Глава 626: Проблемы подростка

Глава 626: Проблемы юноши

После ужина принцесса Бао взяла сестру Цин в свой дворец, чтобы поговорить. Цзиншу приказал Цзыюнь отправить сестру Сюэ, Чэнь Чжаочжао, И Мэй, Чжоу Лань и других девушек из дворца. Цзыюнь вел. Несколько человек покинули зал Цзяофан и случайно встретили принца Хэпина, который пришел поздороваться с Цзиншу.

Два брата одного возраста, пятнадцати и шестнадцати лет.

Принц спокоен и величественен. Поскольку его отец много лет обучался ведению государственных дел, принц более зрелый, чем мужчины того же возраста. Хотя он еще молод, от него уже исходит аура неприкосновенного императора.

Темперамент брата Пина прямо противоположен темпераменту принца. Он был непослушным, когда был молод. Хотя сейчас он стал очень многообещающим, он все еще любит поговорить. Просто он солнечный и красивый. Из-за своего лица он также очень популярен среди девушек. .

Брат Пин последовал за принцем. Хотя они были братьями, между ними все же была разница. Они были примерно на расстоянии плеча друг от друга. Два брата разговаривали задушевно. Когда брат Пин увидел его, они оба занимались в учебной комнате. Эти девушки, его глаза начали бессознательно блуждать.

  Дочерей из обычных семей держат в будуаре, не имея возможности встречаться с другими, чтобы в будущем выйти замуж за хорошего мужа. И эти девушки каждый день входят и выходят из дворца. Они не только часто видят выдающихся людей, но иногда даже имеют честь обсуждать знания с известными учёными. Кроме того, в будущем у всех них будет баронесса, и они смогут выбирать только мужчин в мире. Поэтому дочери таких семей, как они, находящихся на вершине пирамиды, более открыты, чем обычные семьи.

Они оба учились в учебной комнате. Хоть они и не находились в одном и том же месте, их все равно время от времени можно было увидеть. Поэтому несколько девушек не удивились, увидев принца, и одна за другой остановились, чтобы отдать ему честь.

Принц слегка поднял руку, извинив всех, и вежливо сказал: «Вы здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение королеве-матери?»

Несколько девушек кивнули и сказали «да», но только Чэнь Чжаочжао улыбнулся и ответил: «Императрица попросила нас прийти и поболтать, чтобы развеять нашу скуку. Кстати, мы остались в зале Цзяофан, чтобы поужинать». Сказав это, он поднял глаза и взглянул на принца, а затем сказал: «Принц тоже здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение императрице».

Принц благороден и красив, с лицом, таким же, как у его отца Ли Линя, полным мужской холодности и мужского обаяния.

Девушки кардамонового возраста, кто не любит красивых молодых мужчин? Увидев Чэнь Чжаочжао, несколько девушек бросились поболтать с принцем. Хотя их лица были серьезными, в их бровях было немного презрения. Только сестра Сюээр выглядела нормально.

Принц лишь слегка кивнул Чэнь Чжаочжао, а затем его взгляд, пересек толпу, остановился на сестре Сюэ, стоящей позади, и сказал: «Кузина Сюэ, я только что обсуждал кое-что со своим двоюродным братом в императорском кабинете. Что ж, , он знает, что вы здесь с королевой-матерью, и ждет вашего возвращения домой вместе у ворот дворца».

Голос его речи был подобен зимней весне, чистый и глубокий. Хотя он разговаривал с сестрой Сюэ наедине, на глазах у всех, его тон был чрезвычайно естественным.

Сестра Сюэ слегка отдала честь и медленно ответила: «Я понимаю. Спасибо, Ваше Высочество».

Принц кивнул сестре Сюэ, затем поднял ногу и продолжил путь к залу Цзяофан. Глаза брата Пина продолжали смотреть на Имэя. Когда он увидел уходящего принца, он понял, что делает, а затем поднял ногу, чтобы последовать за ним. Сделав два шага, он обернулся и снова позвал И Мэй.

Когда несколько девушек увидели, что принц пошел, они обернулись одна за другой. Внезапно они услышали зов брата Пина и все одновременно остановились. И Мэй увидела, как брат Пин зовет ее, она спокойно закатила глаза и легко сказала: «Зачем ты меня позвал?»

Брат Пин в этот момент остановился. Он посмотрел на И Мэй, его лицо было ясным, и он сказал: «Вчера мастер снова похвалил вашу статью перед нами».

И Мэй спокойно сказала: «Что случилось? Разве это не нормально?»

Несколько девочек увидели, как лицо брата Пина покраснело от пощечины, и все они прикрыли рты и захихикали.

Брат Пин почесал голову и поспешно сказал: «Правильно».

Брат Пин никогда не любил учиться. И Мэй закатила на него глаза, сдерживая улыбку и поддразнивая: «Что? Мистер Ли также недавно заинтересовался написанием статей». Йи Мейер пошутила, но даже если она посмеялась над ним, он не мог рассердиться.

Брат Пин широко улыбнулся И Мэй и красноречиво сказал: «Дело не в том, что я внезапно увлекся написанием статей. Я просто хочу сказать тебе: не работай слишком усердно. Ты такой серьезный и целеустремленный, но по сравнению с такими людьми, как мы. , Опускаться."

Он откашлялся и сделал вид, что серьезен: «Я не думаю, что тебе хорошо быть таким».

Все были так удивлены, что чуть не получили внутренние повреждения. И Мэй тоже сердито рассмеялась над братом Пином. Она ответила брату Пину: «Тогда я последую тому, что сказал г-н Ли, и приму такого бедного студента, как ты. С этого момента я буду писать статьи для бедных студентов». Некоторые». Она сделала паузу, последовала примеру брата Пина и притворилась серьезной: «Я могу только сказать, что буду стараться изо всех сил. Боюсь, что как бы мне ни было плохо, я все равно выйду за рамки вашей статьи».

Ее улыбка была наполнена озорством и поддразниванием: «Мне вас очень жаль, мистер Ли».

Сказав это, И Мэй оставила Пин Гира позади и обернулась. Несколько девушек взглянули на покрасневшее лицо Пинг Гира и одна за другой отвернулись, сдерживая смех.

После того, как группа людей ушла, брат Пин все еще стоял там и в оцепенении смотрел на спину И Мэй. Принц похлопал его по плечу и сказал: «Все ушли, на что ты смотришь?»

Брат Пин покачал головой и внезапно сказал: «Эта девушка такая могущественная, мне нужно подумать об идее раньше».

Князь удивился: «Что ты собираешься делать?»

Брат Пин перевел взгляд со спины Имэя на лицо принца и торжественно сказал: «Женись на ней».

Увидев, что брат Пин говорит так прямо, принц нахмурился и сказал тихим голосом: «Не поступайте безрассудно. Если вы испортите свою репутацию невинной девушки, г-н Цай не пощадит вас».

«Я хочу жениться на ней, а не съесть ее». Брат Пин пристально посмотрел на принца: «Как может такой консервативно настроенный человек, как ты, жениться на девушке своей мечты?»

Лицо князя покраснело, когда ему сказали: «Не говори чепухи».

Брат Пин улыбнулся и ответил: «Я не пугаю тебя, ты принц, если ты не будешь усердно работать ради своего брака, эти придворные, дяди и тети императора не обязательно женятся на тебе, ха-ха, Бао Буци похож на Чэнь Чжаочжао». Упомянув Чэнь Чжаочжао, брат Пин взглянул на его рот и пробормотал: «Я весь день говорю тебе об этикете, справедливости, доброжелательности и сыновней почтительности, точно так же, как иду за учителем. Посмотрим, будешь ли ты тогда раздражен. »

У принца был человек, который ему нравился. Он не мог не удивиться, услышав слова брата Пина. Однако он был спокоен и не показывал своих эмоций на лице. Принц закатил глаза на брата Пина и возразил. Сказал: «Все в кабинете знают о твоем счастливом настроении, и ты не боишься смущения».

Брат Пин презрительно сказал: «Моя прекрасная леди, джентльмен такой высокомерный, что в этом постыдного».

Принц улыбнулся и сказал: «Я талантливая девушка. Я слышал, как Мастер Цай однажды сказал, что выдаст свою дочь замуж за самого ученого человека в мире. Я думаю, что человек, который может завоевать расположение Мастера Цая, - это либо ученый номер один, или второй самый талантливый человек». Хэ Хэ поднял руку и похлопал брата Пина по плечу: «Брат, если ты хочешь жениться на красивой женщине, боюсь, твоя голова будет пронзена до костей».

«Ты действительно слишком высокого мнения обо мне. Даже если ты превратишь меня в золотое тело, я недостаточно хорош для учебы». Брат Пин посмотрел на горизонт и сказал себе: «Но я, естественно, могу заслужить это своим умом». красивая женщина."

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии