Глава 68: Мой сын в этом не силен

Глава 68: Моему сыну это не нравится.

Когда Ли Лин прибыл в зал Циньчжэн императора Мин, Чжан Дэцюань, управляющий внутренним дворцом, стоявший у двери, вышел вперед с улыбкой: «Генерал Ли, Ваше Величество уже давно ждет вас внутри».

Ли Лин кивнул, вошел в зал Циньчжэн, поклонился и почтительно приветствовал императора Мина.

Императору Мину было всего сорок лет, и он был в расцвете сил. Увидев входящего племянника, он встал с драконьего кресла, подошел к нему и лично помог племяннику подняться: «Вставай скорее. На публике мы короли и министры, а наедине — дяди и племянники». Он указал на стул в императорском кабинете: «Давай, садись».

Ли Лин встала, но не села. Он в страхе сказал: «Я не смею преступить свои границы».

Император Мин был очень счастлив, когда посмотрел на высокого и величественного племянника перед собой. Хотя этот племянник был из семьи Ли, его внешность напоминала семью Чжао.

Очарование между его бровями даже больше похоже на его, чем на его собственных сыновей.

Он очень любил сына своей старшей сестры.

Император Мин Лунъянь радостно сказал: «Я никогда не думал, что вы сможете подготовить для меня такого могущественного учителя всего за два года после того, как я присоединился к патрульному департаменту».

Ли Лин скромно поднял руки и сказал: «Ваше Величество так комплиментарно. Я не смею присвоить себе эту заслугу».

Император Мин с улыбкой посмотрел на своего племянника, махнул рукой и великодушно сказал: «Скажи мне, я дам тебе любую награду, какую ты пожелаешь».

Ли Лин уважительно ответил: «Я только прошу, чтобы Ваше Величество даровал мне сына, королевский титул».

Услышав то, что сказал Ли Лин, император Мин на мгновение был ошеломлен. После того, как он понял, что говорит, он громко рассмеялся. Он указал на Ли Лин рукой и сказал: «Ты!»

Услышав внезапно такую ​​просьбу, император Мин даже не знал, что сказать.

Он снова подошел к Ли Линю, похлопал его по плечу и в шутку сказал: «Когда ты поженишься, все будет по-другому, ха».

«Он мужчина, который любит свою жену».

Ли Лин стоял прямо перед императором Мином, его лицо все еще было серьезным, но щеки слегка покраснели.

Император Мин впервые увидел застенчивую внешность своего племянника. Он знал, что Ли Лин не из тех, кто любит смеяться, поэтому император Мин перестал его дразнить и весело сказал: «Это не имеет большого значения. Раз ты просил об этом, я сделаю это».

Ли Линфу снова опустился на колени и торжественно сказал: «Спасибо за вашу доброту, Ваше Величество».

Император Мин помог ему подняться и тихо вздохнул: «Изначально я планировал воспользоваться этим всеобщим вниманием, чтобы устроить тебе первоклассную встречу. Теперь, когда командующий императорской армией Чэнь Цзин становится старше, я все еще предпочитаю тебя для этого. позиция."

Запретная армия отвечает за охрану внутреннего дворца, который имеет большое значение.

Ли Лин поспешно ответил: «Я еще молод и не смею слишком много думать».

Император Мин махнул рукавами и сказал: «Вот и все. Вы действительно еще молоды. Если вы будете усердно работать и добьетесь прогресса, у вас будет много возможностей в будущем».

Сказав это, он посмотрел на своего племянника и сказал: «Мне здесь нечего делать. Ты можешь вернуться».

Когда Ли Лин собирался поклониться и уйти в отставку, император Мин посмотрел на своего племянника и не мог не пошутить: «Раз я попросил об одолжении для своей жены, почему бы тебе не вернуться и не сказать мне, чтобы я взял кредит? "

Щеки Ли Лин снова покраснели. Он поспешно поклонился, отдал честь и в панике вышел.

Ли Лин покинул зал Циньчжэн и прошел мимо зала Чаоян, когда случайно встретил выходящую из него принцессу Фуси.

После того, как Фу Си вышла замуж, покойный император приказал оставить зал Чжаоян во дворце, где она жила, в прежнем виде, только для того, чтобы она могла жить в нем, когда она вернется во дворец. Эта традиция сохранялась еще до времен ее младшего брата императора Мина, поэтому, вернувшись с просмотра военного парада, старшая принцесса первой вернулась в свой дворец Чаоян.

Ли Лин ответил: «Мой сын только что вышел из императорского кабинета». Старшая принцесса сказала: «Сначала возвращайся, я уверена, что буду ждать тебя дома».

Говоря о доме, Ли Лин вспомнил, что сказал ему отец на городской башне. Он тихо сказал: «Когда я приду сюда, мой отец велел мне посмотреть на тебя».

Услышав, как ее сын упомянул о своем муже, лицо старшей принцессы снова похолодело, и она спокойно сказала: «Сначала тебе следует вернуться. Если ты свободен в другой день, ты можешь привести Шуэр и Джиньер в мой дом». После этого она села на колесницу и медленно пошла прочь,

Когда они прибыли в зал Циньчжэн, старшая принцесса сошла с колесницы и, как обычно, вошла в императорский кабинет, не дожидаясь, пока кто-нибудь ей скажет. Увидев, что это старшая сестра, император Мин быстро встал и сказал с улыбкой: «Я думал о том, чтобы зайти к тебе позже». Тебе решать."

Старшая принцесса улыбнулась и ответила: «Я тебя давно не видела».

Двое братьев и сестер сели и обменялись приветствиями. Император Мин сказал: «Старшая сестра опоздала на шаг, а брат Линъэр только что ушел отсюда».

Принцесса сказала: «Я встретила его, когда пришла сюда».

Император Мин улыбнулся и сказал: «Брат Лин действительно многообещающий человек, он действительно так хорошо руководил мной, офицером городского патруля.

Говоря это, он не мог не вздохнуть: «Мой зять вышел на пенсию, а Чжоу И стареет. Теперь, хотя брат Лин молод, он может взять на себя ответственность за свой бизнес. Ха-ха, есть в Даци так много талантливых людей, почему я должен беспокоиться об этой стране?»

Услышав, как брат упомянул о своем муже, глаза Фу Си потемнели, и он замолчал.

Когда император Мин увидел свою сестру такой, он понял, что совершил ошибку. Он быстро наверстал упущенное и сказал: «Брат Лин на этот раз внес большой вклад. Моя сестра знает, о чем он меня только что попросил?»

Старшая принцесса повернула голову и спросила: «Что он просил?»



Услышав это, старшая принцесса не могла не спрятать лицо и рассмеяться: «Этот ребенок действительно умеет заботиться о других».

Император Мин сделал глоток чая и спросил: «Женится ли брат Лин на дочери семьи Шэнь?»

Старшая принцесса ответила: «Старшая дочь Шэнь Дэна, начальника Юшитая».

Император Мин сказал: «Семейный статус действительно низкий».

 Если сравнивать чиновника четвертого класса со знаменитым правительством Чжэньго, его семейный статус, естественно, уступает восьми полюсам. Разница даже не в звезде.

Старшую принцессу это не волновало. Она сказала: «Какая разница, если вы из бедной семьи? Какой бы известной ни была семья, наша семья Чжао не дает богатства и славы».

С точки зрения гордости за то, что он родился в императорской семье, император Мин не мог сравниться со своей старшей сестрой с тех пор, как он был ребенком. Это также связано с опытом роста этих двоих. Старшая сестра родилась в нужное время и всегда была у родителей на руках как зеница очей. Покойный император был еще более отзывчив на ее просьбы. Он просто просил звезды, но не луну. По всему дворцу боком ходила его старшая сестра.

 Позже его мать скончалась, но сестра уже была в здравом уме, а ему еще не исполнилось трех лет. Хотя покойный император хорошо к нему относился, его детство было не таким гладким, как у его сестры в среде, окруженной волками.

У императора Мина не было матери, которая могла бы защитить его с детства. Его всегда защищала сестра. Двое братьев и сестер всегда были близки. Во время непринужденной беседы император Мин упомянул: «Брат Лин такой многообещающий. Я всегда чувствую, что эта награда немного мала. Она не так хороша, как моя». Я приказал внутреннему дворцу прислать некоторые драгоценности, антиквариат и т. д., он женат уже почти год, и теперь, когда он вкусил радости жизни, я просто приказал им выбрать несколько дворцовых наложниц и прислать их».

Когда старшая принцесса услышала это, ее глаза феникса слегка рассердились: «Мой сын только что попросил королевский титул для своей жены, и ты хочешь прислать женщину?»

Император Мин громко рассмеялся: «Как старшая сестра может быть такой мелочной? Не говоря уже о статусе Лин Гира, даже в семье обычных людей, пока они немного богаты, им все равно нужно купить двух наложниц. Это не имеет значения. если вокруг Линг Гир есть еще две женщины. Что?

Старшая принцесса закатила глаза на младшего брата и с усмешкой ответила: «Пожалуйста, берегите себя, мой сын в этом не силен».

Сегодня он официально появился на полках магазинов, и количество слов увеличилось!

Спасибо всем книжным друзьям за вашу решительную поддержку!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии