После того, как Цин Ло отослали, слуга не мог не жаловаться: «Я никогда не видел такого бесстыдного человека». Она нахмурилась и сказала Дун Цин: «Молодая госпожа, Цин Ло теперь считает старшего молодого мастера своим. Вы человек, вам нужно что-то быстро придумать».
Эта женщина смелая и мудрая, и она не простой человек.
«Она любит старшего сына, я уже могу сказать». Сказав это, Дун Цин слегка вздохнула, потерла брови и пробормотала: «Я просто не понимаю, что имеет в виду ваш муж?»
Сказав это, он приказал своему слуге вызвать Пинчжоу.
Слуга принял заказ и ушел. Увидев Пинчжоу, она снова не смогла удержаться от жалоб: «Это ты близок со старшим сыном. Как ты можешь не заботиться о доме, когда старшего сына нет рядом? Сегодня я и молодая леди Когда мы вышли, Цинлуо действительно проникла в дом госпожи сама».
Услышав это, Пинчжоу быстро пожаловался: «Этот особняк изначально был временным местом жительства, и старший сын все время отсутствовал. Раньше его охраняли два солдата. Моя жена приезжала вчера, и я боялся, что это будет неудобно. Так что Я отвел двух солдат». Пинчжоу сказал с беспомощным видом: «В этом доме не так много слуг, и я планировал купить еще двоих, чтобы госпожа отправила их. Госпожа внезапно пришла сюда, и я был застигнут врасплох. Нет».
Ши Шу не беспокоился об этих вещах с Пинчжоу. Она спрашивала только о важном.
«Сегодня, мадам, я встретил Цинлуо. Эта девушка очень высокомерна». Слуга уставился на Пинчжоу и серьезно спросил: «Какие отношения между ней и старшим сыном?»
Пинчжоу почесал голову и заколебался: «Сестра также знает, что, хотя я и слуга старшего сына, я всего лишь мальчик на побегушках. Все личные дела, связанные со старшим сыном, — это все поручения Пин Аня». Он поморщился. Лицо, умоляло служителя: «Добрая сестра, сегодня утром я рассказал тебе все, что знаю, пожалуйста, не усложняй мне больше жизнь».
С этими словами Пинчжоу собирался ускользнуть, но был пойман слугой: «Хорошо, Пинчжоу, даже если ты так говоришь, я не скажу другим идти».
Она принуждала и говорила: «Наша дама настоящая хозяйка, надо нести ее чисто».
Слуга смягчил тон и спросил: «Скажите мне, в какой ситуации наш молодой господин относится к Цинлу?»
Пинчжоу почесал голову и ответил с гримасой: «Госпожа Цинлуо спасла жизнь нашему молодому господину. Молодой господин всегда был добрым, поэтому, естественно, он хорошо относится к госпоже Цинлуо».
«Какой лучший способ?» Слуга понизил голос и спросил: «Жел ли ее когда-нибудь старший сын?»
Пинчжоу был еще маленьким мальчиком. Услышав это, его лицо покраснело, и он заколебался: «Это, это, откуда я узнал?»
Видя нежелание на лице слуги, он ломал голову, вспоминая время, когда эти двое ладили, и периодически отвечал: «Старший хозяин очень хорошо относится к Цинлуо. С тех пор, как мисс Цинлуо пришла сюда, на заднем дворе старшего хозяина она заботится. всех этих вещей».
Говоря это, он сказал с гримасой: «Добрая сестра, я действительно не знаю подробностей. Тебе лучше спросить его после того, как ты благополучно вернешься».
«Пин Ань встречался со старшим молодым мастером. Когда он вернулся, вернулся и старший молодой мастер. Какого черта я спрашиваю?» Слуга-секретарь не любил Пинчжоу за его бесполезность. Она была встревожена и не могла не произнести ругательное слово.
Пинчжоу сказал с грустным лицом: «Добрая сестра, я действительно не знаю. Тебе бесполезно спрашивать меня».
Официант только что увидел стиль Цин Ло и пришел к выводу, что эта девушка плохой человек. Кажется, старший сын здесь уже больше года. В эти дни все вокруг старшего сына были подкуплены этой девушкой. Вероятно.
Подумав об этом, слуга снова пригрозил Пинчжоу и сказал: «Пинчжоу, мы все рабы. Конечно, я не хочу вас смущать, но моя сестра советует вам, что только госпожа является серьезным хозяином. Не думайте, что старший сын на мгновение станет настоящим мастером. Если вы дадите этому Цинлу какое-то лицо, вы не сможете узнать путь».
Пинчжоу не мог не почувствовать небольшую злость в своем сердце, когда увидел, что Ши Шу продолжает сильно на него давить.
Пинчжоу тайком закатил глаза на официанта и пробормотал с унылым лицом: «Это зависит от старшего сына, он хочет остаться здесь навсегда. Если старший сын не вернется в Пекин, неизвестно, кто будет там». здесь, и моя сестра тоже». Всегда используйте девушку, чтобы подавлять других».
Услышав это, сердце Шишу упало. Хотя Пинчжоу не был особенно проницательным человеком, он не сказал эти слова небрежно.
Действительно ли старший сын планирует не возвращаться в Пекин?
Тогда не придется ли их хозяину с этого момента оставаться одному в столице?
Гора высока, а император далеко. Если это так, то этот Цинлуо сможет долгое время доминировать над старшим сыном.
Ши Шу был в растерянности и чувствовал себя очень неловко. Когда она в отчаянии вернулась в главный двор, Пинчжоу уже выслушала инструкции Дун Цин и вышла из главной комнаты.
Слуга не хотел злиться на Пинчжоу. Он тут же оттащил его назад и спросил: «Какие у вас приказы, мадам?»
Пинчжоу был молодым человеком, и его все еще беспокоила неприятность, которая только что произошла с Ши Шу. Он тайно закатил глаза на Ши Шу и саркастически ответил: «Мадам передумала. Она просила меня приказать кому-нибудь сообщить молодому господину, что она пришла сюда». ».
Услышав это, Шишу отпустил Пинчжоу и немедленно вернулся в дом.
Дун Цин в оцепенении сидел один перед окном.
Официант взглянул на одинокую и худую спину своего хозяина. На душе у нее было горько, и она не могла сдержать слез.
Она служила Дун Цину много лет и единственная, кто знает, насколько глубока любовь ее хозяина к старшему сыну.
Просто хозяин слишком силен и отстранен. Если бы не ее упрямый характер, изначально любящая пара позволила бы этим воспользоваться другим.
Хотя Шишу жаловался на действия Дун Цин, ему было жаль ее еще больше.
Если старший сын действительно никогда не вернется в столицу, как она будет жить одна во дворце?
"Госпожа." Слуга вытер слезы в уголках глаз и тихо позвал.
Дун Цин глубоко задумался. Когда она услышала зов служанки, она поняла, что кто-то вошел в комнату. Дун Цин обернулся. Ее лицо все еще было спокойным, но глаза были наполнены влагой.
«Я в порядке, не волнуйся». Дун Цин увидела беспокойство Ши Шу и заставила себя улыбнуться.
Вопрос о возможном возвращении старшего сына в столицу имел большое значение, но, видя свою хозяйку в таком состоянии, слуга не мог больше сыпать соль на свои раны.
Она только спросила: «Мадам приказала кому-нибудь искать молодого господина?»
Дун Цин кивнул и ответил: «Теперь, когда дело решено, я должен услышать его план собственными ушами».
Хозяин и слуга не успели сказать и нескольких слов, как услышали резкий женский голос, доносившийся из-за двери.
«Сестра, ты здесь? Это я, Цинлуо.
Услышав это, Дун Цин потерял дар речи и только беспомощно улыбнулся.
Официант с раздражением обернулся. Она подошла к двери в несколько шагов, с грохотом открыла дверь и сердито спросила: «Что ты опять здесь делаешь?» (Конец этой главы)