Глава 714: [Веер] Ремень становится шире, и вы никогда об этом не пожалеете (4)

Ли Пину в этом году исполнится семнадцать лет. Он только что достиг возраста слабой короны и еще не получал никаких поручений. Он изучал и практиковал боевые искусства вместе с принцем во дворце.

В этот день он вышел из дворца учиться. Как только он вышел из ворот дворца, он увидел И Мэй и Ван Ханьли, разговаривающих перед воротами Сюаньдэ.

И Мэй сегодня была одета в светло-розовую газовую юбку, которая делала ее кожу еще более белой. Он стоял высокий и грациозный перед Ван Ханем, его глаза были удивительно яркими, а в нежных глазах светилась милая улыбка. значение.

Она никогда раньше не смотрела на себя так.

Ли Пин какое-то время чувствовал себя подавленным.

Он быстро шагнул вперед, и они оба оживленно болтали. И только когда подошел Ли Пин, И Мэй и Ван Хан заметили это.

И Мэй повернула голову, с сомнением посмотрела на Ли Пин и сказала: «Школа закончилась, почему бы тебе не пойти домой?»

Ли Пин спросил с мрачным лицом: «Я все еще хочу спросить тебя, уже поздно, почему бы тебе не пойти домой?»

Эти двое, казалось, были семьей.

Ван Хань почувствовал себя неловко, услышав это.

Он спокойно посмотрел на Ли Пина и спокойно сказал: «Это господин Ли из особняка герцога?»

Ли Пин обернулся, посмотрел на Ван Ханя и сказал с непослушным выражением лица: «У Ван Таньхуа хорошее зрение, это я».

Когда И Мэй увидела, что он недоброжелательно разговаривал с Ван Ханем, она подняла палец и указала на молодого человека, ожидавшего Ли Пина неподалеку, и сказала с легким неудовольствием: «Суйфэн уже давно ждет тебя. пожалуйста, идите домой быстрее». Затем она снова сказала Ван Ханю: «Я тоже возвращаюсь».

Ван Хань кивнул И Мэй и мягко спросил: «Как дела с тетрадью Оуян Сюня, которую я дал тебе недавно?»

Имэй слегка улыбнулся Ван Ханю и ответил: «Я тренируюсь, но не могу понять суть».

Ван Хань сказал: «Нет проблем, завтра я пойду домой, чтобы увидеться с г-ном Цаем. Затем я прочитаю ваш почерк».

И Мэй улыбнулась и сказала: «Лао Ханьлинь даст тебе указания».

Ван Хань улыбнулся и сказал: «Дело не в советах, а в том, что я практиковал каллиграфию Оуян Гуна и у меня есть некоторый опыт».

Ли Пин увидел, как они двое смеются и разговаривают с Янь Янь. Он закатил глаза на Ван Ханя и сказал странным тоном: «Ван Ханьлинь не только хорошо пишет, он также хорош в декламировании текстов и пении».

Ван Хан взглянул на злобный взгляд Ли Пина, но на его лице все еще оставалось спокойное выражение. Он улыбнулся и сказал: «Второй молодой мастер Ли действительно хорошо шутит. Я, Ван, учёный, ничего не знаю о музыке и подобных вещах». , может быть оценен только таким благородным человеком, как г-н Ли».

«Ван Ханьлинь действительно скромный». Ли Пин холодно улыбнулся ему и спросил: «Ван Ханьлинь полностью забыл о ликсианской девушке, когда покинул Башню Яньцуй?»

Как только Ван Хань услышал это, его первоначально спокойное лицо сразу же приняло нервное выражение, и он подсознательно взглянул на И Мэй, стоявшую рядом с ним.

Спустя всего мгновение Ван Хань восстановил самообладание. Он снова принял спокойный вид и ответил Ли Пину: «Я также узнаю девушку из башни Яньцуй, о которой упоминал г-н Ли. Я часто собираюсь с друзьями в здании Яньцуй, и, естественно, я слышал о девушке Ли Сянь». э., девушка из скромного происхождения и попала в мир, но она чистокровный человек. Она не ворует, не грабит и даже не желает продаваться. Это замечательно, иметь достоинство, которому можно посвятить себя. денди в роли наложницы и полагается только на исполнительское искусство, чтобы зарабатывать на жизнь».

Ли Пин презрительно улыбнулась и прямо сказала: «Ханьлинь такая наивная. Как может проститутка выжить, просто занимаясь искусством? Ха-ха, если бы не было таких людей, как Ван Ханьлинь, которые бы ее поддерживали, боюсь, она бы не стала способен это сделать. Всего лишь пятки колонн Башни Яньцуй».

«Я слышал, как он говорил, что Ван Ханьлинь — частый посетитель Башни Яньцуй. Каждый раз, когда он приезжает туда, он тратит много денег на Ли Сяньэр». Ли Пин взглянул на лицо Ван Ханя, которое постепенно холодело, с гордой улыбкой на губах. .

Ван Хань больше не мог сохранять свою грацию и сердито сказал: «Ли Пин, не плюй на других».

Ли Пин опустил глаза, поиграл с нефритовой пластиной на большом пальце и сказал с гордой улыбкой: «Я слышал, как бармен сказал, что мисс Лисянь не продает чье-либо лицо, но она готова только сопровождать Ханьлиня в выпивке. стол."

Ван Хань покраснел от слов Ли Пина и заколебался, не зная, как спорить. И Мэй взглянула на Ван Ханя, затем на Ли Пина, а затем сказала стоящей рядом с ней горничной: «Помоги мне сесть в машину, поехали».

Увидев, как красавица уходит, Ван Хань яростно посмотрел на Ли Пина и выругался: «Коварный злодей!»

Ли Пин с гордостью сказал: «Лучше быть честным злодеем, чем таким лицемером, как ты».

С этими словами он быстро сел на лошадь и сказал молодому человеку: «Да ладно, молодой господин, я хочу быть защитником цветов и лично вернуть мисс Цай в дом, чтобы ее не забрали». пользу этих лицемеров».

Сказав это, он поехал на BMW, оставив Ван Хана стоять там, скрежетавшего зубами от гнева, и триумфально уехал.

Догнав карету И Мэй, Ли Пин ехала на лошади и спросила ее через окно: «Я слышала, что ты никогда в будущем не приедешь во дворец учиться, верно?»

"Что ты делаешь?"

Имэй закатила глаза на Ли Пина и подняла руку, чтобы закрыть окно, но Ли Пин использовала хлыст в руке, чтобы удержать окно.

Он спросил: «Ты ведь не собираешься на меня злиться из-за того, что я только что поставил в неловкое положение человека по имени Ван?»

И Мэй ответила с унылым лицом: «Тебе не стыдно за него, что ты делаешь со мной?»

Услышав это, Ли Пин почувствовал себя счастливым и сердечно улыбнулся.

Он посмотрел на И Мэя и строго сказал: «Мэйэр, позволь мне сказать тебе, что Ван Хань на самом деле нехороший человек. Тебя не должна обманывать его лицемерная внешность».

Ван Ханю было всего около двадцати пяти лет. В этом возрасте он был лучшим учеником в старшей школе. Это показывает, что он обладает выдающимися талантами и обучением. Он также родился талантливым, поэтому естественным образом мог завоевывать сердца женщин.

Как же И Мэй могла не разочароваться, когда услышала, что такой человек, похожий на бессмертного, на самом деле спал с проституткой?

«Мне плевать, врешь ты или нет, что делают другие люди, это не мое дело». Она фыркнула с оттенком плача в голосе.

Когда Ли Пин увидел ее в таком состоянии, он сразу же запаниковал: «Не плачь».

Он сердито сказал: «Если ты злишься, я вернусь и побью этого человека по имени Ван».

И Мэй повернула глаза, закатила глаза и сердито сказала: «Что он со мной делает? Какое это имеет отношение ко мне? Почему я должен злиться? Почему ты бьешь других?»

«Он обманул твои чувства и расстроил тебя, поэтому его следует избить». — сердито сказал Ли Пин.

И Мэй взглянула на него и сказала: «Не лги, он меня не обманул».

— Он мне совсем не нравится. Она сказала то, что имела в виду.

Когда Ли Пин услышал это, он сразу же ярко улыбнулся. Он опустил глаза и посмотрел на И Мэя с сияющими звездами в глазах: «Мэйэр, этот человек по имени Ван совсем не достоин тебя. Из всех мужчин в мире только я, Ли Пин, могу быть достойный тебя».

«Просто выходи за меня замуж, и я обещаю относиться к тебе хорошо до конца своей жизни». — твердо сказал Ли Пин.

И Мэй повернулась, чтобы посмотреть на Ли Пина, и холодно фыркнула: «Ты тоже плохая птица».

Видя, что Ли Пин смутилась, она продолжила: «Если бы ты не пошел в Башню Яньцуй, чтобы встретиться там с девушкой, как бы ты узнал, что Ван Хан был влюблен в эту фею?»

«Хм! Они не хорошие люди!»

Имэй с грохотом закрыл окно машины. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии