И Мэй болтала здесь с Цайэром, когда вошла женщина, которая была посланницей у входа во двор, и ответила: «Молодая госпожа, мой двоюродный брат хочет вас видеть».
Прежде чем И Мэй успела заговорить, Цайэр сердито закричала: «Зачем она здесь?»
И Мэй, казалось, отвела взгляд и ответила свекрови: «Пойдем и вернем ее. Если тебе есть чем заняться, просто иди к Ван Ханю и скажи ему, чтобы он пошел. Больше не беспокой меня. на."
«Двоюродная сестра думает, что я раздражена».
Прежде чем свекровь успела выполнить приказ выйти, Чжао Цзяэр уже вошел в дом. Свекровь нахмурилась и сказала: «Слуга здесь, чтобы сообщить молодой леди. Почему двоюродная сестра вошла одна?»
Чжао Цзяэр усмехнулся и сказал: «Я пришел сюда, чтобы обсудить дела с моим двоюродным братом по приказу моей тети. Может ли быть так, что мой двоюродный брат отвергнет меня?»
Когда старушка увидела, что она выходит, она стояла на земле, потирая руки, не зная, что делать.
Цай Имэй помахала свекрови знаком, чтобы она ушла, а затем сказала Чжао Цзяэр: «Я понимаю, если ты хочешь войти в семью Ван, я не возражаю, но ты можешь быть только наложницей. Если ты хочешь этого. Если ты хочешь занять должность главной жены, пойди и убеди Ван Ханя. Если он готов примириться со мной, я немедленно уступлю тебе должность главной жены».
Решение Цай Имэй заключалось не в том, чтобы выместить свой гнев на ком-либо, а в том, что она действительно отвела взгляд и не хотела продолжать тратить свою жизнь таким скучным образом на Ван Ханя и Чжао Цзяэр.
Неожиданно Чжао Цзяэр усмехнулся, услышав это. Она так сильно засмеялась, что ее ветви задрожали, а затем указала на Цай Имэя дрожащими глазами и сказала: «Я была в семье Ван столько лет, и я выросла из молодой девушки в старую девушку. просто хочешь использовать свое положение наложницы, чтобы избавиться от меня?»
Цай Имэй холодно посмотрел на нее и ответил: «Я могу прояснить: если ты хочешь занять должность главной жены, тогда пойди и сначала убеди своего доброго кузена развестись со мной. Если он откажется, то ты сможешь сделать это только наложница. , дочь семьи Цай, невозможно быть равной женой для других».
«Что такого хорошего в женщинах семьи Цай?»
Сказав это, Чжао Цзяэр плюнул на Цая Имэя и громко выругался: «Цай Имэй, ты всегда ведешь себя так, как будто ты превосходишь меня, но ты не знаешь, что мой двоюродный брат ненавидит больше всего то, что тебе это нравится, поэтому ты все еще думаешь, что он действительно любит». Почему мой двоюродный брат действительно любит тебя? Я женился на тебе только ради своей карьеры. Ты занимал мою жену десять лет, но ты курица, которая не может нести яйца, мне было бы так стыдно. что я умру».
Чай Имей никогда еще не подвергался такому оскорблению со стороны других. Как бы хорошо она ни была образована, она все равно остается строптивой. Услышав унижение Чжао Цзяэр, Цай Имэй так разозлилась, что подняла руку и ударила ее.
Это была хрупкая молодая женщина, в руках которой было мало сил, но Чжао Цзяэр упала на землю, а затем начала кататься и кричать.
«Мой двоюродный брат собирается кого-то убить, иди сюда быстрее! Иди скорее сюда, о боже! У меня болит живот, у меня болит живот!»
Затем ворвалась группа людей, заполнившая дом Цая Имэя. Через некоторое время старушку тоже поддержала горничная, и она поспешно подошла. Как только она вошла в дом, она увидела свою племянницу, которая держалась за живот и кричала, что ему больно. , указал на Цая Имэя и сердито выругался.
«Вы порочная женщина. Вы не можете родить ребенка самостоятельно, поэтому приходите оскорблять других. Цзяэр беременна плотью и кровью семьи Ван. Если у этого ребенка есть какие-либо недостатки, я буду сражаться тебя до смерти».
Цай Имэй вообще не защищалась.
Она просто чувствовала себя такой уставшей. Она устала как физически, так и морально. Вечером Ван Хань пришел сюда в ярости.
Пара долгое время жила раздельно. Цай Имэй едва помнит, когда в последний раз видела Ван Ханя.
«Почему ты такой злой? Ты знаешь, что Цзяэр беременна моей плотью и кровью, но ты все равно причиняешь ей такую боль». Ван Хан вошел в комнату, обвиняя его во всем.
Цай Имэй знала, что Чжао Цзяэр намеренно подставила ее, но ей было лень объяснять Ван Ханю. Втайне она даже надеялась, что Ван Хан помирится с ней.
Цай Имэй встретил сердитый взгляд Ван Ханя и спокойно сказал: «Я твоя настоящая жена. У меня есть власть решать жизнь и смерть ребенка в животе Чжао Цзяэр. Если ты не можешь злиться, просто разведись. мне."
Как только Цай Имэй закончила говорить, Ван Хань ударил ее по боку. Она была слабой и неподготовленной. Этот удар сбил Цай Имэй с ног, а ее голова отлетела в сторону. На углу стола сразу же появилась кровь.
Чай Имэй почувствовала, как перед ее глазами вспыхнули звезды, ее разум загудел, и она потеряла сознание. Она прикрыла раненый лоб и упала на землю, задыхаясь от боли.
Когда Ван Хань увидел свою жену такой, он не почувствовал никакой жалости. Он все еще сердито ругал: «Цай Имэй, послушай меня. Поскольку я потратил на тебя десять лет, я не отпущу тебя легко. Если ты мудр, я дам тебе достоинство настоящей жены. это неразумно, давайте просто подождем и посмотрим. Что касается Цзяэр, поскольку она беременна моей плотью и кровью, я полон решимости жениться на ней как на равноправной жене. Даже если я принесу неприятности императору, я' Я не боюсь. Ты женат в семье Ван уже десять лет и тебе нечего делать. Неважно, что я, Ван Хан, женюсь на обычной жене. Хм, даже император не может сказать мне, в чем дело. мне."
Он сделал паузу, вздохнул, а затем продолжил: «Честно говоря, я также держал снаружи наложницу, ту самую Ли Сяньэр, которая тогда была в Башне Яньцуй. Я заботился о ней в течение нескольких лет. Теперь она тоже родила мне дочь. Поскольку мы не в ладах друг с другом, мне больше не придется об этом беспокоиться. После того, как я воспитаю Цзяэр как свою равноценную жену, я просто приведу Сяньэр в дом. ».
Сказав это, он ушел.
Цайэр, охранявший дом, увидел, как Ван Хань сердито уходит. Она быстро побежала в дом и увидела, что лицо ее хозяина кровоточит. Она была так напугана, что почти потеряла дыхание.
«Мисс, что с вами не так? Мой дядя вас ударил?» Она помогла своему хозяину подняться, сердито плакала и ругалась: «Благородный ученый на самом деле бьет женщину. В семье Ван действительно нет хорошего человека. Они все этого заслуживают». Разрезан на куски тысячью надрезов».
Цай Имэй получил тяжелую пощечину от Ван Ханя. Глаза у нее были красные и опухшие, а синяк на лбу был еще страшнее. Возможно, именно отчаяние заставило Цая Имэя забыть о боли. Она оцепенело вытерла его насухо мокрым носовым платком. Он вытер кровь с лица, а затем оцепенело сказал Цайэру: «Я не могу оставаться в семье Ван ни на мгновение дольше».
Цайэр сказал: «Мисс, давайте прямо сейчас вернемся в дом Цая».
И Мэй горько улыбнулась, услышав это: «Я выгляжу как привидение, как я могу иметь лицо, чтобы видеть своих отца и мать?»
Наконец, она сказала Цайэру: «Иди и позволь им подготовить машину и собрать твои вещи. Прежде чем я вышла замуж, моя мать подарила мне поместье в пригороде Пекина. Ван Хань отказался отпустить меня. Я не могу оставайся в доме моих родителей надолго, я не могу больше оставаться в семье Ван. С этого момента я буду жить в этой деревне».
Объявление от читателей: Мне очень жаль. Моя мама недавно заболела. А Цюэ заботился о ней в больнице, поэтому у меня не было времени сообщить новости. Моя мама в последнее время плохо себя чувствует, поэтому новости могут быть несвоевременными. Вы можете сэкономить несколько дней и вернуться, чтобы прочитать ее. Спасибо за вашу поддержку и наилучшие пожелания миру. Все мамы здоровы и здоровы.
Послание моей матери: Дорогая мама, каждый мой прогресс и достижения неотделимы от вашей поддержки и поощрения. Желаю тебе скорейшего выздоровления, я люблю тебя! Я тебя люблю! Я тебя люблю!