Глядя на убегающую на машине И Мэй, Ли Пин улыбнулась, изогнув бровь.
Когда машину больше не было видно, Ли Пин развернул носовой платок, брошенный ему И Мэй.
Чисто-белый носовой платок с двумя светло-зелеными бамбуковыми нитками, вышитыми по углам.
Ли Пин с тоской посмотрел на носовой платок, с красивым лицом и яркой улыбкой.
Видя, что его хозяин счастлив, молодой человек Суй Фэн поспешно подошел и сказал с улыбкой: «Старушка особняка Цай серьезно больна. Мисс Цай почтительна. Она выйдет, чтобы предложить благовония первого и пятнадцатого числа». В пятнадцатый день лунного месяца я снова буду сопровождать молодого мастера». Выкопай яму здесь.
Ли Кун поднял ногу, усыпил Суй Фэна ногой и отругал с улыбкой: «Есть ли у тебя мозги? Она сомневалась во мне до того, как я увидел тебя сейчас. Если будет другой раз, разве это не значит, что он на этот раз это сделал я?»
«Молодой господин все еще мудр». Суйфэн сказал с гримасой: «Однако, хотя Молодой Мастер увлечен, мисс Цай не тронута. Увы! Что нам делать?»
«К чему спешка? Она еще не замужем. Пока она еще не замужем, у меня будет шанс».
С этими словами Ли Пин сел на лошадь, сжал ноги вместе и поскакал в сторону города на хорошей лошади.
Сумерки сгущаются, и фонарики начинают зажигаться.
В данный момент это самое оживленное время в столице. В стране мир, люди в безопасности. По обеим сторонам оживленной улицы Чанъань расположено множество ресторанов. Среди ярких огней время от времени можно услышать смех и хохот.
Ли Пин шел по длинной улице верхом на лошади, когда к нему подошли четыре или пять молодых людей, тоже одетых в яркую одежду.
Когда свет потускнел, эта группа благородных молодых людей шла по улице, образуя собственный красивый пейзаж. Когда молодой человек в синем увидел Ли Пина, он быстро поприветствовал его: «Ли Пин, мы только что искали тебя у тебя дома. Что происходит?»
Ли Пин сидел на своей лошади и о чем-то думал. Подняв глаза, он слез с лошади и сказал с улыбкой: «Я вышел что-то сделать, а ты меня искал. Почему ты меня ищешь?»
Г-н Чжао, младший сын принцессы Фунин, улыбнулся и сказал: «В башню Яньцуй прибыли две новые девушки. Я слышал, что они национальные красавицы. Пойдем посмотрим».
«Не говори чепухи, Ли Пин в этом не силен». Принц Чжоу из особняка Чжуншунь Хоу вышел вперед и похлопал Ли Пина по плечу, сказав: «Разве принц Чжан Ло не собирается играть в поло в следующем месяце? Давайте обсудим это. В прошлый раз мы проиграли им, на этот раз мы надо отыграться».
Услышав это, Ли Пин улыбнулся и сказал: «В прошлый раз вы проиграли, потому что меня здесь не было. Если бы я был здесь, настала бы их очередь побеждать».
— Так что на этот раз я не смогу без тебя.
Г-н Чжоу Чжоу разговаривал с Ли Пином. Он поднял глаза, увидел лошадь, которую держал в руках, и удивленно спросил: «Откуда ты взял эту чертову лошадь?»
Ли Пин взглянул на лошадь и небрежно сказал: «Святой наградил ее».
Услышав это, принц Чжоу внимательно посмотрел на лошадь и похвалил: «Это должно быть дань уважения из западных регионов».
Г-н Чжао похлопал лошадь и повторил: «Это редкая хорошая лошадь». Сказав это, он добавил: «Вместе с вашим беркутом на этой осенней охоте вы, господин Ли, снова будете в центре внимания».
Благородные джентльмены болтали и смеялись всю дорогу до Башни Яньцуй.
Это здание Yancui — самый большой ресторан в столице. Он роскошно украшен, а гости, приходящие и уходящие, либо богатые, либо дорогие.
Сейчас лето, и лучшие рестораны расположены в прибрежных павильонах на берегу озера. На бескрайнем искусственном озере извиваются два павильона. Внутри прибрежного павильона, через каждые несколько футов, есть павильон, предназначенный для обедов. Для банкетов и напитков.
Несколько человек сели в павильоне прибрежного павильона. После трех порций выпивки г-н Чжао указал на девушку, которая играла музыку на высокой платформе, и спросил бармена рядом с ним: «Это твоя новая девушка?» Бармен был занят. В предыдущем ответе говорилось: «То, что сказал г-н Чжао, правда. Эту девушку зовут Ли Сяньэр. Она не только хорошо играет на фортепиано, но также хороша в поэзии и прозе».
Г-н Чжао взял в руку чашу с вином, посмотрел на Ли Сяньэр игривыми глазами и сказал с улыбкой: «Он очень замечательный человек».
— Пойди, позови ее и выпей со мной.
Бармен поспешно сказал: «Вы не можете этого сделать. Честно говоря, мисс Сяньэр здесь только для того, чтобы выступать, и ее не волнует бармен».
Как только бармен закончил говорить, другой бармен повел девушку по имени Сяньэр вниз по высокой платформе и направилась прямо в другой павильон.
Г-н Чжао сердито сказал: «Разве вы не говорили, что она не пьет с вами? Почему она пошла сопровождать кого-то еще?»
Бармен извинился: «Сэр, человек, сидящий там, — нынешний охотник за цветами, а мисс Сяньэр будет сидеть только за его столом. Не расстраивайтесь, сэр. Когда мы пригласили мисс Сяньэр прийти, они сделали это. ясно, что она будет только развлекать, а не сопровождать нас». Даже если вы хотите пить вино, вы должны быть готовы это сделать. Ой! Эта девушка Сяньэр любит литераторов, сэр, не вините ее».
Услышав это, г-н Чжао выглядел слегка рассерженным, но в конце концов он не был неразумным человеком. Он лишь холодно улыбнулся.
Услышав, что сказал бармен, Ли Пин спросил: «Это Танхуа Лан, о котором вы упомянули, Ван Хань?»
Бармен поспешно ответил: «Да, он старший сын самого богатого человека столицы, избранного святым только в прошлом месяце».
«Это всего лишь семья торговцев. Если бы не научные исследования и реструктуризация мудреца, как бы они могли оказаться в центре внимания». Г-н Чжао, родившийся в благородной семье, сказал с пренебрежением.
«Он родился очень талантливым, и теперь он самая красивая девочка в старшей школе. Эй, теперь он девушка мечты благородных девушек столицы. Вероятно, есть много влиятельных людей, которые хотят выдать своих дочерей замуж за этого благородного зятя».
«Хм! Какой благородный зять, я думаю, он просто развратник».
"Привет! Неудивительно, что многие литераторы — романтики».
«У этого Ван Таньхуа редкая репутация талантливого человека. Говорят, что теперь она стала ученицей г-на Цая. Ха-ха, у нее определенно будет блестящее будущее в будущем».
Когда упомянули Мастера Цая, несколько человек были заняты разговором. Г-н Чжоу похлопал Ли Пина по плечу и сказал: «Ли Пин, разве ты не влюблен в дочь мастера Цая? Этот Ван Хань уже поклонялся мастеру Цаю на пристани. Если хочешь, я бы хотел подержать эту красоту». назад, но мне нужно сделать это быстро».
Ли Пин взглянул на Ван Ханя, который пил неподалеку, и фыркнул: «Как могут такие люди с поверхностной внешностью быть достойными бровей?»
Некоторые люди изначально хотели подразнить Ли Пина по этому поводу, но увидели, что он держит чашу с вином и просто смотрит на Ван Ханя.
Ли Пин всегда любил смеяться, но сегодня у него было торжественное выражение лица, а негодование, вырывающееся из его глаз, казалось, проделало две дыры в теле Ван Хана.
Ван Хань не знал, что кто-то обижался на него за его спиной. Он был самым успешным человеком в старшей школе, и это было время, когда он больше всего гордился собой. Сейчас он собирался с группой одноклассников, и все сдвигали и меняли очки. Это была действительно счастливая жизнь.
Когда он был слегка подвыпившим, Ван Хань вставал и читал стихотворение, а девушка по имени Сяньэр играла и подпевала.
Талантливый человек был поражен, красавица была страстной, а окружающие начали аплодировать.
Ли Пин любит играть и создавать проблемы. Он всегда был оживленным, но сегодня он удивительно серьезен. Видя, что он ведет себя ненормально, г-н Чжоу обеспокоенно спросил: «Ли Пин, что с тобой не так?»
Ли Пин уставился на Ван Ханя и девушку. Он был так раздражен, что приложил силу к руке и услышал звук «гроха», и чашка в его руке разлетелась на куски.
«Это пустое имя», — Ли Пин отбросил это предложение и сердито ушел. (Конец главы)