Глава 669: [Веер] Никакого красочного феникса с двойными летающими крыльями (11)

Пэй Юньцянь вывел карету и лошадь с длинной улицы и остановился у входа на улицу, ожидая, пока Чжоу Цзинь, Ху Дахай и другие поймают вора, прежде чем уйти.

Чжоу Цзинь и Ху Дахай возглавили упряжку людей и лошадей, чтобы заблокировать обе стороны длинной улицы. Однако воры были легкими и могли легко лазить по деревьям и стенам, поэтому арестовать их было весьма трудоемко.

Ху Дахай был нетерпелив. Он вытянул свои длинные ноги и сумел догнать одну из них. Он бросил топор и расколол летящего по стене вора на две части вместе со стеной у себя под ногами.

Чжоу Цзинь увидел это и с тревогой сказал: «Старый Ху, попытайся поймать его живым».

Ху Дахай, ты был так зол, что надул бороду и посмотрел: «Эти маленькие воришки скользче гольцов, как они могут поймать их живыми? Ты сказал это очень легкомысленно, ты можешь поймать одного и показать мне!»

Чжоу Цзинь ответил: «Можете ли вы проявить немного терпения?»

Как только он закончил говорить, он услышал дрожь земли, и Ху Дахай снова нанес удар топором. Однако маленький воришка натер ноги маслом, но это ему ничуть не повредило. Он снова убежал, но все лицо было разбито. Большую часть стены Ху Дахай сбил топором.

Чжоу Цзинь увидел это и поспешно выругался: «Старый Ху, если ты продолжишь создавать такие проблемы, если вора не поймают, завтра нам, возможно, придется строить стену в течение нескольких дней».

Пей Юньцянь изначально думал, что два генерала смогут справиться с ворами всего за несколько сражений, но он не ожидал, что эти два генерала окажутся настолько бесполезными.

Он неохотно снял лук и стрелы со своей лошади только для того, чтобы услышать в воздухе звук «свист, свист, свист», и несколько воров, летевших на карнизе, упали в ответ.

«Брат Пей, ты хорошо стреляешь из лука».

Чжоу Цзинь не мог не похвалить, когда увидел это, затем он тоже проснулся, достал лук и стрелы и выстрелил в воров.

После того, как Пэй Юньцянь застрелил нескольких воров, он снова надел лук и стрелы, нацелившись только на одного вора, и выпустил стрелу. Стрела прошла сквозь одежду вора, но совершенно не повредила его, а лишь прочно пригвоздила. На карнизе он сразу же сказал Чжоу Цзинь, который был занят стрельбой из лука: «Это вождь. Просто поймайте его. Не беспокойтесь о том, чтобы обнаружить логово воров».

Когда Чжоу Цзинь услышал это, он поспешно приказал людям развязать вора, которого Пэй Юньцянь пригвоздил к карнизу. Сняв маску и ясно увидев его лицо, Чжоу Цзинь махнул рукой Ху Дахаю и сказал: «Старый Ху, тот, в которого стрелял брат Пей, действительно является лидером воров, и он собрал свои войска».

Ху Дахай убрал топор, обернулся и спросил: «Ты ясно видишь?»

Чжоу Цзинь улыбнулся и сказал: «Я ясно вижу. Когда несколько дней назад я допрашивал пойманных воров, они рассказали мне, как выглядел их лидер. Я это ясно помню».

«Сначала поймайте вора. Сначала поймайте короля. Если это так, то мне не придется тратить силы на борьбу с этими гольцами». Сказав это, Ху Дахай прекратил иметь дело с этими маленькими воришками. Он подошел и крикнул Пей Юньцяну. Он сложил кулаки и сказал с усмешкой: «Брат Пей, я не ожидал, что ты вполне способен в таком юном возрасте. Это заставляет меня, Старый Ху, смотреть на тебя с восхищением».

Чжоу Цзинь приказал людям убить главаря воров. Он также улыбнулся и поблагодарил Пей Юньцяня: «Если бы не брат Пей сегодня, нам действительно пришлось бы приложить много усилий, чтобы разобраться с этими ворами».

Здесь разговаривали несколько человек. Ли Сян приехал верхом на лошади с двумя сопровождающими. Когда Ху Дахай увидел Ли Сяна, он с улыбкой пошутил: «Что? Мистер Ли Сан тоже здесь, чтобы поймать вора?»

Ли Сян был доставлен в отдел городского патруля Ли Лином для обучения в первый день, но Ли Сян не смог упорствовать. В глазах Ху Дахая Ли Сян был полон решимости быть мягким человеком.

Ли Сян видел, как Ху Дахай дразнится, но совсем не разозлился. Он вежливо улыбнулся Ху Дахаю и ответил: «Я только что вышел из дома принцессы моей матери на Дунцзе и услышал здесь много громких звуков, зная, что госпожа Лан, принцесса и другие собирались пройти здесь по дороге. вернувшись домой, я волновался, поэтому поехал посмотреть».

Чжоу Цзинь улыбнулся, когда услышал это, и сказал: «Все эти шумы вызваны Старым Ху». Сказав это, он поднял палец и указал на стены, которые опрокинул Ху Дахай. Он вздохнул и сказал: «Послушайте, эти люди завтра обязательно подадут в суд». Если мы пойдем в правительственное учреждение, мы не сможем защитить все, поэтому нам все равно придется приходить и чинить людям стены».

 Ли Сян взглянул на Ху Дахая, все еще с благородной улыбкой на лице, и ответил: «Генерал Ху действительно храбрый».

Ху Дахай не услышал поддразнивания в словах Ли Сяна, поэтому лишь сжал кулаки и ответил: «Спасибо за ваши комплименты, господин Ли Сань».

Ли Сян усмехнулся и больше не беспокоился о нем. Он просто спросил Чжоу Цзиня: «Неужели в городе сейчас так безудержно процветают воры? Почему вы беспокоите Армию Тигра?»

Чжоу Цзинь ответил: «В конце года в городе всегда беспорядки. Этот год также является годом дани. Мой старший двоюродный брат волновался, поэтому он перевел меня, чтобы я помогал патрульному отделу патрулировать город». Сказав это, он указал на Ху Дахая. Он сказал: «В конце года подготовка в армии не напряженная. Старый Ху не может отдыхать. Услышав, что в городе есть воры, он настаивает на том, чтобы последовать за ним».

Выслушав слова Чжоу Цзиня, Ху Дахай сказал неубедительно: «Если бы я, Старый Ху, не помог тебе сегодня перехватить этого вора, смог бы ты поймать его? Хм! Они бы уже смогли сбежать. "

Чжоу Цзинь возразил: «Не имеет значения, арестуете ли вы кого-то. Вы не будете помогать людям строить стену завтра. Если вы поднимете такой шум, вы не получите никакого признания, даже если арестуете кого-то. правительственное учреждение обвинит нас в том, что мы беспокоим людей». Шерстяная ткань».

Они отказались уступить друг другу и увели воров. Когда они уходили, Ху Дахай оглянулся на Пей Юньцяня и сказал во весь голос: «Брат Пей, давай выпьем вместе как-нибудь в другой раз, когда мы будем свободны».

После того, как все ушли, Ли Сян сел на лошадь и подошел к карете особняка принца Юна. Он сжал Пей Юньцянь в кулак и спросил с улыбкой: «Вы тот господин Пей, о котором часто упоминал кузен Пинъян?»

Пей Юньцянь ответил на приветствие и сказал: «Пэй Юньцянь, я встретил г-на Ли Саня».

 Ли Сян обменялся вежливыми приветствиями, затем посмотрел на карету Пинъяна, которую охранял Пэй Юньцянь. Он спросил у кареты: «Воры бесчинствуют, мой двоюродный брат не напуган, правда?»

Пинъян услышал голос Ли Сяна. Она подняла руку, чтобы закрыть окно машины, и легко ответила: «Со мной все в порядке». Затем она сказала Пей Юньцяну за окном машины: «Кузина Пей, поскольку вор устранен, ты можешь отвезти меня домой».

Пэй Юньцянь согласился, бросил Ли Сяна, прыгнул на переднюю часть машины и сопроводил нескольких человек во дворец.

Пройдя некоторое время, Пинъян снова открыл окно машины. Она посмотрела на Пей Юньцяня и с улыбкой спросила: «Кузина, у тебя действительно хорошие навыки стрельбы из лука».

Пэй Юньцянь посмотрел на Пинъяна и ответил: «Есть много людей, которые лучше меня стреляют из лука, но ты их никогда не видел».

Пинъян лег на окно машины, посмотрел на кузена Пэя и ответил: «Меня не волнуют другие. На мой взгляд, твои навыки стрельбы из лука самые лучшие».

Ночь яркая и ясная, и в глазах Пинъяна сияет огромное небо, полное звезд. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии