Глава 172: Будьте вежливы, прежде чем сражаться.

Глава 172: Будьте вежливы, прежде чем сражаться.

На последнем предложении Гу Хуаюй наклонился к госпоже Лю и заговорил очень тихим голосом, настолько тихим, что только госпожа Лю могла это услышать.

Услышав это, лицо г-на Лю резко изменилось, и он спросил: «Кто ты?»

Гу Хуаюй сказал: «Любопытные люди».

Госпожа Лю пристально посмотрела на Гу Хуаюй, и Гу Хуаюй встретил ее взгляд без всякого страха.

Лю потерпела поражение, повернулась к Чэнь Сюэ, которая была рядом с Гу Хуаюй, и сердито сказала своим слугам: «Пойдем».

Лю пришел с людьми, как порыв ветра, и рассеялся, как ветер.

После того, как люди из Хуафу ушли, Люэр с восхищением посмотрел на Гу Хуаю, а затем сказал Чэнь Сюэ: «Мисс, если вы похожи на эту девушку, люди из Хуафу не посмеют запугивать вас».

Чэнь Сюэ поблагодарила Гу Хуаюя и сказала: «Большое спасибо, девочка, за твою помощь».

Гу Хуаюй сказал Люэру: «Пойди и возьми стул».

"Хорошо!" Люэр вошел в комнату и взял стул.

Чэнь Сюэ передала стул, на котором она сидела: «Девочка, пожалуйста, сначала сядьте».

Гу Хуаюй был невежлив и сел.

Лю'эр вышел со стулом и поставил его напротив Гу Хуаю: «Мисс, сядьте».

Чэнь Сюэ сел и сказал Люэр: «Сделай девушке еще чашку чая».

Лю'эр согнул колени и ответил.

Гу Хуаюй посмотрел на лицо Чэнь Сюэ и спросил: «Ты не слуга семьи Хуа. Они пришли запугивать тебя. Почему ты не сопротивлялся?»

Гу Хуаюй заметил волну кипящих эмоций в глазах Чэнь Сюэ.

Конечно, Чэнь Сюэ опустила глаза и спокойно сказала: «Чему ты сопротивляешься? То, что сказала старушка, — правда».

Факт? Может быть, то, что я понял, было неправильным?

Гу Хуаюй нахмурился и сказал: «То, что сказала старуха, — правда? Какая правда? Ты действительно раб семьи Хуа».

 Чэнь Сюэ откинулась назад, посмотрела вдаль пустыми глазами и медленно ответила: «Мой отец ушел, и прежде чем я успел оправиться от печали, госпожа Лу вышла замуж за особняк Хуа.

Вскоре госпожа Лу пришла искать неприятности, поэтому я выгнал ее.

Тогда к двери подошла старушка. Я хотела выгнать старушку, но свекровь меня удержала, не позволила перечить старушке и попросила извиниться перед старушкой.

Я не понимаю, почему моя свекровь так поступила. После ухода отца моя свекровь заболела. Я боялся ее рассердить, поэтому мне пришлось это сделать.

С тех пор я стал боксерской грушей г-на Лу. Всякий раз, когда люди из Хуафу приходили и создавали проблемы, Аньян лишь молила о пощаде и признавала свою ошибку...

Пока она не ушла, она рассказала мне многое...»

Чэнь Сюэ остановилась и посмотрела на Гу Хуаюя.

Гу Хуаюй спокойно посмотрел на Чэнь Сюэ.

Чэнь Сюэ горько улыбнулся, а затем сказал: «В то время я понял, что моя семья когда-то была рабами особняка Хуа».

Гу Хуаюй не ответил на звонок.

 Чэнь Сюэ снова отвела взгляд, подергивая уголком рта, и засмеялась над собой: «Я дочь домашней рабыни, и я рабыня. Хозяин хочет меня бить, ругать и унижать, но что могу ли я сделать, если нет?»

Гу Хуаюй сказал: «Разве ваш отец не является сотрудником особняка Хуа? Ваша семья уже давно вышла из скромного статуса, и у г-жи Лю нет вашего документа, подтверждающего право собственности».

Чэнь Сюэ посмотрела на Гу Хуаю и сказала с большой болью: «Я бы предпочла никогда не покидать свою страну».

Гу Хуаюй в замешательстве спросил: «Почему это?»

Чэнь Сюэ выпалил: «Я бы предпочел не получить того, что получаю от осуждения Господа».

Сказав это, Чэнь Сюэ упала в обморок и горько заплакала.

Люэр увидела, что Чэнь Сюэ плачет, и в растерянности посоветовала: «Мисс, не грустите».

 Чэнь Сюэ плакала все более и более печально. Возможно, эти вещи слишком долго хранились в ее сердце. Как только они будут освобождены, они будут сокрушительными, как горный поток.

Лю'эр повернулась, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя, и сказала извиняющимся тоном: «Девушка, мне очень жаль, наша госпожа не злится на вас, она слишком грустна».

Люэр объяснила, шагнула вперед, обняла Чэнь Сюэ и утешила ее: «Мисс, просто поплачьте. Все будет хорошо, если вы просто поплачете».

Лю'эр утешала Чэнь Сюэ, пока она плакала.

Гу Хуаюй смотрел на двух людей, обнимающих друг друга и плачущих, и не знал, что сказать.

Гу Хуаюй некоторое время сидел один, затем встал и ушел.

Выйдя из особняка Чэня, Гу Хуаюй был в крайне плохом настроении и бесцельно шел вперед. Образ краха и отчаяния Чэнь Сюэ всегда мелькал в ее голове.

Устав от прогулки по улице, Гу Хуаюй увидела перед собой ресторан Нань, вошла и нашла место у окна, заказала тушеную рыбу, тарелку запеченной по дворцовой курице и тарелку риса.

Официант положил на тарелку семена дыни, а Гу Хуаюй поленился их стучать. Она выпила чай из чашки и была в оцепенении.

Вскоре официант принес посуду. Гу Хуаюй поставила чашку, опустила голову и принялась есть.

«Маленькой леди, так одиноко есть одной. Как насчет того, чтобы попросить моего брата сопровождать тебя?»

Из-за соседнего стола, шатаясь, вышел пьяница с чашей вина. Двое других за столом пьяницы громко рассмеялись: «Мастер Чен, вы серьезно?»

 Гу Хуаюй только что была погружена в свои мысли и не обращала внимания на ситуацию вокруг нее. Теперь она услышала взрыв смеха и поняла, что встретила гангстера.

Не дожидаясь приближения пьяного мужчины, Гу Хуаюй подняла ногу и пнула парчовый табурет рядом с ней. Парчовый табурет скользнул, и пьяница споткнулся. В зале вдруг стало тихо, и люди переглядывались один за другим.

Гу Хуаюй оглянулся, и у двух людей, которые только что смеялись, на лицах были улыбки. Они посмотрели на нее в шоке. Среди них мужчина в зеленой одежде протянул руку, чтобы потянуть за одежду человека в лунно-белой одежде.

Г-на Чэня Эрье сильно ударил стул. Он почти проснулся от вина. Когда он поднялся с земли, то увидел, что все смотрят на него. Под взглядами всех я вдруг почувствовал себя униженным.

Разгневанная и рассерженная, она указала на Гу Хуаю и выругалась: «Маленькая шлюха, я высокого о тебе мнения и поэтому разговариваю с тобой. Будь ты проклята, считай себя феей…»

Гу Хуаюй подняла руку и бросила рыбу с тарелки господину Чену. Прежде чем г-н Чен успел закончить говорить, его рот был заблокирован летучей рыбой, а его лицо и тело были покрыты соусом.

Увидев это, все прикоснулись ко рту, как будто рыбу им в рот засунули.

Мужчина в зеленой одежде, сидевший за одним столом с пьяным, увидел, что что-то не так, и сказал мужчине в лунно-белой одежде: «Давай уйдем быстрее».

Человек в белой одежде кивнул, достал серебро из кошелька и положил его на стол, затем отступил назад вместе с человеком в зеленой одежде.

Гу Хуаюй сделал вид, что не заметил, и позволил им двоим уйти.

Пьяный мужчина в шоке вытащил рыбу изо рта и крикнул стоящим за ним слугам: «Вы умерли? Бейте меня, бейте сильно, забейте этого ублюдка до смерти».

Люди за двумя столиками ближе были так напуганы, что встали и попятились, в то время как люди далеко стояли на своих стульях и смотрели в эту сторону.

«Эта маленькая девочка непроста на первый взгляд. Боюсь, что на этот раз второй хозяин семьи Чэнь столкнется с некоторыми серьезными проблемами».

«Чэнь Эрье создаст проблемы, если выпьет алкоголь. Лучше ограничить употребление алкоголя в умеренных количествах».

«Кто сказал, что это не так?»

Владелец магазина увидел, что что-то не так, и попросил официанта подойти и прекратить драку.

Когда слуги г-на Чена бросились к нему, некоторые из них с улыбающимися лицами остановили его и сказали: «Братья, пожалуйста, успокойтесь».

Владелец магазина подошел к господину Чену, сгорбился и сказал с извиняющейся улыбкой: «Учитель, пожалуйста, успокойтесь, давайте…»

Продавец вздохнул про себя. Он не знал, как спуститься, даже если бы ему дали ступеньки. Он ничего не сможет сделать, если он такой глупый.

Со смущенным выражением лица он сказал: «Второй мастер, пожалуйста, успокойтесь. Нам, старшим мужчинам, не нужно злиться на семью маленькой девочки. Пойдем, пойдем. Я спрошу Второго мастера. пойти в отдельную комнату и дать ему самое лучшее..."

Сказал продавец, протягивая руку, чтобы вытащить г-на Чена.

Как г-н Чен может не видеть потенциала? Он теряет лицо.

Продавец пришел на помощь, и он полутолкался за ним, ругаясь и крича: «Эта вонючая сука тебе всем обязана. Посмотри на нее, она бросает это в меня. Сегодня я не присматриваю за ты, лавочник». Да ладно, я должен забить ее до смерти. Эта вонючая сука..."

"Хлопнуть!" Гу Хуаюй тяжело поставил миску на стол, а затем шлепнул палочками по столу.

Владелец магазина и г-н Чэнь были шокированы и повернулись, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя.

Гу Хуаюй встала, подняла подбородок и с полуулыбкой сказала г-ну Чену: «Разве ты не хочешь сопровождать меня? Хорошо, я согласен, иди сюда».

Мастер Чэнь посмотрел на Гу Хуаюя и не мог не содрогнуться.

Владелец магазина посмотрел на Гу Хуаюя, затем на г-на Чена, который напрягся от страха, и сгладил ситуацию с улыбкой: «Ваше Превосходительство, давайте все сделаем шаг назад, хорошо? Сделайте шаг назад, и мир станет ярче. , и гармония принесет богатство, верно? Дай мне небольшую порцию тонкой лапши. На этом дело окончено, деньги на еду для вас двоих будут отменены, хорошо?

«Деньги на еду? Об этом легко говорить». Гу Хуаюй достала свою сумочку, вынула серебряную монету, положила ее на стол и сказала: «Это деньги на еду, не нужно отказываться от них, я могу себе это позволить».

Затем Гу Хуаюй достала из своей сумочки два золотых слитка и положила их рядом с серебряными слитками. "Через некоторое время может произойти драка. Если будет драка, то неизбежно будет ущерб. Это деньги на компенсацию ущерба предметам в магазине".

«Хе-хе, девочка, я не видел тебя несколько лет, но ты все еще так внимательно относишься к дракам. Если ты хочешь драться, просто дерись, ладно? Мы уладим это после боя».

Все посмотрели на второй этаж в поисках звука.

Кто-то прошептал: «Разве это не второй молодой мастер семьи Ли?»

«Кто он? Я только что сказал, что эта девушка непростая! Смотри, она знает г-на Ли. Судя по выражению лица г-на Ли, отношения между ними очень поверхностные».

Гу Хуаю взглянул на Ли Тао и увидел, что он стал намного выше и красивее после того, как не видел его несколько лет.

Гу Хуаюй скрестила руки на груди и сказала: «Нет никакого способа. Как только привычка сформировалась, ее трудно изменить. Люди должны быть разумными. Будьте вежливы, прежде чем сражаться. Нет никакого вреда в том, чтобы быть более вежливым».

Ли Тао спустился со второго этажа, встряхивая складным веером, и сказал на ходу: «Ты прав. Почему этот человек тебя обидел?»

Когда г-н Чэнь Эрье увидел Ли Тао, его лицо стало пепельным, а все его тело задрожало.

Когда Ли Тао достиг первого этажа, г-н Чэнь плюхнулся и опустился на колени перед Ли Тао: «Второй мастер, я ничего не знаю о Тайшане. Я заслуживаю смерти. Я только что обидел эту девушку. Я заслуживаю смерти за ради Второго Мастера». Ради моих родных, пожалуйста, пощадите меня! Я заслуживаю смерти».

 Чэнь Эрье приказал нескольким людям умереть один за другим. Глаза Ли Тао заболели, когда он увидел их, поэтому он поднял ногу и пнул Чэнь Эра: «Я думаю, ты заслуживаешь смерти».

Гу Хуаюй подняла ноги и положила их на стул, посмотрела на г-на Чена, стоящего на коленях на земле, и насмешливо сказала: «Значит, он твой родственник, неудивительно, что он похож на тебя».

Ли Тао поморщился, взглянул на господина Чена и спросил: «Кто ты?» Он услышал только предложение «Черт возьми» и не запомнил остальные предложения.

Г-н Чен опустил голову и ответил: «Я из особняка Чэнь на переулке Няньфэн».

«Семья Чэнь в переулке Няньфэн?» — спросил Ли Тао.

Мастер Чен несколько раз кивнул.

Владелец магазина поспешно попытался сгладить ситуацию и сказал: «Эй, наводнение смыло Храм Короля Драконов. Мы все знаем друг друга…»

Ли Тао пристально посмотрел на владельца магазина, который проглотил свои слова.

Ли Тао посмотрел на Гу Хуаюя и спросил: «Что с ним не так?»

— Что? Ты хочешь выместить на мне свой гнев? Нет необходимости, я могу сделать это сам. Гу Хуаюй ответил.

Ли Тао улыбнулся и сказал: «Как я могу просить тебя принять меры, пока я здесь? Я слышал, как он ругался, и его рот был таким плохим. Думаю, его слова вызвали у тебя отвращение, не так ли? Его рот Разве не воняет? Как насчет того, чтобы попросить их отвезти его к пруду Тяньсян в Дааокоу, чтобы он понежился в нем на полдня?

Пруд Тяньсян в Дааокоу — это пруд с химическими удобрениями, наполненный зловонным запахом. Кто-то услышал это, и его сразу затошнило.

Видя выражения лиц всех, Гу Хуаю примерно догадался, что такое пруд Тяньсян.

Поэтому он сказал: «Полдня не может быть меньше мгновения».

Ли Тао сказал с улыбкой на лице: «Я заставлю людей смотреть на меня, и обещаю не упустить ни мгновения. Ты все еще не можешь мне доверять?»

ГУ Хуаюй кивнул: «Раз мистер Ли так сказал, давайте сделаем это».

Ли Тао взглянул на Куаньцзы, мальчика рядом с ним: «Все еще ошеломлен? Почему бы тебе не увести его быстро?»

Куан Цзы поспешно наклонился, обернулся и приказал: «Скорее, снимайте его».

Группа охранников подошла и увела г-на Чена.

Г-на Чена превратили в лужу грязи и позволили его вытащить, не сказав при этом ни слова.

Гу Хуаю развернулся и вышел. Ли Тао поспешно последовал за ней: «Тётя, подожди меня».

Владелец магазина вытер пот, увидел золото и серебро на столе и торопливо крикнул: «Мисс, ваша

деньги! "

Гу Хуаюй сказала, не поворачивая головы: «Я бы хотела пригласить всех присутствующих пообедать».

Владелец магазина повысил голос и сказал: «Спасибо, мисс».

Кто-то встал на цыпочки, чтобы выглянуть, и с любопытством спросил: «Что это за дама? Она такая щедрая».

«Как может человек, который приносит золото, когда идет за покупками, быть обычным человеком? У нее должно быть большой опыт. Разве ты не видел, что даже Король Демонов Ли Эрье относится к ней с уважением?»

Ли Тао прогнал его: «Сяоюй, подожди меня».

Гу Хуаюй обернулся, посмотрел на Ли Тао и сказал: «Зови меня Гу Хуаюй».

«Хорошо, хорошо, Гу Сяоюй. Когда ты приехал в столицу? Ты настолько неинтересен, что даже не сказал мне ни слова, когда приехал в столицу. Если бы я не пошел сегодня поесть, я бы не знал бы, что ты в столице».

Ли Тао начал думать небрежно.

Гу Хуаюй повернула голову, чтобы посмотреть на Ли Тао и спросила: «Как ты узнал меня после четырех лет, когда не виделся со мной?»

Ли Тао встретился взглядом с Гу Хуаюем и спросил: «Трудно тебя узнать? Ты изменился?»

Когда Ли Тао сказал это, он остановился и оглядел Гу Хуаю с ног до головы, кивнул и сказал: «Ну, есть изменения. Она стала выше и красивее…

Однако аура, когда ты хочешь кого-то победить, и проблема попытки урезонить людей перед тем, как их победить, совсем не изменились.

То, как ты вел себя сейчас, очень похоже на то, как ты избил меня тогда. "

Гу Хуаюй сухо улыбнулся и спросил: «Я тогда кого-нибудь побил?»

Ли Тао поднял руку, коснулся затылка и сказал с улыбкой: «Нет, нет, я совершил ошибку.

Тогда ты пытался меня урезонить и вымогать у меня деньги. Ты был сломанной обезьяной. Вы попросили у меня 10 000 таэлей серебра и попросили моего брата наказать меня переписыванием книг в течение нескольких дней. "

Ли Тао свел старые счеты.

Говоря о старых вещах, уголки рта Гу Хуаю приподнялись, и она слушала болтовню Ли Тао на ходу.

Они шли вперед бок о бок, один говорил, другой слушал.

Гу Хуаюй обернулся и увидел, что Куаньцзы ведет лошадь за собой, и сказал Ли Тао: «Куда ты идешь?»

Ли Тао обернулся и пристально посмотрел на Куаньцзы.

Хонци невинно посмотрел на небо.

Гу Хуаюй посмотрел на хозяина и слугу, улыбаясь и ожидая ответа Ли Тао.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии