Глава 66: Ли Лан могуч

Глава 66. Ли Лан могуч.

Небо голубое на тысячи миль, а зимнее солнце висит высоко.

Сегодня день военного парада Даци. Да Ци силой основал страну. На протяжении последних трёхсот лет с момента основания страны трёхлетний военный парад был традицией Да Ци в прошлых династиях.

Чтобы проверить военную мощь и продемонстрировать национальный престиж, это крупное событие, привлекающее внимание всех, от принцев и генералов до людей династии Ци.

На обширной территории за пределами города Чанъань 300 000 элитных солдат в тяжелой броне ждали, словно бесконечный черный прилив, отражающий холодный металлический свет восходящего солнца.

Огромный красивый флаг с иероглифом «李», инкрустированным черными полосами тигра, яростно тянулся навстречу ветру.

Впереди команды идет человек, одетый в золотой шлем, серебряные доспехи, черный плащ, держащий серебряное копье с двенадцатью пиками, а его тело прямое, как меч. Это Ли Лин.

Это самая элитная армия в Да Ци — Патрульная дивизия. Это последний барьер для защиты имперского города и самая прочная броня имперской власти.

Ли Лин — командир этой команды.

Под громкий звук рожка тысячи барабанщиков одновременно взмахнули своими барабанными молотками, и грохот барабанов разнесся по безмолвному небу.

Раздался волнующий барабанный бой, и тишина между небом и землей внезапно вернулась.

Ли Лин спешился, опустился на одно колено и отдал воинское приветствие императору Мину в имперском городе.

Император Мин, стоявший на высокой платформе городских ворот в ярко-желтом одеянии дракона, объявил о начале военного парада.

Ли Лин встала и посмотрела на сигнальную башню впереди. Он взял у заместителя генерала железный лук, взял ракету, надел лук и вытащил меч, движения его были плавными и аккуратными.

Со звуком свистка ракета без всякого отклонения устремилась прямо к маяковой башне. В одно мгновение маячная башня загорелась бушующим огнем.

«Великая Ци могущественна! Великая Ци могущественна! Великая Ци могущественна!» Сотни тысяч солдат держали в руках мечи и алебарды, и их крики разносились по небу.

После прелюдии вас ждут настоящие учения с оружием, включающие кавалерию, пехоту, арбалетчиков и отряды смерти.

В одно мгновение небо за пределами города Чанъань заполнилось желтым песком. Под командованием Ли Линя эта элитнейшая армия была строгой и дисциплинированной, с приказами и запретами. Эти страстные люди потратили весь пот и кровь, чтобы показать свою силу и страсть перед императором и народом.

Главная платформа городской стены высотой в сотни метров покрыта облаками, и там сидят император, королева, наложницы, принцы и принцессы. Князья, генералы, министры и министры располагались по левой и правой сторонам главной площадки в порядке очереди согласно памятникам. Северная и южная стороны городской стены, протянувшейся на тысячи миль, были заполнены людьми, наблюдавшими за военным парадом.

Место особняка герцога Чжэньго находится рядом с главной сценой, откуда открывается лучший вид, не считая высокой платформы. Цзин Шу сидит на сиденье, и можно полностью увидеть каждую героическую позу Ли Линли, командующего тысячами солдат под городом. В ее глазах.

Не только Цзиншу, но и почти все девушки города Чанъань сегодня положили на него глаз.

Это самый молодой командир на военном параде Даци. Он молод, героичен и воодушевлен.

Включая одну из группы принцесс под великолепным балдахином на королевской высокой платформе, ее влажные глаза были прикованы к самой ослепительной фигуре на поле.

«Второй дядя такой могучий!» Брат Кун, который был зажат между Сюй Ваньнином и Цзин Шу, посмотрел на Ли Линя на площадке, хлопнул в ладоши и поддержал его.

Сюй Ваньнин улыбнулась и коснулась головы сына: «Когда ты вырастешь, будешь ли ты таким же могущественным, как твой второй дядя?»

Брат Кун ухмыльнулся, кивнул матери и сказал: «Я хочу стать генералом, когда вырасту, как мой второй дядя».

Сюй Ваньнин счастливо коснулась головы сына. Выслушав слова своего правнука, сидевшая на первом месте старушка с любовью посмотрела на него и с улыбкой сказала: «Когда Кунэр вырастет, мы должны стать более могущественными, чем твой второй дядя».

Сюй Ваньнин улыбнулась и сказала сыну: «Через два года мать попросит брата Куна, чтобы мастер боевых искусств научил тебя кунг-фу, чтобы в будущем ты мог стать генералом».

Ли Сянь сел рядом с Сюй Ваньнином и закатил на него глаза, когда услышал это.

Сюй Ваньнин заметила взгляд, идущий с ее стороны, и повернула голову, чтобы яростно оглянуться назад.

Ли Сянь прошептал голосом, который могли услышать только он двое: «Что хорошего в изучении кунг-фу или владении мечом? Мой сын, естественно, в будущем станет главным министром и премьер-министром, а также известным министром, чье имя войдет в историю».

Ли Сянь посмотрел на нее и прошептал: «Можете ли вы говорить более вежливо?»

Глаза Сюй Ваньнина расширились: «Вот и все, мама. Если тебе не нравится это слышать, немедленно уходи отсюда и возвращайся, чтобы найти этого лиса Нивая».

Лицо Ли Сяня побледнело от гнева. Он боялся ссориться с ней на глазах у всех, поэтому сердито закрыл рот. Увидев, что он наконец потерпел поражение от нее, Сюй Ваньнин слегка покачала головой и, наконец, показала самодовольную улыбку на лице.

Ли Сянь потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться. Он посмотрел на жену и терпеливо сказал: «Как долго ты собираешься прекращать ссору со мной?»

Сюй Ваньнин усмехнулся: «Если ты задушишь этого ублюдка до смерти собственными руками на моих глазах, я, возможно, подумаю о том, чтобы сделать тебе хорошее лицо».

Ли Сянь сердито сказал: «Это просто неразумно».

Сюй Ваньнин пристально посмотрел на него, фыркнул и отвернулся.

Ли Сянь беспомощно сказал: «Не то чтобы ты не знал, что Мэй Нян был подарен императором. Я…»

Прежде чем Ли Сянь успел закончить говорить, Сюй Ваньнин воспользовался этой возможностью и сказал: «Если ты не хочешь отпускать, просто скажи, что не можешь отпустить. Не оправдывайся передо мной».

Они ссорились здесь, когда женщина-чиновница спустилась с высокой платформы и медленно пошла к особняку герцога Чжэньго.

Держа подарочную коробку, она подошла к старушке и вручила ей подарок. Она сказала: «Девятая принцесса приказала мне послать подарок жене принца. Надеюсь, старушка будет любезна».

Старушка с беспокойством спросила: «Как поживает принцесса в последнее время?»

Женщина-офицер ответила: «Принцесса сейчас здорова».

Старушка услышала, что ее внучка здорова, и на ее лице появилась счастливая улыбка.

Офицерка продолжила: «Принцесса сказала, что, когда принц женился, она жила во внутреннем дворце и не могла прийти во дворец, чтобы посмотреть церемонию, поэтому она приказала служанке послать даме подарок выразить свои чувства».

Старушка ответила: «Княгиня заинтересована. В таком случае, вы можете прислать ее». Сказав это, старушка подмигнула тете Сюй, стоящей рядом с ней.

Мать Сюй поняла это и шагнула вперед, чтобы повести женщину-офицера к Цзин Шу.

Цзиншу и старушка сидели недалеко. Она, естественно, услышала, что только что сказала женщина-офицер старой леди.

Няня Сюй привела женщину-офицера в Цзиншу и повторила то, что она только что сказала старушке.

Поскольку она женщина-чиновница во дворце, ее этикет, естественно, очень тщательный. Хотя она всегда почтительно опускает голову перед Цзиншу, ее глаза время от времени внимательно смотрят на Цзиншу.

Цзиншу сказал несколько вежливых слов, приказал кому-нибудь взять подарок и спокойно ответил: «Спасибо, Девятая принцесса».

После того, как женщина-чиновница ушла, Сюй Ваньнин сбоку прошептала Цзиншу через брата Куна, прикрывающего ей рот: «Кузина императора никогда не любила иметь дело с другими. Ты только что женился в этом доме и никогда не встречал ее. Это невозможно. " Я думаю, она действительно заботится о тебе».

Говоря это, она тихо потянула Цзиншу за рукава: «Открой и посмотри, что это?»

Цзиншу взял коробку под столом, открыл ее и нашел набор слов.

Она развернула его и посмотрела на него, и там было написано: Цинь Ши Минъюэ и Хань Шигуань, и люди, прошедшие тысячи миль, еще не вернулись. Но летающие генералы Города Драконов здесь, а Ху Ма не учат пересекать гору Инь.

Это не подлинная работа известной художницы, почерк мягкий, но похоже, что написан ею самой.

Сюй Ваньнин вытянула шею, взглянула на нее и спросила: «Что это за стихотворение?»

Цзиншу отложила свои слова и спокойно сказала: «Пишу о войне».

Сюй Ваньнин в замешательстве пробормотала про себя: «Эта нежная императорская кузина, почему я дала тебе такое стихотворение?»

да! Она не генерал, и ей не нужно защищать свою семью и страну, так что это, естественно, не то, что ей искренне дано.

Цзиншу подняла глаза и посмотрела на высокую платформу, где тоже была пара тяжелых глаз, смотрящих в сторону этого места.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии