Глава 706: [Куплет] Я только надеюсь, что твое сердце будет таким же, как у меня (25)

Глава 706 [Стих] Я только надеюсь, что твое сердце будет таким же, как у меня (25)

Этот зимний дождь длился целых два дня.

Местонахождение Дун Цина не было обнаружено, и Ли Кун также в глубине души знал, что возможность выжить после падения с такой высокой скалы крайне мала. Если за столько дней не было найдено ни одного тела, то зверь спросил после того, как человек упал. Тело утащил запах крови.

Эта жена, талантливая и потрясающая, полностью исчезла из его жизни, ее никто не видел ни живой, ни мертвой.

Ли Кунку сидел там, где его жена упала со скалы. В этот момент он успокоился и уже не так паниковал.

Как говорится, нет ничего величественнее смерти сердца. С уходом жены интереса к жизни в этом мире уже нет.

«После смерти не существует воскресения. Молодой господин, вы должны позаботиться о себе». Пин Ань взглянул на декадента Ли Куня и мягко убедил его.

Ли Кун тупо уставился на бездонную скалу и спросил Пин Ань: «Я весь день был занят на улице. С тех пор, как сюда пришла моя жена, я не мог проводить с ней время. Пин Ань, ты был в доме все это время. дней. Мадам, она. Что вы делаете каждый день? Он поднял глаза, взглянул на Пин Аня с оттенком просьбы в глазах и пробормотал: «Если речь идет о мадам, неважно, что это такое, пожалуйста, скажите мне».

Он просто хотел услышать о своей жене, как будто, услышав это, его жена все еще была здесь.

С тех пор, как сюда приехала его жена, он весь день был занят, поэтому приказал Пин Ань, самому доверенному человеку, остаться в доме и ждать приказов Дун Цин.

Пин Ань немного подумала и медленно сказала: «Когда госпожа впервые пришла сюда, Цин Ло приходила и приставала к ней каждый день. Госпожа всегда была спокойна в общении с людьми, но несколько раз я видел ее лицо Цин Ло, хотя ее лицо осталось прежним. Она тверда, но глаза ее полны беспомощности и печали, но, мадам, она держится».

Ли Кун ответил глубоким голосом: «Это все моя вина».

Пинган вздохнул и продолжил: «Хотя Цинлуо добра к старшему молодому мастеру, она также злонамеренна. Я слышал, что прежде чем старший молодой мастер вернулся, она сделала жест дружбы с ним на глазах у его жены. заставив мадам неправильно понять, что вы ее приняли».

"Что-то подобное существует?" Ли Кун удивленно сказал: «Мадам никогда мне об этом не говорила».

«Возможно, мадам видит, что вы не испытываете к ней интереса, поэтому не хочет больше вас этим беспокоить». Сказал Пин Ань.

Ли Кун вздохнул и ответил: «Она всегда доверяла мне и думала, что я справлюсь с этим делом, но в конце концов я ее подвел».

Ли Кун посмотрел на Пин Ань и серьезно спросил: «Пин Ань, ты сказал, что я ушел в подполье, как мне умолять ее, чтобы она могла меня простить?»

— Сэр, о чем вы говорите?

Пин Ан отреагировал некоторое время, прежде чем понял, что имел в виду Ли Кун. Он быстро опустился на колени перед Ли Куном и поспешно уговаривал: «Учитель, вы не можете сделать ничего глупого! Вы старший внук семьи Ли, как вы могли это сделать? Сбивающие с толку мысли».

Пин Ань с тревогой уговаривала Ли Куна здесь, когда неподалеку послышался знакомый голос.

«Брат Ли, если ты действительно хочешь пойти с сестрой Дунцин, тогда я буду сопровождать тебя».

Говорил Цин Ло. Некоторое время она стояла позади Ли Куна и Пин Ан, но они были настолько сосредоточены на разговоре, что не заметили этого.

«Мисс Цинлуо, почему вы здесь?» Когда Пин Ань увидел, что это она, он приветствовал ее, но его лицо похолодело.

Пару прекрасных красоток вся испортила эта женщина. Цинлуо подошел к Ли Куну. Она встала перед ним и сказала: «Брат Ли, ты меня винишь?»

Ли Кун не обернулся, он все еще сидел лицом к скале. Спустя долгое время он ответил: «Я виню только себя. Я огорчил жену».

Сказав это, он повернул голову, посмотрел на Цин Ло и сказал: «Просто я не такой бесстыдный, как ты. Чтобы достичь своей цели, ты просто приставал и угрожал мне, и ты действительно беспокоил меня. леди снова и снова».

Он лишь слегка взглянул на Цин Ло, но его глаза были полны презрения и презрения.

Слезы Цинлуо упали в мгновение ока. Она опустилась на колени перед Ли Куном и заплакала: «Брат Ли, я делаю это не потому, что так сильно тебя люблю».

«Я знаю, что бесстыдно так приставать к тебе и ей, но я действительно не могу контролировать свое сердце. Брат Ли, я действительно хочу быть с тобой. Для этого мне ничего не нужно».

— Но я не хочу.

 Ли Кун повернул голову и уставился на Цин Ло вылезающими глазами, стиснул зубы и сказал: «У меня уже есть любимая жена, почему я должен быть с тобой?»

Цин Ло так испугалась его голоса, что упала на землю. Она снова быстро встала, подошла, схватила Ли Куна за рукав и сказала в защиту: «Тебя уговорили ее несколько слов. Ты забыл? Ты был здесь так долго, а она не написала тебе письма домой. , даже приветствия нет, и она совсем тебя не любит в своем сердце».

Она взволнованно встряхнула рукава Ли Куна и с тревогой сказала: «Ли Кунь, открой глаза и посмотри, я тот, кто любит тебя всем сердцем».

Ли Кун аккуратно закатал рукава и холодно ответил: «Как ты можешь понять, что происходит между нами, мужем и женой? К тому же, даже если она действительно меня не любит, она единственная в моем сердце. никогда не изменится».

Цин Ло была возмущена словами Ли Куна и внезапно ударила Ли Куня, но Ли Кунь не избежал этого. Он принял ее пощечину, затем холодно посмотрел на нее и сказал Цин Ло отвратительным тоном: «Посмотри, посмотри на себя вот так, ты бесстыден и не имеешь чувства стыда. Какие качества у тебя есть, чтобы любить меня? Даже если ты спасал меня сто раз, я бы никогда не влюбился в тебя».

Цинлу рухнула на землю и громко закричала: «Я не понимаю, чем я уступаю ей?»

«В любом случае, ты не так хорош, как она». Ли Кун взглянул на нее и холодно сказал: «Такая женщина, как ты, даже не достойна носить ее туфли».

После этого он встал, чтобы уйти. Цинлуо плакал и обнимал ноги, умоляя: «Ли Кун, ты сказал такие слова, потому что, к сожалению, она была убита, и ты был в плохом настроении. Ли Кун, я не виню тебя. Я просто прошу тебя дать мне немного Когда ты преодолеешь свою печаль, ты обязательно влюбишься в меня».

Ли Кун остановился и сказал ей: «Ты спасла мне жизнь, Ли Кун. В прошлом я всегда думал, что милость спасения моей жизни была слишком велика, и я должен стараться изо всех сил, чтобы отплатить за твою доброту. Я никогда не думал, что Я бы потерял любимую жену».

«Уходи, я обязательно отплачу тебе все, что должен».

Говоря, он проигнорировал мольбы и крики Цинлуо и приказал Пин Ань: «Уведите ее».

Пин Ань оттащила плачущего Цинлуо и передала его солдатам неподалеку. Он беспокоился о Ли Куне и немедленно повернул назад.

Ли Кун сказал: «Пин Ань, то, что я только что сказал, не чепуха. Моя жена ушла. Все в этом мире больше не имеет для меня значения. Он забрал мои обиды на меня. Я должен спуститься и загладить свою вину перед ней». , поэтому Она не может простить меня, поэтому я должен остаться с ней».

«Я хочу закончить свою жизнь здесь. После того, как я уйду, ты сможешь похоронить меня здесь».

«Таким образом, мы с женой снова сможем быть вместе».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии