Глава 88: Старушка сказала, какая несправедливость

Глава 88 Старушка сказала: какая несправедливость

После того, как Ли Линцзиншу ушла, она увидела, что тетя Сюй все еще смеется. Старушка наклонила лицо и сказала: «Мой внук однажды в жизни так смутился. Надеюсь, вы сможете над этим посмеяться».

Сюй Янь ответил: «Я действительно не хотел быть таким опекуном, как Лин».

Старушка кивнула: «Мой внук от природы ласковый и преданный».

В его тоне был намек на гордость.

Когда он сказал это, пожилая женщина снова посмотрела на няню Сюй и спросила: «Цинлуань снова ходил к кому-нибудь во второй половине дня? Как дела?»

Няня Сюй ответила: «Я приказала кому-нибудь осмотреть ее. Она сказала, что все в порядке. Доктор Чжан прописал успокаивающее лекарство. Принцесса также выпила половину тарелки каши из белых грибов, приготовленной на маленькой кухне».

Услышав, что сказала няня Сюй, пожилая женщина почувствовала небольшое облегчение: «Темперамент этого ребенка действительно становится все более и более параноидальным».

Тетя Сюй осторожно сказала: «Невестка Чжоу, которую вы туда послали, сказала, что принцесса пошла в сад Цинфэн рано утром после того, как пришла в дом. Она тоже пошла туда сегодня рано утром. Каждый раз она выглядела несчастной. вернулся. ."

Мать Сюй тоже открытый человек. Есть некоторые вещи, которые некоторые люди думают, что они сделали, не оставив никаких следов, но они не могут скрыть этого от проницательности умных людей.

Просто этот вопрос имеет большое значение, и даже тетя Сюй не осмеливается говорить чепуху перед старухой, поэтому ей остается только остановиться на этом.

Услышав, как няня Сюй подробно упомянула об этом вопросе, пожилая женщина задумалась и сказала тихим голосом: «Может быть, у этой девушки есть другие мысли?»

Мать Сюй вздохнула, соглашаясь со словами старушки.

Некоторые вещи очевидны для зрителей, но старушка обращается со своей внучкой так, как будто она заноза в ее боку, что на самом деле ослепляет ее глаза.

Старушка долго молчала и неторопливо сказала: «Если это действительно так, то это действительно несправедливость».

Мать Сюй спросила: «Принцесса собирается постричься, какие у тебя планы?»

Старушка действительно намеревалась оставить Цинлуань рядом с собой, но никогда не собиралась отдавать ее Ли Лин. Как могла внучка с таким темпераментом взять на себя ответственность быть домохозяйкой? Хоть старушка и любила ее, она не могла игнорировать семейный бизнес.

Старушка думает о своем внуке Ли Сяне.

Ли Сян и Цинлуань примерно одного возраста, а у внука мягкий характер, поэтому он, естественно, может заботиться о своей внучке.

Но если бы, как они с тетей Сюй догадались, внучка думала о внуке, это было бы совершенно невозможно.

Выдайте ее замуж за Ли Сяна, и она сохранит Ли Лин в своем сердце. Под одной крышей не будет никакой путаницы.

Старушка вздохнула: «Вот и все. Она принцесса, и, возможно, мы не сможем говорить друг с другом о свадьбе. Давайте посмотрим, что это значит».

Мать Сюй, естественно, могла догадаться, о чем думает старушка. Услышав это, она с сожалением сказала: «Вы еще задумчивы, а жаль».

Старушка посмотрела на нее и сказала: «Этот ребенок — единственная плоть и кровь, оставшаяся от моего несчастного ребенка. Я от всей души желаю ей добра, но все — судьба. Что касается этого брака, то это зависит от ее собственной судьбы».

Ли Лин и Цзин Шу вышли из ворот Зала Аньси. Ли Лин стоял там и обеспокоенно спросил Цзин Шу: «Бабушка действительно не усложняла тебе задачу?»

Поскольку Ли Лин защищала ее таким образом, Цзин Шу, естественно, подчинилась. Она кивнула в сторону Ли Лин: «Бабушка все понимает лучше всех. Ты все еще не можешь ей доверять».

Ли Лин ответила: «Конечно, я доверяю своей бабушке. Я просто боюсь, что Цинлуань будет говорить перед ней чепуху и обманет ее».

Сказав это, он снова спросил: «После того, как я ушел, Цинлуань приходил снова?»

Цзиншу ответил: «Ты был таким жестоким этим утром, что даже я испугался, когда увидел тебя. Как она могла осмелиться прийти сюда снова?»

Упоминая о том, что произошло утром, Ли Лин все еще злилась: «Хорошо дать ей понять, насколько она сильна, но если вы просто позволите ей вести себя так, как она хочет, рано или поздно произойдет беда».

Сказав это, Ли Лин повела Цзин Шу к саду Цинфэн.

После ужина Ли Лин сказал Цзин Шу: «После первого лунного месяца Ваше Величество приказало мне отправиться в Наньцзюнь, чтобы проинспектировать там оборону города».

Цзиншу задумался и спросил: «Чтобы поехать в Наньцзюнь, нужно ли проезжать через Чаочжоу?» Чаочжоу — резиденция семьи матери Цзиншу. Нынешний охранник Чаочжоу - дядя Цзиншу. С детства она жила со своей матерью в Чаочжоу. Позже ее мать переехала в Пекин. После смерти Чжун семья ее деда по материнской линии забеспокоилась, что у отца не будет времени позаботиться о ней, поэтому они забрали ее обратно. Они не отправили ее к отцу, пока она не пришла в себя, поэтому Цзиншу испытывала глубокую привязанность к семье своего деда по материнской линии.

Ли Лин кивнул и ответил: «Губернатор Чаочжоу Цзян Чжао — ваш дядя. У вас есть какие-нибудь слова или буквы, которые вам нужно передать?

Цзиншу радостно сказал: «Я хочу пойти туда с тобой».

Ли Лин наотрез отказался: «Нет!»

Цзиншу быстро сказал: «Вы все равно проходили мимо. Я пойду в дом моего дедушки, когда приеду в Чаочжоу, и это не повлияет на вашу поездку в Наньцзюнь по делам. Почему бы и нет?»

Ли Лин посмотрел на нее и сказал: «В позапрошлом году Ван Жэнь, стражник Гуньчжоу, восстал и перешел на сторону Королевства Гаошань, в результате чего были потеряны все пять городов к югу от Гуньчжоу. Теперь, если он хочет отправиться в Чаочжоу, ему нужно пойти в обход. Горы высокие, а дороги далеко. Как ты можешь это вынести?»

Если бы не упоминание об этом, когда дело дошло до Чаочжоу, Цзиншу не терпелось увидеть родственников семьи своего деда по материнской линии. Она поспешно ответила: «Все в порядке! Я не боюсь трудностей на дороге».

Ли Лин по-прежнему отказывался: «Чтобы поехать туда сейчас, нам нужно пересечь пустыню. Даже машина не может проехать. Пожалуйста, откажитесь от этой идеи».

Цзиншу надулся и сказал: «Если ты пойдешь, я пойду с тобой. Если ты едешь на лошади, я поеду с тобой. Пока ты сможешь отвезти меня туда».

Она потянула Ли Лин и умоляла: «Все в порядке?»

Ли Лин по-прежнему категорически отказывался: «С одной стороны, дорога в Наньцзюнь трудна. Кроме того, у меня есть служебные обязанности, поэтому брать вас с собой нецелесообразно».

«Я просто хочу пойти». Цзиншу потянул Ли Лин за рукава, нежно встряхнул их и кокетливо сказал: «Пожалуйста, я обещаю не причинять вам никаких проблем, просто отправьте меня в дом моего дедушки. Я не буду откладывать ваши дела».

"Все хорошо?" Она махала рукавами Ли Лина и кокетничала с ним снова и снова.

Когда дело доходило до принципиальных вопросов, Ли Лин вообще отказывалась идти на компромисс. Он все равно отказался: «Если я скажу нет, то это нет. Не говорите больше об этом вопросе».

Цзиншу опустила глаза, закусила губу, и ее длинные ресницы стали влажными.

Ли Лин холодно посмотрел на свою маленькую жену и сказал: «Даже если ты заплачешь, я не возьму тебя с собой».

Видя, что этот трюк не сработал, Цзин Шу пришлось искать другой способ. Она надулась и сказала: «Я так долго была замужем за тобой, а ты еще не вывел меня».

Ли Лин сказал: «Разве я не говорил, что ходил с тобой смотреть фонари на Фестивале фонарей? Завтра пятнадцатый день. Я вернусь рано и пойду с тобой».

Цзиншу пробормотал с деревянным лицом: «Какой смысл? Я устал видеть одни и те же фонари каждый год».

— Тогда я не пойду к ней. Сказав это, Ли Лин оторвалась от нее и, не оглядываясь, вышла из дома.

Вечером, после того как Цзиншу принял ванну, Тете надела новую ночную рубашку и рано легла спать. Когда Ли Лин вернулась, выключила свет и легла, она взяла на себя инициативу лечь ему на грудь.

Слабый сладкий аромат коснулся ее, и флаг сердца Ли Лин закачался. Он потянулся, чтобы развязать ее одежду, и прижал ее к себе.

Глядя на свою маленькую жену, которая была под ним послушной, как котенок, он сказал: «Как и обещал, я не могу взять тебя в это путешествие».

Цзиншу тут же сжался и раздраженно оттолкнул его: «Почему ты такой упрямый?»

Ли Лин посмотрел на свою женушку, вздохнул и сказал с насмешкой: «Если ты говоришь, что не можешь взять ее с собой, значит, ты не можешь взять ее с собой. Ты использовал все тридцать шесть стратегий, и у меня нет возможности изменить свое мнение».

В последнее время рейтинги статьи сильно понизились. Вчера я беседовал с несколькими авторами по этому поводу и слышал, что некоторые люди намеренно оставляли плохие отзывы. Каждый сталкивался с этим.

Это действительно невероятно!

Почему это так? Есть тысячи хороших статей, которые стоит прочитать, просто не хочется проходить мимо.

А Цюэ также слышал, что некоторые люди со скрытыми мотивами использовали трубы, чтобы намеренно давать отрицательные рецензии на другие крупные статьи, чтобы снизить оценки статей. ой! Это это. . . . . . Можно сказать только то, что люди в мире злы.

Мне очень нравится эта статья, Баоцзы. Я надеюсь, что каждый сможет всего несколькими щелчками пальцев поставить А Цюэ «пятизвездочную похвалу» в рецензии на книгу и повысить оценку этой статьи.

Если не навязываете, просто прокомментируйте, нравится ли вам это. Если вам это не нравится, просто проходите мимо.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии