Приняв решение, Дун Цин почувствовала себя намного лучше. Она вернулась в постель, закрыла глаза и заставила себя заснуть как можно скорее.
Но у нее все еще были проблемы с засыпанием.
После того, как она только что пережила волнение, вновь вызванный брюшной тиф заставил ее время от времени кашлять.
За окном постепенно снова начал лить осенний дождь, и судя по звуку, дождь шел все сильнее и сильнее. Звук капель дождя добавлял немного уныния в темную ночь.
Внезапно снаружи послышались шаги. Дун Цин немедленно встал и сел. Внимательно прислушавшись, он решил, что вернулся Ли Кун.
Даже если бы он ответил, ей бы не хотелось делать ему хорошее лицо.
Она так думала.
Дун Цин думала об этом, когда услышала стук в дверь «дон-дон-дон», смешанный со слегка встревоженным голосом Ли Куня: «Мадам, откройте дверь быстро, на улице идет сильный дождь».
Затем Дун Цин вспомнил, что на улице все еще шел дождь. Она не могла больше об этом думать и выбежала, даже не надев туфли.
Когда Ли Кун увидел, что дверь комнаты внезапно открылась и он кого-то позвал, он на мгновение остолбенел, затем оглядел жену с ног до головы и торопливо сказал: «Почему ты вышел, не надев одежду?» Немного одежды?" Затем он взглянул на ее обнаженное тело. Он посмотрел на свои ноги и удивленно сказал: «Ты даже туфли не носишь?»
Только когда Ли Кун заговорила, Дун Цин почувствовала холод, исходящий от ее тела. Она тайно закатила глаза на Ли Куна. Увидев, что он вот так мокрый, она не могла избавиться от угрюмости, которую сдерживала в своем сердце. Она просто сказала: «Давай. Давай, открой дверь, впусти прохладный ветерок».
Ли Кун промок под дождем. Он толкнул дверь и вошел в дом. Сначала он пошел во внутреннюю комнату, чтобы взять свои туфли, затем наклонился, положил их к ногам жены и сказал: «Одевай их быстрее. Ты все еще болен. Почему ты не знаешь, как быть осторожным?»
Дун Цин надела туфли, взглянула на мокрую внешность Ли Куна, нахмурилась и сказала: «На тебе нет плаща?»
«Это чрезвычайная ситуация, поэтому я не могу о ней позаботиться. Кроме того, когда я уходил, дождя не было.
Ли Кун увидел, как его жена заботится о нем, и на его губах появилась улыбка: «Земля холодная, ты сначала ложись спать, а я переоденусь».
Сказав это, он направился в ванную.
Поскольку он был мокрым, Ли Кун пошел этим путем и промочил большую площадь земли.
Когда Дун Цин вернулась во внутреннюю комнату, она тоже не легла спать. Она просто сидела на краю кровати и слушала, что происходит в ванной. Посидев там некоторое время, она не могла не последовать за ней в ванную.
Хотя они были мужем и женой, она никогда не приглашала мужа купаться.
Дун Цин встал у двери ванной и запер дверь: «В ведре горячая вода. С таким же успехом ты можешь понежиться в ней некоторое время, чтобы избавиться от холода».
Ли Кун внутри услышал звук и ответил: «Нет необходимости, он такой деликатный».
Дун Цин настаивал: «Просто окунитесь на некоторое время. Осенний дождь очень холодный, поэтому будьте осторожны, чтобы не простудиться, когда оборачиваетесь».
Дунцин беспокоилась, что Ли Кунь не подчинится, поэтому она, нахмурившись, стояла за дверью. Только когда она услышала звук льющейся внутрь горячей воды, она почувствовала облегчение, затем повернулась и вернулась внутрь.
Она все еще не ложилась спать. Она села возле кровати и немного подождала. Внезапно она вспомнила, что Ли Кун не взял одежду, чтобы переодеться, когда вошел. Она быстро встала и подошла к шкафу, открыла шкаф и некоторое время порылась внутри и нашла книгу, которую я надела, затем взял мой чемодан и снова пошел в ванную.
Дун Цин осторожно застегнул дверь. Услышав ответ внутри, она толкнула щель в двери, положила свое среднее пальто на вешалку у двери, опустила глаза и предупредила: «Постиравшись, надень его».
"Хорошо." Услышав это, Ли Кун вышел из ванны. Дун Цин покраснела, когда услышала это движение, быстро закрыла дверь и вернулась во внутреннюю комнату.
Через некоторое время Ли Кун вышел из ванной. Он надел сухое среднее пальто, которое только что прислал Дун Цин. Однако его волосы еще не были выжаты, и вода, капающая время от времени, намокала. .
Дун Цин взглянул на свою одежду, которая снова стала мокрой. Она не ответила на его слова. Вместо этого она встала, взяла сухое полотенце из его рук и сказала: «Почему бы тебе не выжать волосы?» Она сказала: «Без каких-либо объяснений он толкнул Ли Куня на стул, затем взял полотенце и постепенно накрутил ему волосы.
Пальцы у нее были тонкие, а движения очень нежные. Они коснулись его волос один за другим, отчего все тело Ли Куна зачесалось.
Нежность его жены в этот момент заставила Ли Куня чувствовать себя комфортно. Хотя Ли Кун помнил, что его жена все еще больна, он очень жаждал ее заботы.
Он хотел, чтобы его жена откинулась на теплую постель, но не хотел, чтобы она уходила.
Какое-то время я чувствовал противоречие в своем сердце.
«Ты все еще болен, иначе я смогу сделать это сам». — нерешительно сказал Ли Кун.
Дун Цин была занята своими руками. Услышав это, он поднял глаза, чтобы посмотреть на Ли Куня, и ответил: «Если ты не заламываешь волосы, спать будет неудобно».
"Хорошо." Ли Кун отказался от внутренней борьбы, послушно оперся на стул и позволил жене крутить ему волосы.
— На улице дела идут хорошо? — спросил Дун Цин, будучи занят.
«Все прошло хорошо. Это были застрельщики. Я повел группу войск и рассеял их». Сказав это, он посмотрел на свою жену и предупредил: «Хотя Королевство Гаошань мертво, здесь все еще царит беспорядок. На улице хаос, поэтому не выходите на улицу в будние дни».
Дун Цин кивнул и сказал: «Ваше Величество снова послал сюда придворных. Эти люди здесь, чтобы управлять этим местом. Мир скоро вернется сюда».
Сказав это, она взглянула на выражение лица Ли Куна.
Дун Цин не мог не спросить Ли Куня, останется ли он здесь в будущем.
Она старшая невестка дворца. Брат Пин еще не женился, поэтому она, естественно, останется в особняке, чтобы заниматься семейными делами. Если Ли Кун захочет остаться здесь, им придется расстаться как мужу и жене.
Хотя Дунцин и подготовилась, в глубине души она все еще хочет быть со своим мужем.
После их ссоры у нее действительно были мысли о разводе, но это было просто от злости.
Честно говоря, она любит Ли Куна.
Более того, с тех пор, как она приехала сюда и увидела безумную любовь Цин Ло к Ли Куну, Дун Цин еще лучше поняла свои чувства.
Ее любовь к мужу была незабываема и глубоко укоренилась в ее костях.
Если бы она захотела отказаться от этого, это действительно сломало бы ее мышцы и кости и разбило бы ее сердце.
Выслушав слова жены, Ли Кун улыбнулся и вздохнул: «Я тоже надеюсь на скорейший мир здесь. Хотя Ваше Величество мудр и могуч, потребовался всего лишь год, чтобы разрушить Королевство Гаошань, но эта битва также была действительно Трудно, чем скорее наступит мир, чем скорее все расслабятся, тем скорее люди здесь почувствуют себя спокойно».
"А вы?" Дун Цин сделал паузу и нерешительно спросил: «Какие у тебя планы на будущее?»
Ли Кун взглянул на свою жену и ответил: «Как сын семьи Ли, я, естественно, сражаюсь за страну. Я хочу быть похожим на дядю императора и стать знаменитым генералом, и мое имя войдет в историю».
Дун Цин посмотрела на воодушевленный взгляд мужа. Она вытерпела и проглотила то, что собиралась спросить.
«Хорошо, твои волосы взъерошены», — сказал Дун Цин.
Ли Кун встал со стула. Он повернулся к жене и посмотрел на нее опущенными глазами.
Они не виделись больше года. Только что, после того как он в спешке бросился обратно, между ними произошла неприятная ссора. Теперь они успокоились и посмотрели друг на друга, оба чувствуя себя неловко.
"Это я был виноват." В конце концов, именно Ли Кун первым признал свою ошибку.