, когда говорил это, и жаждал этого в своем сердце. Может уладить вражду с женой.
Дун Цин посмотрел на Ли Куня, слабо улыбнулся и спросил: «Тогда я осмелюсь спросить своего мужа, что мне делать, чтобы быть честным с тобой?»
Ли Кун очень любил свою жену в своем сердце. Даже если она объяснила легкомысленно, он решил великодушно перевернуть страницу.
Он не мелкий человек. Теперь, когда он женился на своей жене, он хочет прожить с ней всю оставшуюся жизнь.
Но поведение его жены очень расстроило Ли Куна. Он нахмурился и ответил: «Раз ты не хочешь этого говорить, просто сделай вид, что я не спрашивал. С этого момента я никогда больше не буду упоминать об этом».
Дун Цин замолчал. Через некоторое время она подняла глаза, чтобы посмотреть на Ли Куня, и спокойно ответила: «Как только некоторые вещи пускают корни в сердцах людей, от них трудно избавиться. У нас с тобой уже есть обиды в наших сердцах. Как нам быть?» снова честны друг с другом?" Боюсь, это будет нелегко».
Она взглянула на Ли Куна и продолжила: «Я уже приказала кому-нибудь упаковать твои вещи. Завтра я отправлю все твои вещи и одежду в кабинет».
Сказав это, она выпрямила спину, оставила Ли Куна позади и, не оглядываясь, направилась в сторону Битанджу.