На улице дождь постепенно стихал, и стучащие капли дождя стекали по кафельному карнизу и понемногу ударялись в оконную решетку.
«Здесь холодный осенний день. Ты все еще болен, поэтому тебе следует укрыться потеплее». Сказав это, Ли Кун накрыл свое одеяло поверх одеяла жены.
«Мне не холодно». Дун Цин отказался: «Ты только что попал под дождь, не замерзай снова».
«Прикрой меня, я в порядке». Сказав это, Ли Кун подвинулся и приблизился к кровати жены.
Слабый аромат коснулся его лица, и он подсознательно откашлялся.
Дун Цин тайно хихикнула и обняла мужа за талию.
«Сможете ли вы справиться со своей болезнью?» Ли Кун почувствовал, что его горло горит, и спросил, заикаясь.
Прощание лучше свадьбы, но жена больна. На самом деле Ли Кун хочет сдержать себя.
Хотя это сложно.
Дун Цин не ответила, но руки, спрятанные под одеялом, тихонько развязали рубашку ее мужа.
Они женаты уже два года, но жена впервые проявляет инициативу.
Ли Кун сглотнул слюну и нерешительно спросил: «Твоя болезнь серьезна?»
Прежде чем он успел закончить свою сбивчивую речь, блестящие губы жены уже накрыли его.
Они вдвоем задержались, пока свет не начал меркнуть, а затем они заснули, обнимая друг друга.
Когда он проснулся, было уже три часа ночи. Дун Цин протер глаза и неопределенно спросил Ли Куня: «Ты все еще собираешься сегодня заниматься делами?»
«Не могу сказать, здесь, как и вчера, много чрезвычайных ситуаций. Если что-то случится, мне придется выйти».
Он собирался встать, но когда он взглянул на свою жену, свернувшуюся в кровати, Ли Кунфу протянул руки и притянул ее к себе.
«Ты только что прибыл, я должен сопровождать тебя». Сказав это, он беспомощно вздохнул.
Дун Цин лег на его руки и ответил: «Министры, посланные императорским двором, прибудут сюда через некоторое время. Чиновники выполнят свои обязанности. Это место не займет много времени, чтобы обосноваться».
"Это правда." Ли Кун сказал: «Считая дни, они прибудут через три-пять дней».
Дун Цин подняла глаза, чтобы посмотреть на мужа, и спросила: «После прибытия придворных все здесь будет улажено. Когда придет время, ты продолжишь оставаться или вернешься в столицу?»
Прошлой ночью они просто разговаривали друг с другом, протяжно и печально, но Дун Цин на самом деле забыл спросить об этом.
Ли Кун услышал эти слова и ответил: «Здесь много отходов, ожидающих улучшения. Если ты останешься, ты, естественно, сможешь продемонстрировать свои навыки и добиться больших достижений. Но ты старшая невестка, поэтому я» Боюсь, ты не сможешь остаться здесь со мной. Вместо этого мне лучше вернуться в Пекин». Просто иди."
Пара уже говорила об этом вчера вечером, поэтому Дун Цин не был удивлен ответом Ли Куна.
Она мило улыбнулась и сердито сказала мужу: «Я думала, ты делаешь это ради славы, поэтому боюсь, что ты не вернешься».
«Я не хочу расставаться с тобой». Он прошептал ей на ухо. Мягкие руки его жены снова обняли его, и Ли Кун снова наклонился.
Когда они оба встали, был уже полдень. Ли Кун был военным генералом, который часто ходил воевать и не имел привычки к тому, чтобы ему прислуживали служанки. Встав, он просто умылся и поспешил на фронт, чтобы обсудить дела с несколькими генералами.
После того, как Ли Кунь вышел, слуга тихо вошел. Она взглянула на румяное лицо своего хозяина и не смогла удержаться от прикрытого рта и хихиканья.
Дун Цин отругала ее: «Почему ты смеешься? Почему бы тебе не убрать это для меня быстро?»
Слуга поспешно подошел, чтобы помочь Дун Цин переодеться. Слуга взяла малиновую юбку с узором золотой нити. Дун Цин увидел это и поспешно сказал: «Возьмите тот, у которого воротник повыше».
Слуга понял и поспешно переоделся в другого по указанию хозяина. Дун Цин оделась. Она стояла перед бронзовым зеркалом и оглядывалась вокруг. Она спросила тихим голосом: «Как дела? Если ошейник заблокирован, ты его не увидишь, верно?» ?»
Только что, когда Шишу помогала своему хозяину переодеться, она смутно увидела следы на своем теле. Она не смогла сдержать улыбку и ответила: «Я этого не вижу». Сказав это, она подняла руку, чтобы помочь хозяину привести в порядок свою одежду. Он прошептал: «Барышня и старший сын чувствуют себя лучше, чем когда они только что поженились».
На середине своих слов служанка взглянула на взгляд своего хозяина, тут же улыбнулась и закрыла рот.
— Подойди и быстро расчеши мне волосы. Сказав это, Дун Цин сел перед государством.
Расчесывая волосы своего господина, слуга пробормотал: «А барышня вчера ясно спросила старшего сына?»
Дун Цин знал, что Шишу думает о ней, поэтому ответил: «Я дал ему понять вчера. Я рассказал ему все о прошлом и настоящем».
Дун Цин снова посмотрела на служанку с улыбкой на губах: «Мой муж сказал, что у него вообще нет намерений относительно этого Цинлуо, и через некоторое время он вернется со мной в столицу».
«Это был великий момент». Слуга радостно сказал: «Позвольте мне сказать вам, старший сын так любит барышню, что невозможно, чтобы он влюбился в нее».
Она медленно расчесала волосы Дун Цина и пробормотала: «Раньше это было потому, что ты был слишком вспыльчивым, поэтому между тобой и молодым мастером была пропасть. Вот так, если ты скажешь что-нибудь, что у тебя на уме, как приятно это. "
Дун Цин кивнула, когда услышала это, и сказала: «Теперь я тоже понимаю эту истину. Муж и жена должны больше общаться». По ее словам, она слегка вздохнула и продолжила: «Кроме того, раньше я просто слепо наслаждалась своим мужем. Мне все еще не хватает заботы о нем. В будущем я буду к нему добрее».
«Старший сын очень любит свою жену. Если она сможет это сделать, вы двое станете самой любящей парой в мире». - сказал слуга с улыбкой.
Дун Цин мило улыбнулся и ответил: «Я не прошу его стать самой любящей парой в мире, я просто прошу, чтобы он всегда мог относиться ко мне так же искренне, как я отношусь к нему, и чтобы мы никогда не подвели друг друга». ."
После того, как все было сделано, Дун Цин приказал слуге: «Иди на кухню и скажи им, чтобы они приготовили сегодня еще любимые блюда моего мужа».
Когда служанка уже собиралась принять заказ и уйти, Дун Цин снова остановила ее и сказала: «Мой муж не обращает особого внимания на еду. Слуги на кухне могут не знать его вкуса. Вы должны осторожно рассказывать им о еду, которую любит есть твой муж».
— Вот и все, мне лучше самой туда поехать.
Дун Цин был особенно обеспокоен. Она собиралась поднять юбку и пойти на кухню. Издалека она увидела Ли Куна, идущего со двора и идущего в этом направлении. Рядом с ним следовал Цинлуо.
Ли Кун шагнул вперед, а Цинлу последовал за ним, словно разговаривая с ним. Ли Кун наконец остановился и ответил ей несколько слов. Цинлуо выглядела очень рассерженной и оттащила ее. Рукава Ли Куна не отпускали его.
Дун Цин стоял на ступеньках перед домом. Благодаря возвышенности он мог видеть панораму действий двух мужчин.
Если вам все равно, это ложь.
Ни одна женщина не хотела бы видеть, как ее любимого мужчину запутывает другая женщина, но она уже знала, что ее муж не имел никакого намерения в отношении этого Цинлуо, поэтому, хотя она и почувствовала себя несчастной после просмотра этой сцены, она не была так счастлива, как несколько раз. дней назад. Так зол.
Глядя на переплетение Цинлуо с Ли Куном, Дун Цин не подошел. В конце концов, женщина была добра к своему мужу и хотела, чтобы Ли Кун сам разобрался с этим вопросом. (Конец главы)