Глава 736: [Веер] Ремень становится шире, и вы никогда об этом не пожалеете (26)

Осень только наступила, а летняя жара в столице еще не совсем угасла. В северном Синьцзяне дует северный ветер, а трава унылая.

Ван Хань был одет в тюремную форму, и его сопровождала группа чиновников. Его жена умерла сразу после отъезда из столицы. После путешествия, длившегося более полумесяца, Ван Хань подвергали пыткам до тех пор, пока ей не осталась лишь половина жизни.

Впереди был неизвестный небольшой город. Офицеры сопроводили Ван Ханя в город и вошли на официальный пост. Солдат вышел, поднял руку, взял Ван Хана за голову, и посмотрел. Тогда он сказал солдатам: «Идите вперед». Он собирается хорошо пообедать».

За последние полмесяца Ван Хань исхудал из-за голода. Когда он услышал, что у него достаточно еды, в его глазах вдруг появился проблеск света, и он сказал солдатам с благодарностью: «Благодарю вас, господин».

Говорили, что это полноценный обед, но на самом деле это была всего лишь тарелка паровых булочек и миска с холодной водой. Даже такая грубая еда в этот момент рассматривалась Ван Ханем как деликатес.

Он проглотил всю грубую пищу перед собой, его желудок был полон, и он внезапно почувствовал себя сильным. Было уже поздно, и Ван Хань подумал, что его можно отвезти отдохнуть. Неожиданно мужчина, похожий на солдата, сказал: «Пойдем, тебя кто-то хочет видеть».

«Кто хочет меня видеть?» — с сомнением спросил Ван Хан.

— Твой старый друг. Солдат указал на посуду перед Ван Ханем, которая только что была наполнена едой, и сказал с насмешкой: «Полный обед, который вы только что съели, был милостью этого старого друга Ханьлиня».

Солдаты намеренно четко написали слово «Ханлинь», проявляя в своих словах сарказм.

Некогда славный Танхуаланг теперь превратился в несчастную собаку, потерявшую близких. Как может Ван Хань иметь хоть какое-то достоинство? Услышав сарказм солдат, он не только вовсе не осмелился выказать гнев, но вместо этого польстил и сказал с улыбкой: "Смеете ли вы спрашивать офицера? Как зовут этого старого друга? Я не помню ни одного старые друзья в этом маленьком приграничном городке».

Видя, что Ван Хань говорит слишком много, солдат нетерпеливо ответил: «Вы узнаете, когда увидите его. Почему вы задаете так много вопросов?»

Ван Хань, услышав это, немедленно закрыл рот и послушно последовал за солдатами навстречу людям.

Солдаты вывели Ван Ханя из камеры и прошли долгий путь. Они остановились перед самым просторным домом из зеленого кирпича и синей плитки на почте. Солдаты передали Ван Ханя охраннику, охранявшему дверь. Прочитав карту, охранник взял Ван Хана и отвел его в дом.

До того, как его привезли сюда, у Ван Ханя всегда было зловещее предчувствие в сердце. Войдя в дом и встретив настоящего хозяина, он вскрикнул от удивления, его колени подкосились, и он подсознательно опустился на колени на землю.

Человеком, который хотел его увидеть, был не кто иной, как маркиз Чжэньбэй Ли Пин.

Когда Ли Пин увидел Ван Ханя, он с бесстрастным лицом вытащил из-за пояса кинжал. Когда он аккуратно вытащил лезвие, холодный свет заставил зрачки Ван Хана сузиться. Он больше не мог заботиться ни о чем другом и низко кланялся, как будто колотил чеснок. Общий голос умолял о пощаде: «Ли Хоу, пожалуйста, пощади свою жизнь, Ли Хоу, пожалуйста, пощади свою жизнь».

Ли Пин наклонился, поднял руку, чтобы обхватить голову Ван Ханя, и холодно сказал: «Ты приложила большие усилия, чтобы выйти замуж за Мейер, но ты заставил ее так сильно страдать. Ван Хань, ты заслуживаешь того, чтобы тебя разрубили на куски».

После этого Ли Пин удобно отрубил Ван Ханю один палец ножом. Ван Хань закричал от боли и не мог не выругаться: «Ли Пин, ты надеешься на своих родных и родственников». Его личность подставила меня, и рано или поздно тебе придется получить возмездие».

«Когда смерть неминуема, я хочу, чтобы ты был мудрым человеком». Ли Пин схватил Ван Ханя за воротник и холодно сказал: «Прихожая, в которой ты тайно держал тебя снаружи, спрятав брови за спиной, также была убита лично мной».

Ли Пин спокойно сказал: «Ты скрыл свое несчастье от этой суки, и у тебя все еще хватает наглости спросить?» — Что ты сделал с моей дочерью? — спросил Ван Хан.

Ли Пинпин бесстрастно сказала: «Я отправила ее в павильон Цзи. Ее мать — девочка Цзи. Какими качествами должен обладать этот злодей, чтобы быть хорошим человеком?»

Ван Хань услышал это и сердито выругался: «Ли Пин, ты просто дьявол».

«Ван Хань, ты бессмысленно оскорбляешь Мейэр, пытаясь спасти лицо от семьи Цай. Семью Цай и Мейэр легко запугать. Я, Ли Пин, не из тех, с кем можно шутить. Если ты возьмешь Мэй» Э-э-э, если ты будешь обращаться с ней жестко, я не буду. Тебе тяжело, но твоя двуличность заставила Мейэр страдать столько лет. Этот долг, даже перед всей твоей семьей Ван, не может объяснить гнев в ней. мое сердце."

После этого острое лезвие в руке Ли Пина выскользнуло, и вся рука Ван Хана была отрублена. Ван Хан катался по земле от боли. Он сожалел только о том, что только что плотно пообедал и восстановил силы. Хотя боль была непреодолимой, он не мог ее остановить. Он не мог умереть сразу.

Когда охранникам приказали войти в дом, они увидели, что человек, который только что вошел, был замучен до смерти. Ли Пин холодно посмотрел на тело Ван Хана и приказал стражникам: «Бросьте его в бесплодные горы, чтобы кормить диких собак, и сообщите чиновникам, тогда Саид, что этот человек умер от болезни по дороге».

Пекин-Сити, на окраине Чжуанцзы.

Цай Имей скучал в комнате и читал книгу. Цайэр взволнованно вошла в комнату и с улыбкой сунула страницу бумаги в руку своей дамы. Цай Имэй задумался: «Что это?»

«Мисс, вы поймете это после того, как увидите это сами», — сказал Кай'эр.

 Цай Имэй открыл бумагу и увидел, что это письмо Хэ Ли, написанное самим Ван Ханем. Она недоверчиво спросила: «Разве он всегда не отказывался дать мне письмо Хэ Ли? Почему он вдруг снова согласился?»

Ван Хан был очень презренным человеком. Хотя его больше не заботила Цай Имэй, он продолжал тащить ее к примирению. Даже после того, как семья Ван была осуждена и Цай Лунь лично умолял его отдать ему дочь, он все равно отказывался примириться с Цай Имэем. .

Цайэр сердито сказал: «Ван Хань издевался над нашей семьей Цай, потому что мы из ученой семьи и не можем сделать ничего экстраординарного, поэтому он хотел утащить тебя со мной. Мало ли он знал, что, кроме семьи Цай, есть люди позади меня, которые поддерживают меня».

Пока она говорила, она подошла ближе к Цай Имэю и сказала с гордым выражением лица: «Это и Ли Шу были посланы Суй Фэном со стороны Ли Хоу».

Цай Имэй внезапно понял и вздохнул: «Я уже многое ему должен, а теперь даже не могу отплатить ему».

Услышав это, Цайэр поджала губы и ответила: «Ли Хоу в своем сердце думал о молодой женщине. Если молодая женщина действительно хочет отплатить Ли Хоу, почему бы не исполнить желание Ли Хоу и не выйти за него замуж как за свою жену. "

Услышав это, Цай Имэй поспешно ответил: «Не говори эту ерунду. Как я могу быть достойна его как разведенная жена? Я не хочу, чтобы он потерял свою репутацию из-за меня».

«Маркиз Ли готов это сделать, почему вы так думаете, мисс?» Кай'эр защищался.

- Вот и все, больше не упоминай об этом. Цай Имэй взмахнула руками и сказала: «Теперь, когда я могу помириться с Ван Ханем, вернуть себе свободу и вернуться в дом своих родителей, чтобы мирно воссоединиться с родителями, я довольна».

Говоря это, она вздохнула и сказала: «Я была убита горем после того, как вышла замуж на этот раз, и достаточно страдала. С этого момента я просто хочу остаться со своими родителями. Я никогда больше не выйду замуж».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии