Ли Пин в эти дни был в плохом настроении.
Цай Цзицзю вообще не хотел его видеть, но два дня назад Ван Хан оттолкнул его. Теперь И Мэй определенно его неправильно поймет.
Он хотел пойти к Имэй, чтобы все объяснить, но было трудно с ней увидеться.
Ли Пин волновался в комнате, когда Суй Фэн в тревоге вбежала и растянулась на стуле. Ли Пин тут же встал и спросил: «Но слышали ли мы о местонахождении Мейэр? Когда она выйдет?» "
Суй Фэн сделала два глубоких вдоха. После того, как он отдышался, он ответил с гримасой: «Второй молодой мастер, это нехорошо, мисс Цай и Ван Ханьлинь уже помолвлены».
"Что?"
Ли Пин был настолько потрясен, что его голос почти изменился: «Прошло всего два или три дня, и Мейэр внезапно обручилась».
Суй Фэн налил чашку чая и выпил его, затем вытер рот рукавом и вздохнул: «Цай Цзицзю всегда очень любил Ван Ханя, а семья Ван предана семье Цай. Обе стороны готовы сделать это. так." Естественно, все сразу же пошло на пользу».
Эта новость шокировала Ли Пина, который на некоторое время был ошеломлен. Когда он пришел в себя, он покраснел, ударил по столу и яростно сказал: «Ван Хань, этот лицемерный злодей, если Мейэр выйдет за него замуж, с этого момента ты пожалеешь об этом».
Девушку из одной семьи ищут сотни семей, кто-то радуется, кто-то грустит.
В этот момент во дворце Ван Хань был чрезвычайно горд. Он услышал, что семья Цай согласилась на брак, и, вернувшись со службы, с радостью отправился прямо во двор своей матери, госпожи Ван.
«Мама, семья Цай согласилась?»
- Нетерпеливо спросил Ван Хан, как только вошел в дом.
Госпожа Ван разговаривала со своей племянницей Чжао Цзяэр. Увидев сына, она тут же потемнела и ответила: «Она всего лишь дочь чиновника из Циншуй Ямен. Достойно ли тебя быть такой счастливой?»
Ван Хан взглянул на свою мать, а затем на своего красноглазого кузена, сидевшего рядом с ней. Он немного успокоил свою радость, сел на стул и объяснил: «Хоть мой сын и учится в школе, мы всего лишь бизнесмены и нам нечего делать в суде». Основой является то, что ученики Цай Цзицзю находятся по всему миру. Мой сын может попасть в лодку мастера Цая из-за своего будущего. Я знаю, что не могу помочь матери и двоюродному брату, но у меня нет другого выбора, кроме как сделать это самому».
Хотя госпожа Ван — жена бизнесмена, она не женщина, которая ничего не знает. Она знает, что сказал ее сын, иначе она не пошла бы к семье Цай, чтобы предложить ей жениться. Однако ее муж рано умер, и у нее остался только один сын Ван Хань, который умел только учиться. По сей день, хотя семья Ван все еще может поддерживать репутацию самого богатого человека в столице, на самом деле она полностью зависит от свекрови и брата г-жи Ван. Отец Чжао Цзяэр поддержал и помог.
Хотя старший брат посвятил себя поддержке семьи Ван, он все еще оставался аутсайдером, а его сын оставил официальную карьеру. Поэтому госпожа Ван всегда хотела, чтобы ее сын женился на ее племяннице Чжао Цзяэр.
Таким образом две семьи стали одной.
Сын может сосредоточиться на своей официальной карьере, а старший брат может посвятить себя поддержке бизнеса королевской семьи.
У нее был сын, но у нее были другие планы. Госпожа Ван не смогла устоять перед сыном. Хотя она согласилась на брак семьи Цай, в ее сердце все еще были опасения.
На случай раздражения старшего брата, который является крупным бизнесменом семьи Ван, от которого хочется зависеть. Хотя Ван Хань был учёным, он родился в купеческой семье и был очень активным человеком. Он, естественно, понимал беспокойство своей матери и знал, насколько оно сильно.
Увидев, что его мать и двоюродный брат выглядят несчастными, Ван Хань встал и налил им чашку чая. В конце концов госпоже Ван стало жаль сына, поэтому она подняла руку и взяла ее, вздохнув: «Твой кузен так тебя любит». Дело не в том, что я не знаю: теперь, когда ты хочешь жениться на этой дочери семьи Цай, ты должен позволить своему кузену делать то, что ты хочешь».
Чжао Цзяэр не взяла чашку чая, которую передал ей Ван Хань, она просто опустила голову, последовала словам Вана и сказала: «Мой двоюродный брат был придворным, а теперь он зять, которого многие знатные люди девушки мечтают. Я женщина из маленькой семьи. Как я могу быть достойна такого, как мой двоюродный брат?»
Говоря это, она фыркнула, подняла глаза и со слезами на глазах взглянула на Ван Ханя, затем повернулась к госпоже Ван и сказала: «Я знаю, что моя тетя заботится обо мне, но я не хочу говорить ничего вроде это повторится в будущем».
«Цзяэр желает, чтобы мой двоюродный брат женился на красивой женщине и имел светлое будущее». Сказав это, она проигнорировала просьбу госпожи Ван остаться и лишь слегка поклонилась госпоже Ван и Ван Ханю, затем оставила Ван Ханя, мать и сына, и ушла одна. дом.
Увидев свою племянницу такой, госпожа Ван не могла не вытереть слезы, и Ван Хан подсознательно прогнал ее.
— Кузен, подожди минутку. Ван Хань догнал Чжао Цзяэр, глубоко поклонился ей и сказал извиняющимся тоном: «Я знаю, что мой двоюродный брат очень любит меня. Я виню меня только за то, что я был предан своей карьере и подвел своего двоюродного брата».
"Привет! Это все моя вина!» Когда он сказал это, уголки глаз Ван Хана покраснели.
Молодой человек элегантен и элегантен, он наделен орхидеями и нефритовыми деревьями. Такой человек, словно бессмертный, покраснел глазами перед семьей своей дочери, проявляя еще большую привязанность.
Увидев Ван Ханя таким, Чжао Цзяэр не могла не смягчить ее сердце и прошептала: «Я не могу связаться с кем-то вроде моего кузена. Теперь, когда мой двоюродный брат собирается жениться на благородной девушке, я скоро уйду отсюда». , пошел домой».
Чжао Цзяэр потеряла мать, когда была маленькой. Госпожа Ван боялась, что мачеха подвергнет ее насилию, поэтому держала ее рядом с собой.
Когда Ван Хань услышал это, он с тревогой сказал: «Мой двоюродный брат, почему ты это сказал? В твоей семье доминирует семья Цзян. Если у тебя такой слабый характер, она замучит тебя до смерти, если ты вернешься. "
Чжао Цзяэр вытерла уголки глаз носовым платком и ответила с кривой улыбкой: «Даже если моя мачеха не хочет меня видеть, в конце концов, это мой дом. Даже если мне там не нравится, там есть нет причин оставаться здесь навсегда».
Ван Хань слегка вздохнул и сказал: «Кузина, я знаю, что хочу жениться на этой дочери семьи Цай, и это разобьет тебе сердце».
«Однако меня вынуждает и формальность. Если такой купеческий сын, как я, войдет в чиновничество, он не сможет далеко уйти, не на кого опереться».
Пока он говорил, его глаза снова покраснели. Он поднял руку и взял руку Чжао Цзяэр, задыхаясь и говоря: «Кузина, я не могу тебе помочь. Надеюсь, ты меня поймешь».
Услышав эти слова, Чжао Цзяэр тоже заплакала. Она поперхнулась и сказала: «Я знаю, что мой двоюродный брат амбициозен, и сегодня я могу понять твой выбор».
«Просто невеста вот-вот войдет в дом. Мне действительно неуместно здесь больше оставаться». В конце предложения Чжао Цзяэр не смогла удержаться и закрыла лицо носовым платком и вскрикнула. Она боялась, что ее услышат, поэтому яростно закусила губу, ее стройное тело дрожало, как одинокая цветочная ветка, покачивающаяся на ветру, и выглядела жалкой.
На мгновение Ван Ханю стало очень грустно. Он протянул руки, чтобы обнять человека перед ним, и пробормотал: «Ты не хочешь никуда идти. Ты вырос здесь с детства. Это твой дом. Мы возлюбленные детства. Очки определенно несопоставимы с другими». (Конец главы)