Глава 627: Тупик

Глава 627: Тупик

В особняке герцога Сюй Ваньнин также получил письмо домой с линии фронта.

Сюй Ваньнин взяла письмо из дома и узнала, что ее сын заслуженно служил на передовой. Он был так взволнован, что слезы почти наполнили его глаза. Прочитав письмо, он поспешно передал его своей невестке Дунцин, стоявшей в стороне, и сказал: «Посмотрите, этот брат Кунь действительно многообещающий».

Дун Цин взял письмо и прочитал его. В письме ее муж больше всего говорил о войне, а также упоминал о домашних делах, но передал ей лишь краткое приветствие.

Дун Цин не могла описать, что она чувствовала. Прочитав письмо, она снова передала его свекрови, все еще с нежной улыбкой на лице, и ответила: «Мой муж добился такого успеха благодаря наставлениям моей свекрови».

Сюй Ваньнин был неосторожным человеком. Она не видела, о чем думает ее невестка, поэтому просто улыбнулась и ответила: «Брат Кун был мотивирован с детства. Чтобы обучить его, мы с его отцом действительно приложили много усилий. приложите к этому усилия». , она взяла невестку за руку и с любовью сказала: "Но отныне брат Кун будет полностью зависеть от твоей помощи. Ты умный и способный ребенок. Брат Кун имеет тебя, я не знаю, какое облегчение Я."

Дун Цин неловко улыбнулась и ответила: «Моя невестка сделает все возможное».

«Он ушел на войну менее чем через год после того, как вы поженились». Пока она говорила, Сюй Ваньнин вздохнула, похлопала невестку по руке и сказала: «Когда брат Кун вернется на этот раз, вы двое будете оставаться вместе каждый день и родить ребенка как можно скорее. Это будет более полноценным».

Когда она вернулась в свою комнату, Дун Цин почувствовала в своем сердце смешанные чувства.

Служанка передала горячий чай и посоветовала: «Молодая госпожа, старшая госпожа права. Если вы родите наследника семьи Ли как можно скорее, ваш статус старшего внука и старшей невестки повысится. будь еще более непоколебимым».

Дун Цин слабо улыбнулся и ответил: «В этом мире нет ничего непоколебимого». Он отпил горячего чая из руки и пробормотал: «Человеческие эмоции непредсказуемы и могут измениться в любой момент. Меняйтесь».

Слуга знала, что молодая пара все еще злится, поэтому она мягко уговорила: «Я вижу, что старший молодой господин очень любит девушку. Почему молодая леди должна быть такой упрямой? Вы можете хотя бы написать письмо старший молодой господин. Отправьте мне письмо домой, я полагаю, как только старший сын получит ваше письмо, он тотчас же передумает».

Дун Цин поднял глаза, взглянул на слугу и сказал с насмешкой: «Если бы он хотел мне поверить, он бы не обращался со мной так. Если бы он мне не поверил, я бы просто наклонился и спросил». за услугу, так какой в ​​этом смысл».

Слуга хотела еще раз уговорить ее, но Дун Цин махнула рукой, давая ей знак заткнуться, и только сказала: «Иди и приготовь перо и чернила, я хочу попрактиковаться в каллиграфии».

Хотя моя девочка была талантлива, она была слишком отстраненной и упрямой. Слуга беспомощно покачал головой и пошел готовить перо, чернила, бумагу и чернильный камень.

Когда горничная приготовила ручку и чернила, Дун Цин отмахнулась от нее. Она села перед футляром и начала тренироваться с ручкой. Однако сегодня она чувствовала себя очень неловко. Написав два слова, она в отчаянии опустила руку. Волчья шерсть.

Дун Цин встал и подошел к окну. Была поздняя осень, и листья на деревьях потеряли зеленый цвет. Подул осенний ветер, и по всему двору скопились опавшие листья.

Это заставляет людей чувствовать себя очень одинокими.

Дун Цин не знала, как справиться со своими отношениями с Ли Куном. Она была покорена нежностью Ли Куня и глубоко влюбилась в него. Поэтому она не могла противостоять подозрениям и пренебрежению мужа.

В тот день, перед тем как Ли Кунь отправился в экспедицию, после того, как он сказал ей эти слова, лицо Дун Цин было спокойным, но после возвращения она плакала всю ночь.

Неужели она такой плохой человек в глазах мужа?

Чем больше вы заботитесь об этом, тем меньше вы можете терпеть свои недостатки в глазах другого человека.

Армия Ци уже прибыла к воротам Королевства Гаошань. Эта битва не продлится долго. Меньше чем через месяц мой муж вернется с армией с триумфом.

Как она встретится с ним, когда он вернется?

Дун Цин чувствовала, что ее сердце было плотно заблокировано, и ей казалось, что она задыхается.

В зале Цзяофан Цзиншу только что ужинал с несколькими девушками. Принц Хэпин подошел, чтобы поприветствовать ее. Цзиншу долго разговаривал с двумя братьями. К тому времени, когда их отослали, Лю Шао уже был на Луне. Сын. После того, как Цзыюнь подал Цзиншу принять ванну, он, расчесывая ему волосы, спросил: «Когда сегодня придет принц, почему бы тебе не спросить его мысли?»

Цзиншу ответил: «Не нужно спрашивать, поскольку я обратил внимание, я уже понял его мысли».

Принц самый спокойный и редко показывает свои эмоции, поэтому Цзин Шу не заметил никакой разницы в обращении сына с сестрой Сюэ в прошлом. Теперь, когда он уделяет больше внимания, Цзин Шу тоже видит подсказки.

Видя замешательство Цзыюнь, Цзиншу посмотрел на Цзыюнь через алмазное зеркало и объяснил: «Когда ты сегодня выводил этих детей, разве ты не встретил принца Хэпина?»

«Я все это видел».

Человек может контролировать свои эмоции и скрывать свои предпочтения, но не может контролировать свои глаза.

Когда вы посмотрите на человека, который вам нравится, в ваших глазах будут звезды.

Цзиюнь спросил: «Какие у тебя планы?»

Упомянув об этом, Цзин Шу слегка вздохнул и ответил: «Хотя у принца есть намерения, я вижу, что у сестры Сюэ нет намерений. Эй! Кроме того, мой двоюродный брат не хочет, чтобы моя дочь входила во дворец».

«Это дело сложное».

Все матери надеются, что желания их детей исполнятся, но даже если они принадлежат к императорской семье, нет причин принуждать к этому других.

Цзиюнь тоже вздохнул и ответил: «Темперамент принца больше всего похож на темперамент вашего Величества. Боюсь, ему будет трудно изменить свое мнение».

Цзиншу, естественно, поняла темперамент своего сына и обеспокоенно сказала: «Ваше Величество скоро вернется. Я обсужу с ним этот вопрос после того, как Ваше Величество вернется».

Во дворце Чжэньго Сюй Ваньнин тоже беспокоилась о женитьбе своего сына.

Сестра Чжуан, замужняя дочь, услышала, что ее брат отправил письмо домой, поэтому вернулась в дом своих родителей. Сюй Ваньнин с гордостью рассказала дочери о заслугах старшего сына на войне. Мать и дочь какое-то время были относительно счастливы, а затем снова упомянули об этом. Близится свадьба Ли Пина.

Второй сын непослушен и гораздо менее хорош, чем старший, но теперь он достиг того возраста, когда ему следует обсуждать брак. Говоря о втором сыне, Сюй Ваньнин полностью потеряла волнение, которое она только что упомянула по поводу старшего сына. Время от времени она вздыхала и жаловалась дочери. : «Несколько дней назад приезжала сваха, чтобы устроить брак твоего брата, но кто они? То ли дочери, рожденные из домашнего наполнения, то ли наложницы, воспитанные под коленом тетушкиной матери, то ли внебрачная дочь какая-нибудь, рожденная от наложницы, ох, действительно нет приличной.

В богатой семье самое главное – семейное происхождение, и наибольшей популярностью пользуются девушки, являющиеся прямыми потомками порядочных семей.

Вспоминая то время, когда старший сын сделал предложение жениться, сваха переступила порог и рассказала о самых выдающихся дворянских девушках столицы. В то время Сюй Ваньнин не знала, насколько она горда. Сравнивая текущую ситуацию, ей пришлось сообщить об этом людям из-за огромного разрыва. чувствовать себя угнетенным.

Сестра Чжуан утешила свою мать и сказала: «Как все могут быть такими же хорошими, как мой старший брат? Мои младшие братья еще молоды, поэтому нам просто нужно уделять внимание браку».

Сюй Ваньнин вздохнул и сказал: «В то время я не беспокоился о твоем старшем брате. Твой младший брат известен своим непослушанием. Я беспокоился, что люди не захотят женить на нем хорошую девушку. О! действительно тревожно».

«Кто снова заставляет маму волноваться?»

Ли Пин прибыл прежде, чем его услышали. Он вошел в комнату и сел на стул Тайши. Он небрежно схватил орехи со стола и бросил их в рот. Он посмотрел на мать и сестру с игривой улыбкой: «Ты опять за моей спиной говоришь обо мне плохо?»

Сюй Ваньнин не могла вынести озорного взгляда своего сына. Не говоря ни слова, он подошел, чтобы кого-то ударить. Однако прежде чем его ладонь коснулась человека, брат Пин аккуратно перевернулся, ухватился за сиденье одной рукой и быстро подпрыгнул. Он зашел за стул и крикнул: «Мама, почему ты меня бьешь, когда видишь? Я твой биологический сын. Если я сломаюсь, кто позаботится о тебе в старости?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии