Глава 83. Цинлуань всегда восхищался тобой.
Хотя старушка, бабушка, изо всех сил старалась осчастливить свою драгоценную внучку, праздник все равно закончился бесконечными слезами Цинлуань.
Как только они вышли из дверей Анси Холла, третья девушка пожаловалась: «Я знала, что она любит плакать, но не ожидала, что она будет так плакать независимо от случая. Мы пришли сюда с добрыми намерениями, чтобы помогите ей, кто знает, что людям все равно, так что же значит плакать?»
«Если бы я знал, что она такая, я бы не пришел»
Видя, что его сестра бесконечно жалуется, Ли Лин торжественно взглянул на нее. Третья девушка увидела, что ее брат выглядит недобрым, и сердито замолчала.
Цинлуань не имел защиты своей биологической матери во дворце, а император Мин всегда был ни соленым, ни равнодушным к этой маленькой дочери, уделяя ей мало внимания.
Ли Сян, стоявшая сбоку, вздохнула и сказала: «Моей кузине, должно быть, пришлось нелегко во дворце, иначе она не смогла бы все время быть счастливой».
Сюй Ваньнин холодно фыркнул, услышав слова Ли Сяна, и промолчал.
Дело не в том, что она не знает своих трудностей.
Но чья жизнь всегда гладка?
Она и Ли Сянь днем пошли навестить семью Го. Когда они приехали, свекровь их как-то странно отругала, прежде чем она успела даже сделать глоток горячего чая. Старушка отправила госпожу Го в семейный храм более полугода. Ей даже не разрешили вернуться домой во время китайского Нового года. Как она могла не злиться? Естественно, она не хотела изливать свои обиды и обиды детям и внукам. Она не проявила никакой пощады при встрече с ней. Все скупые мысли приходили к ней.
Уходя, Сюй Ваньнин пробормотала про себя: «Не то чтобы я не знала, что она в беде, но это просто нормально. Плакать в первый месяц года – это к несчастью».
Хотя слова жены было неприятно слушать, в течение дня она сопровождала его к матери и перенесла немало обид. Теперь Ли Сянь, естественно, больше не мог холодно относиться к своей жене. Он шагнул вперед и потянул Сюй Ваньнина за одежду: «Пошли быстрее. Дети спят».
Появление Цинлуань всех огорчило. Все покинули зал Аньси и направились в свои дворы.
Вернувшись в дом, Цзыюнь помогла Цзиншу снять плащ и пальто. Цзиншу села перед бронзовым зеркалом и сняла украшения. Видя, что Ли Лин всегда была в депрессии, она спросила: «Мой муж беспокоится о Цинлуань?» "
Ли Лин услышал, что сказал Цзиншу. Он подошел к ней и сел на колонну рядом с туалетным столиком. Он заставил себя улыбнуться и сказал: «Мадам, вы больше не будете сердиться».
В прошлом их неловкость всегда была из-за Цинлуань, из-за чего у Ли Лин даже была психологическая тень.
Цзиншу повернула голову и сказала с улыбкой: «В твоем сердце я такая скупая?»
Ли Лин почувствовал облегчение, когда увидел, что лицо его жены прояснилось. Он протянул руку, чтобы ущипнуть ее за нос, и сказал шутливо: «В моем сердце ты самая добродетельная жена».
"Ой?" Цзин Шу посмотрела на Ли Лин и спросила: «Какая жена самая добродетельная? Мужчина, который может терпеть, чтобы ее муж думал о других, или который может терпеть, чтобы другие женщины думали о себе, — это то, что вы называете мужчиной. Добродетельный?»
Ли Лин поспешно объяснила: «Я не думаю о других женщинах». Он посмотрел на Цзин Шу с напряженным выражением лица и сказал: «Ты все еще не хочешь мне верить?»
Увидев его нервный взгляд, Цзиншу не смог удержаться от смеха и отругал его: «Почему я тебе не верю? Я просто сказал это небрежно».
Выражение лица Ли Лин смягчилось, и он сердито посмотрел на нее, но все равно сказал то же самое: «Я больше всего боюсь, что ты рассердишься».
Он посмотрел на Цзиншу и продолжил: «Я не могу себе представить, чтобы мой двоюродный брат был таким несчастным».
Говоря это, он взглянул на лицо Цзиншу и объяснил: «Я забочусь о ней только из-за отношений брата и сестры. Не поймите ее снова неправильно».
Цзиншу ответил: «Я понимаю это». Сказав это, она повернулась к Ли Лин и спросила: «Знаешь, почему она недовольна?»
Ли Лин открыл рот и сказал: «Как и сказал Лао Сан, он, должно быть, был несчастен во дворце».
Он вздохнул: «К счастью, она собирается постричься. Когда она выйдет замуж, будет хорошо, если она покинет эту среду. Однако ее брак, естественно, не является заботой моего правительства, и я не знаю, является ли Его Величество может любить ее». , найди для нее безопасного человека».
Для такого натурала, как Ли Лин, естественно, что он не может сказать, что о нем думает Цинлуань.
Цзиншу усмехнулся и сказал: «Боюсь, моя кузина не хочет жениться на ком-то, кто в безопасности».
Ли Лин спросил: «Как ты это скажешь?»
Цзиншу ответил: «Причина, по которой она не может быть счастлива, тоже из-за тебя».
Он подумал немного и с сомнением спросил: «Не из-за ли отравления в прошлый раз она жаловалась, что правительство города не заступилось за нее?»
Он вздохнул: «Мы, естественно, беспокоимся, когда над ней издеваются, но ситуация во дворце настолько плоха! Даже такая благородная семья, как наша, не может победить превосходящую императорскую власть». Цзин Шу сказала прямо Ли Лин: «Что ты думаешь? Неправильно, она не просто расстроена этим вопросом».
Она посмотрела на Ли Лин: «Это потому, что Цинлуань всегда любила тебя».
«Вот почему она не была счастлива».
Услышав это, Ли Лин посмотрел на Цзин Шу и сказал с холодным лицом: «Не говори чепухи. Что произойдет, если это слово распространится?»
Цзиншу знала, что он не понимает мыслей Цинлуань, поэтому твердо сказала ему: «У нее действительно есть такие намерения относительно тебя».
Прежде чем Цзин Шу успела закончить говорить, Ли Лин прервала ее: «Хватит!»
Не говоря уже о королевской семье, это обычная семья. Если дочь, не вышедшая из суда, влюбляется в других мужчин, это тоже считается аморальным. Если это будет предано гласности, то, как минимум, будет сложно жениться, а тех, у кого строгие семейные правила, будут высылать. Если вы пойдете в храм, ваша жизнь будет разрушена.
Таковы обычные люди, не говоря уже о королевской семье со строгими правилами и этикетом.
Это шутка?
Лицо Ли Лина было мрачным, его глаза были холодными, и он торжественно посмотрел на Цзин Шу: «Разве ты не становишься более беспринципным только потому, что я потворствую тебе в повседневной жизни? Речь идет о репутации принцессы, как я могу позволить тебе говорить чепуху?» ? Если такие слова будут распространяться, если ты уйдешь, то все правительство города окажется в твоих руках».
Он сказал с блефом: «Если я услышу, как вы скажете такие легкомысленные слова в будущем, не обвиняйте меня в том, что я использую семейное право, чтобы отругать вас».
Эти слова могут напугать Цзинь Янь и Ли Сян, но не ее.
Цзиншу, естественно, понимала серьезность этого вопроса, поэтому прекратила спорить с Ли Лин и повернулась, чтобы выйти на улицу.
Увидев, как его жена отвернулась, Ли Лин подумал, что она разозлилась из-за его резких слов, поэтому его сердце смягчилось, но дело было настолько важным, что он не собирался идти на компромисс.
Эта женушка всегда была уравновешенной, но видно, что сейчас она ею избалована.
Ему хотелось сегодня с ней хорошо поговорить.
Ли Лин встал и последовал за ним на улицу, где увидел свою молодую жену, держащую в руке свиток.
Цзиншу увидела, что Ли Лин все еще блефует, поэтому она дала Ли Лин каллиграфическую надпись, которую Цинлуань дал ей во время военного парада в тот день: «Прочитай сам».
После того, как Ли Лин открыл его, он с сомнением посмотрел на Цзиншу и спросил: «Почему ты позволил мне это увидеть?»
Цзиншу ответил: «Это было вручено мне по приказу Цинлуаня в день военного парада».
Она взглянула на Ли Лин и добавила: «Это было написано ее собственными руками».
Ли Лин опустил глаза и снова взглянул на каллиграфию, все еще выглядя смущенным: «Почему она дала тебе это?»
«Яркая луна династии Цинь была на перевале династии Хань, и люди возвращались из долгого перехода в тысячи миль»
Ли Лин, человек, которого когда-то Императорская Академия хвалила за предложение вина, естественно, не смог бы прочитать такое маленькое стихотворение.
Его брови постепенно нахмурились.
Цзиншу взглянул на него и сказал: «Как ты думаешь, можно ли искренне подарить мне такое стихотворение?»
Лицо Ли Лин становилось все более и более мрачным. Он в гневе отбросил каллиграфию и сказал Цзин Шу: «Иди и сожги ее».
Верховная и благородная принцесса-девственница, любящая женатого мужчину.
Если кто-то с намерением распространит эту информацию, пострадает не только Цинлуань, но и все правительство города.
Цзиншу, естественно, понимал важность этого. Она взяла свиток, пошла во внутреннюю комнату и бросила его в камин.
(Конец этой главы)