Глава 98: Ли Лин уже была сильно влюблена в него.

Глава 98. Ли Лин давно в него влюблена.

Цзиншу подняла голову, посмотрела на Ли Лин и сказала: «Я думала, что ты самый вежливый человек, но никогда не думала, что ты так ценишь правду».

Ли Лин посмотрел на жену и ответил: «Ты думаешь, я такой бессердечный и бессердечный человек в твоих глазах?»

Это не так, просто Цзин Шу никогда не предполагал, что Ли Лин будет так сильно заботиться о чувствах своего брата по отношению к Ли Сяну и Цзяо Сину.

Цзиншу некоторое время молчала, посмотрела на мужа и спросила: «До того, как ты встретил меня, тебя тоже привлекала его женщина?»

Ли Лин ответил просто: «Нет».

Цзиншу кивнул и спросил: «На Фестивале фонарей ты не упоминал мне, что встретил красивую женщину три года назад, когда смотрел на фонари на Фестивале фонарей?»

Она ущипнула Ли Лин за нос и сказала: «Ты в тот момент просто был влюблен. Поскольку ты однажды видел эту женщину и не мог ее забыть, это показывает, что она тебя тоже привлекла в то время. ограниченный темперамент». Я просто не осмеливаюсь сделать что-то экстраординарное».

Ли Лин посмотрел на жену, улыбнулся и ответил: «Кто сказал, что я не могу сделать ничего экстраординарного из-за моего характера? Я снова встретил эту девушку во время Фестиваля лодок-драконов в том году».

Она и Ли Лин встретились во время Фестиваля лодок-драконов три года назад. Может быть, у него в это время были мысли о других?

Первоначально игривое лицо Цзиншу тут же потемнело, и она кисло ответила: «Я не ожидала, что у тебя будет такая романтическая встреча».

Ли Лин отругал свою молодую жену и сказал: «Разве это не просто любовный роман?»

Он взглянул на лицо своей молодой жены, которое постепенно холодело, и продолжил: «Хотя эта девушка красива, она неуклюжа. Она действительно упала в реку во время прогулки на лодке по Фестивалю лодок-драконов. К счастью, я спас ее».

Ли Лин подавил плохую улыбку: «Я никак не смогу отплатить за доброту, спасшую мне жизнь. Позже у нее не было другого выбора, кроме как поклясться мне и стать моей женой».

Затем Цзиншу поняла, что Ли Лин дразнит ее. Она дала ему пощечину и кокетливо сказала: «Ты выглядишь серьезным, почему ты любишь дразнить людей?»

Ли Лин схватил розовый кулак своей жены и сказал с улыбкой: «Ты такой скучный, я даже не удосужился тебя дразнить».

Цзиншу это не убедило, и он сказал: «Почему я скучный?»

Ли Лин ответил: «На Фестивале фонарей три года назад мы с тобой встретились на улице Чанъань, но ты даже не помнишь?»

Он почесал кончик ее носа пальцем: «Такого красивого человека, как я, можно забыть в мгновение ока. Как я могу еще восхвалять тебя как информированного человека?»

Увидев, что Ли Лин, похоже, больше не шутит с ней, Цзин Шу с сомнением спросил: «Мы действительно встретились во время Фестиваля фонарей три года назад? Почему у меня вообще нет никаких эмоций?»

Ли Лин ответил: «В тот день вы, госпожа Ван и две ваши младшие сестры вместе наслаждались фонарями. На вас была накидка розового цвета лотоса с сапфирово-синей окантовкой».

Видя, что его жена все еще выглядит смущенной, Ли Лин продолжил: «Ты и твоя вторая сестра сосредоточились на отгадывании загадок о фонаре под лампой. Ты даже не заметил, что твой носовой платок упал на землю. Я любезно подобрал его для тебя и вернул его тебе».

Ли Лин посмотрел на жену и спросил: «Ты помнишь?»

Цзиншу немного подумал и пробормотал: «Перед тем, как покинуть павильон, у меня действительно была накидка лотосового цвета с сапфирово-синей окантовкой».

Ли Лин с гордостью сказал: «Кажется, ты все еще это помнишь».

Цзиншу молча покачала головой: «Я вспомнила о плаще, о котором вы упомянули».

Она посмотрела на Ли Лин и серьезно ответила: «Но я действительно не помню, чтобы видела тебя раньше. Что касается того, что ты взял для меня носовой платок, то здесь вообще нет никаких следов».

Цзиншу почувствовал неприятную щекотку от его щекотки. Она не могла удержаться от смеха и защищалась: «Можете ли вы винить меня? На улице так много людей, как я могу об этом помнить?»

Ли Лин остановился и отругал его: «Я такой красивый, и я лично наклонился, чтобы подобрать для тебя носовой платок. Мы всего в одном шаге друг от друга, а ты не можешь вспомнить?» Цзин Шу улыбнулся и сказал: «Мне очень жаль, я действительно не помню».

Ли Лин снова протянул к ней руку, стиснул зубы и сказал: «Девочка, ты очень раздражаешь. Кажется, мне действительно нужно о тебе позаботиться».

Цзиншу взял его за руку и взмолился о пощаде: «Ладно, ладно, хватит создавать проблемы».

Она оторвалась от Ли Лин и, приводя в порядок растрепанную ночную рубашку, сердито сказала Ли Лин: «Помни, что я могу сделать, если я не могу вспомнить? Теперь я не стала твоей женой».

Ли Лин сердито посмотрела на нее и откинулась на подушку.

Цзиншу уговорил Ли Лина и сказал: «В то время я еще не покинул императорский двор. Даже если бы я встретил на улице человека, который наклонился, чтобы поднять для меня вуаль, как я мог бы смотреть прямо на него? В конце концов , «не смотри ни на что неуместное».

«Хороший муж, не вини меня».

Он, естественно, понимал ее жену. Она была благородной женщиной, которая соблюдала свои обязанности. Он ее понимал, но все равно чувствовал себя немного неуравновешенно, когда узнал, что она действительно его не помнит.

Цзиншу действительно не знал, что они встречались раньше. Она наклонилась к Ли Лин и спросила: «Тогда ты влюбился в меня?»

Она нежно поцеловала его в губы: «Тебя привлекла тогда моя красота?»

Ли Лин отругала ее и ответила холодным фырканьем: «Ты такая сентиментальная».

Цзиншу сдержал лицо, наклонился перед ним и продолжил спрашивать: «Я тебя привлек в тот момент, поэтому, когда ты увидел, как я падаю в воду во время круиза по Фестивалю лодок-драконов, ты прыгнул в воду, не заботясь о своих собственных». безопасность?"

Ли Лин убрала руку и твердо отказалась признать это: «Нет».

«Правильно, почему бы тебе не признать это». Цзиншу кокетливо сказал ему: «Если ты признаешь это, я не буду смеяться над тобой, не говоря уже о том, чтобы рассказывать другим».

Ли Лин оттолкнул молодую жену: «Если я скажу «нет», то это нет. Я не признаю этого».

Женушка снова приставала ко мне и кокетливо шутила: «Я думала, ты спас меня нечаянно, и я всегда думала, что у тебя нет другого выбора, кроме как жениться на мне, женщине из маленькой семьи, из-за ответственности. была права в течение долгого времени. Моя любовь глубока».

Ли Лин все еще была упрямой. Видя, что его маленькая жена борется, он просто отвернулся и сказал: «Я хочу спать и хочу спать».

В этот момент темно, поэтому ничего ясного не видно. Если есть немного света, посмотрите на лицо Ли Лин в этот момент.

Он был так смущен, что был краснее обезьяньей задницы.

Человек позади него наконец замолчал. Через некоторое время тонкая рука незаметно полезла в его пижаму.

Рот Ли Лин тайно изогнулся изящной дугой. Он решительно схватил нечестную ручонку сквозь пижаму и притворился серьезным: «Что ты делаешь посреди ночи?»

Человек позади него ничего не сказал. Через некоторое время другая маленькая рука медленно потянулась внутрь.

Глаза Ли Лин слегка шевельнулись. Он обернулся, откашлялся, посмотрел на молодую жену и «серьезно» спросил: «Что ты хочешь делать?»

Вслед за влажными вишневыми губами его губы и зубы мгновенно наполнились ароматным дыханием, а затем теплое и ароматное нефритоподобное тело перекатилось в его объятия.

Как Ли Лин могла продолжать притворяться? Он тяжело дышал и шагнул вперед. Его красные глаза взглянули на очаровательную женушку под ним, и он злобно улыбнулся: «Хм, ты бросаешься в ловушку».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии