Глава 657: 【Дополнительно】Если бы жизнь была такой же, как в первый раз, когда мы встретились (19)

Глава 657 [Дополнительно] Если бы жизнь была такой же, как в первый раз, когда мы встретились (19)

После смерти Пинъяна Пэй Цзюнь и сестра Цин изначально беспокоились, что Пэй Юньцянь не сможет этого вынести, но Пэй Юньцянь действительно был человеком, который пережил взлеты и падения. После того, как смерть Пинъяна была урегулирована, его жизнь вернулась в прежнее состояние.

Он каждый день ходил в лагерь по делам и стал прилежнее обучать пасынка.

Увидев, что с Пэй Юньцянем все в порядке, Пэй Цзюнь и сестра Цин почувствовали облегчение.

Но на 100-й день после смерти Пинъяна, поскольку это была большая поминальная церемония по погибшему, Пэй Цзюнь встал рано утром, но не смог увидеть своего отца. Он обыскал дом и никого не нашел.

В такой день Пэй Юньцянь не может отсутствовать без причины.

Все спешно искали могилу в Пинъяне и наконец нашли Пэй Юньцяня.

Он сидел перед мавзолеем Пинъян, с согнутой одной ногой и естественно вытянутой другой, склонив голову на надгробие, с мирным выражением лица, как будто он спал.

Он только что пошел с Пинъяном.

Пэй Юньцянь лично выбрал кладбище в Пинъяне. Похоронив Пинъяна, Пэй Юньцянь лично посадил перед мавзолеем большую территорию пуанцианских деревьев.

Пришла весна, дерево Пуанчиана пустило корни, и многие саженцы зацвели набухшими цветочными почками. Совсем скоро это место превратится в море огненно-красных цветов.

Пэй Юньцянь ушел без всякого предупреждения, поэтому Пэй Цзюнь было очень грустно. Хотя он был пасынком Пэя Юньцяня, с детства он воспитывался под коленями маркиза Пэя, поэтому отношения между отцом и сыном были очень глубокими.

«После того, как мой двоюродный брат ушел, я изначально беспокоился, что мой отец не выдержит этого. Но потом я увидел, что с ним все в порядке, поэтому я ослабил бдительность. Когда мой двоюродный брат уйдет, у моего отца больше не будет никакой привязанности к этому миру».

Пэй Цзюнь так плакал, что не мог сдержаться. Он беседовал с сестрой Цин о своем отце: «Мой отец был способным человеком. Жаль, что он был героем и остался один вот так».

Этот двоюродный брат любил сестру Цин с детства. Она любит этого дядю даже больше, чем своего биологического отца.

Она с грустью утешила Пей Цзюня и сказала: «Он снова сможет увидеть свою мать, когда спустится вниз. На этот раз им никогда не придется разлучаться».

Даже когда ее мать ушла, она все равно оставила много последних слов. Сестра Цин была совершенно неприемлема, чтобы ее двоюродный брат ушел так тихо. Она спросила Пей Цзюня: «Как бы ты ни думал об этом, мой двоюродный брат ушел». Прежде чем уйти, я ничего тебе не сказал.

«Отец был как обычно, и он действительно не сказал мне ничего особенного». Он тщательно обдумал это, а затем сказал: «Только в ту ночь, когда похоронили мою кузину, мой отец после возвращения долго сидел снаружи один, и я молча сопровождал его. , слушая, как мой отец бормотал: «Она всегда была робкой, а теперь ей будет страшно, когда она пойдет в такое странное место одна».

Услышав это, сестра Цин разрыдалась.

Она поперхнулась и сказала: «Тогда я понимаю».

Пэй Цзюнь спросил: «Что понимает кузен?»

Сестра Цин ответила: «Родина моего двоюродного брата находится в столице. После его смерти его следует похоронить обратно в родовой мавзолей семьи Пэй. Но в глубине души он должен хотеть быть с моей матерью. Я думаю, что это его единственное Я хочу, поэтому я хочу похоронить его рядом с моей матерью».

Пэй Цзюнь удивился: «Это против правил».

Сестра Цин ответила: «Похоронить мою мать в Ичжоу запрещено правилами, но мой двоюродный брат все равно сделал это, чтобы помочь ей осуществить ее желание».

Пей Цзюнь кивнул и сказал: «Я понимаю».

— Должно быть, это что-то связано с моей матерью. Сестра Цин медленно открыла деревянный ящик, в котором лежали разбросанные вещи. Две глиняные куклы, милые и наивные, мальчик и девочка, невинно улыбающиеся. Однако из-за возраста цвета этих двух глиняных кукол немного поблекли, но глина гладкая и чистая. Очевидно, это было вызвано неоднократным трением.

Сестра Цин держала в руках две куклы и внимательно смотрела на них, как будто она видела счастливое время между ее матерью и ее ласковым возлюбленным детства, двоюродным братом семьи Пей.

Пэй Цзюнь увидел, что она очарована. Он взял один из глиняных горшков, внимательно осмотрел его и небрежно сказал: «Качество изготовления этой керамики посредственное, и это не продукт высокого класса».

Сестра Цин убрала две куклы и ответила: «Кузина Пей или моя мать должны были сделать это, когда они были детьми».

Говоря это, она осторожно убрала две куклы и пробормотала: «Это любимый гаджет моего кузена. Когда моего кузена похоронят, я положу это в его гроб».

«Здесь есть еще одно письмо». Пэй Цзюнь вытащил письмо из коробки, посмотрел на него, затем передал его сестре Цин и сказал: «Конверт подписан. Его написал мой двоюродный брат моему отцу».

Сестра Цин вскрыла письмо и обнаружила, что оно действительно было написано ее матерью двоюродному брату из семьи Пей.

Кузен Пей:

Я слышал, что моя мать и наложница устроили тебе свадьбу. Мой двоюродный брат уже достиг брачного возраста и должен жениться. Пинъян просто хочет посоветовать моему двоюродному брату, что, когда дело доходит до брака, нужно следовать своему сердцу. Если ты женишься на жене, ты должен любить ее. Не делай этого. Чтобы позаботиться о своей матери и наложнице, он причинил вред самому себе.

Кузен Пинъян.

Письмо очень короткое, всего несколько слов, но забота в словах невыразима.

 Сама Пинъян пережила несчастье в браке, поэтому не хочет, чтобы ее двоюродный брат совершил ту же ошибку. Видно, что в сердце Пинъян, хотя позже она поняла, что человеком, который ей нравился, был Пэй Юньцянь, она все еще надеялась, что он женится на красивой женщине и будет счастлив в браке.

Жаль, что Пэй Юньцянь сказал это искренне. Он узнал Пинъяна и не мог смотреть на других.

Сестра Цин закрыла письмо и увидела, что в конверте еще есть страница. Она осторожно открыла его и увидела, что это почерк Пэй Юньцяня.

Написал стихотворение: Гуань Гуань Цзюцзю, на острове реки, изящная дама, джентльмен любит просить то, что хочет, не может получить желаемое, крепко спит и думает об этом, путешествует неторопливо, ворочаясь и поворачиваясь.

Это ответ, который Пэй Юньцянь написал после получения письма Пинъяна. Он использовал это стихотворение, чтобы выразить свою любовь к Пинъяну и сожаление о том, что он не смог получить свою любовь.

Жаль, что красавица уже была замужем и имела детей. Он знал, что все необратимо, поэтому написал ответ, но все-таки не отправил его ей.

Пэй Цзюнь посмотрел на печальные слова на бумаге и сказал: «Как насчет того, чтобы взять это письмо от моего отца, которое не было отправлено моему кузену, и сжечь его перед могилой моей тети, чтобы он мог прочитать его, если у него будет время?» душа на небесах».

"Незачем." Сестра Цин вздохнула, аккуратно сложила неотправленное письмо и письмо матери к маркизу Пэю, вложила их в конверт, а затем ответила Пэй Цзюню: «Они уже здесь». Мы снова встретимся на небесах, так что лучше пусть мой двоюродный брат расскажет об этом моей матери лично».

Весенний ветерок теплый, и дерево пуанчана, посаженное самим Пэй Юньцяном перед мавзолеем Пинъян, цветет одно за другим на ветру. Огненно-красные цветы плотно собраны, покачиваются и смеются на ветру.

Среди такого моря огненно-красных цветов две гробницы рядом друг с другом больше не одиноки.

Окончание жизни Пинъяна и кузена Пэя уже написано. Это очень острая любовь. Я не могу не плакать каждый день, когда пишу их историю. Кузен Пей ласковый, а Пинъян простой и добрый. Они действительно очень хорошие, но Жаль, что я упустила это в этой жизни.

К счастью, их возлюбленные наконец-то поженились в следующей жизни. На этот раз Пинъян возродилась и, наконец, крепко постигла счастье.

Завтра я начну писать о загробной жизни Пинъяна и кузена Пэя, чтобы облегчить депрессию Баоцзы и меня.

Увидимся завтра!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии