После того, как Дун Цин покинул семью Ляо, он отправился навестить семьи нескольких придворных, которые только что обосновались. Когда он вернулся в особняк, было уже темно.
Ли Кун вернулся. Он поприветствовал вернувшегося из-за границы Дун Цина, улыбнулся и пошутил: «Ты сейчас занятее меня».
Он помог жене снять плащ и предупредил: «Ты уже здорова, так что не переутомляйся. Работа, устроенная на улице, не входит в твою обязанность, так что не берись за нее больше».
Дун Цин сел, налил чашку горячего чая и ответил с улыбкой: «Все только что пришли сюда, приведя с собой всю семью. Поскольку я подумал об этом, вполне естественно помочь. сделанные ранее, взрослые также смогут перестать беспокоиться о будущем и сосредоточить все свое внимание на политических делах, и это место сможет успокоиться и обрести мир как можно скорее».
Ли Кун сказал: «Я не могу вынести, что ты так усердно работаешь». Он снова подумал об инциденте с госпожой Лю, еще больше рассердился и сказал: «Вы так много работаете ради общей ситуации, а эти невежественные женщины не только не ценят этого, но даже создают вам проблемы. Я чувствую раздражение, просто думая об этом».
Сказал Ли Кун, на его лице уже отразился гнев.
Дун Цин слабо улыбнулся и ответил: «Я не делал этого, потому что не хотел, чтобы все это оценили. Я просто хотел как можно скорее стабилизировать это место. Хоть я и женщина, я не могу идти в бой, чтобы убивать. врага и защищаю свою страну, как муж, но у меня также патриотическое сердце, я просто делаю все, что в моих силах, так зачем беспокоиться об этих женщинах».
Услышав, что сказала его жена, Ли Кун улыбнулся и похвалил: «Редко можно увидеть женщину с таким большим сердцем, как ты».
«Редко можно найти кого-то вроде меня». Дун Цин посмотрела на своего мужа и пошутила: «Итак, раз уж ты меня заполучил, ты должен беречь меня».
Пара здесь шутила, и вошла секретарша. Дун Цин увидела, что она глубоко нахмурилась и выглядела несчастной, поэтому спросила: «Что случилось? Но что случилось?»
Дун Цин на мгновение колебался, но наконец сказал это.
«Свекровь, которая только что прислуживала госпоже Цинлуо, только что вернулась и сообщила, что госпожа Цинлуо не ела и не пила воду в течение двух дней, а просто шумит, требуя увидеть старшего сына».
Сказав это, Шишу взглянул на Дун Цина, затем на Ли Куня и сказал: «Это действительно бесстыдно приставать к людям весь день».
В глубине души она была в ярости и изначально хотела сказать больше, но когда она взглянула в глаза Дун Цин, она, наконец, сердито закрыла рот.
Ли Кун постепенно потемнел, услышав ответ Ши Шу.
Ли Кун знал ее мысли и перестал обращать на нее внимание.
Теперь, видя, что она ищет смерти и выживания, у Ли Кун тоже заболела голова.
Увидев, что Ли Кун в беде, Дун Цин сказал: «Иди и навестий ее. Как бы вежливо ты ни пытался ее убедить, не позволяй ей действительно отвлечься и сделать что-нибудь глупое».
Ли Кун встал, нахмурился и сказал: «Тогда я пойду и посмотрю». Достигнув двери, он повернулся к жене и сказал: «Я вернусь через минуту, ты подожди меня».
После того, как Ли Кун ушел, Дун Цин сказал слуге: «Она два дня искала смерть и выживание. Почему ты не вернулся раньше, чтобы сообщить о ней?»
Шишу ответил с унылым лицом: «Эта **** просто хочет использовать это как шантаж. Досадно видеть, как она так приставает к молодому господину». В глубине души Шишу желала, чтобы Цинлуо умерла, но она также знала, что если она сделает это снова, если она сохранит это в секрете, если у этой женщины действительно есть проблемы, она не сможет этого вынести.
В конце концов, она спасительница лорда. Даже если юная леди не хочет ее наказывать, лорд не может ей этого объяснить.
Вот почему она неохотно отчиталась.
Дун Цин не мог передать мысли Ши Шу. Она вздохнула и спокойно сказала: «Поскольку мой муж вообще не имеет ее в своем сердце, мы не можем себе позволить злиться на него. Теперь самое главное — как правильно о ней заботиться. , мой муж сможет чувствовать себя совершенно спокойно».
Слуга ответил: «Я думаю, она такая, но она очень одержима молодым господином. Ей будет трудно сдаться». Затем он обеспокоенно сказал: «Мадам, вы сказали, что она не пристанет к молодому господину. Возвращайтесь к нам». Да ладно, если это так, нам будет очень сложно от нее избавиться».
«Вы и старший молодой мастер влюблены и женаты. Даже если старший молодой мастер не имеет к ней никаких намерений, этого достаточно, чтобы расстроить людей, если она продолжает с вами возиться. Кроме того, если старший молодой мастер запутался в и на мгновение станет мягкосердечным, у него будут проблемы, если ты снова и снова передумаешь и примешь ее, покоя не будет».
У Ши Шу заболела голова, просто подумав об этом. Во время разговора он так волновался, что чуть не заплакал.
Дун Цин нахмурился и пробормотал: «Ты прав. Я думал об этом давным-давно». Сказав это, он приказал: «Иди и позови Пин Ана. Мне нужно кое о чем его спросить».
Сторона Ли Куна.
Выслушав отчет слуги, он пришел в резиденцию Цинлуо. С тех пор, как она в последний раз угрожала искать смерти, Дунцин приказал двум слугам позаботиться о ней. Они сказали, что заботятся о ней, но также и следили за ней, опасаясь, что она будет очень своенравной. воспринимать вещи слишком тяжело.
Старуха увидела приближающегося Ли Куня и поспешно шагнула вперед, чтобы поприветствовать его. Она ответила: «Генерал, пожалуйста, подойди сюда. Мисс Цинлуо не пила воды уже два дня. Она просто хочет умереть».
Ли Кун нахмурился и ответил: «В таком случае, почему ты не пошел и не доложил раньше?»
Женщина ответила: «Я давно ходила тебе сказать».
Видя сомнение на лице Ли Куня, свекровь добавила: «Я сообщила об этом женщине, которая работает клерком рядом с моей женой. Я забочусь о госпоже Цинлу на свою зарплату, поэтому не смею будь неосторожен».
Ли Кун серьезно взглянул на женщину, а затем вошел в дом, не сказав больше ни слова.
В комнате на столе стояла еда, но выглядело так, будто ничего не трогали. Ли Куньли взглянул на дверь внутренней комнаты и увидел Цинлуо, неподвижно лежащего на кровати. Услышав движение, она подняла глаза и увидела. Когда Ли Кун подошел, он просто снова развернулся, оставив только спину.
Ли Куньли поколебался у двери и, наконец, вошел в дом. Он достал стул, сел подальше от кровати и сказал: «Почему ты такой своенравный? Я тебе уже ясно дал понять. У меня уже есть жена, и я не могу дать тебе будущего, так почему ты такой упрямый и даже не заботишься о своем теле?»
Цинлуо обернулся, посмотрел на Ли Куня и сказал: «Хотя у тебя есть жена, меня это не волнует. Кроме того, твоя жена тебя совсем не любит, но я люблю тебя всем сердцем. Мы вдвоем , я искренен с тобой».
Сказав это, она заплакала и сказала рыдая: «Я знаю, что ты ответственный человек, и я не буду заставлять тебя развестись с ней. Я просто хочу, чтобы ты остался здесь, а она вернулась, чтобы стать ее любовником». Госпожа секты, я здесь, чтобы сопровождать вас, и я не ищу должности главной жены, пока я могу сопровождать вас, этого достаточно».