Глава 188. Заимствование 1.
Г-жа Ян подняла голову, чтобы отругать г-на Ли, но г-жа Ли опустила голову и не осмелилась ответить.
Госпожа Ян некоторое время поговорила с Лу Цзыцю, а затем спросила: «Как брат Мин относится к вам в эти дни? Он все еще бродит? Или его нет дома весь день?»
Лу Цзыцю похлопал Момо по рукам, взял носовой платок, переданный бабушкой Ван, и вытер руки. Он покачал головой и сказал: «Все так же, как и раньше. Сейчас, когда я возвращаюсь, они приходят в мою комнату только в первый день нового года. Обычно я даже не вижу лиц других людей». Не могу этого увидеть».
Г-жа Ян опустила лицо и спросила глубоким голосом: «Г-жа Лю, вы не заботитесь о нем? Вы позволяете ему делать это?»
Лу Цзыцю вздохнул и сказал: «Бабушка, я не могу винить свою свекровь. С тех пор, как я вышла замуж за Хуафу, моя свекровь всегда была рядом со мной и помогала мне высказаться».
Г-жа Ли сказала: «Прошло три года с тех пор, как мы поженились. Почему у тебя до сих пор нет движений в животе?»
Лу Цзыцю посмотрел на свой живот и разочарованно сказал: «Моя свекровь тоже просила меня стараться изо всех сил.
После того, что меня просила бабушка, я подложила под тело подушку, подняла тело повыше и полчаса не двигалась.
Каждый раз после окончания работы я делала то, что делала, но движений в животе не было. "
Г-жа Ян не могла видеть, как ее внучка грустит: «Позвольте мне посмотреть, я не могу винить вас за это».
Брат Мин приходил к тебе домой только две ночи в месяц, как он мог легко забеременеть?
Завтра ты пойдешь в Хуафу и скажешь госпоже Лю, что брат Мин должен приходить в дом Цзыцю каждый день, пока Цзыцю не забеременеет. "
Старая госпожа Ян повернулась, чтобы дать инструкции госпоже Ли.
Г-жа Ли наклонилась вперед и сказала: «Хорошо, завтра я поеду в Хуафу и приведу к себе доктора Фана, который хорошо разбирается в женской медицине. Доктор Фан может измерить ваш пульс, выписать рецепт и позаботиться о нем. "
Госпожа Ян кивнула: «Это более продуманно. Цзыцю должен быть добрее по отношению к брату Мину. Мужчины — всего лишь дети, и вам придется его уговаривать».
Лу Цзыцю наморщил нос и недовольно сказал: «Разве это он не должен меня уговаривать?»
Госпожа Ян подняла руку и ткнула Лу Цзыцю по голове: «Девочка, почему ты такая упрямая?
Вы не задумывались об этом, почему брат Мин любит ходить на романтические мероприятия? Разве ты не можешь научиться угождать брату Мину? "
Лу Цзыцю выпалил: «Ты хочешь, чтобы я была такой же бесстыдной, как проститутка, чтобы доставить ему удовольствие? Я не могу этого сделать!»
Г-жа Ли взглянула на Лу Цзыцю и отругала: «Ты, девчонка, что ты подразумеваешь под бесстыдством?
Вы и брат Мин — пара, поклоняющаяся небу и земле. Это любовь между мужем и женой.
Бабушка говорит вам, что вы должны быть мягче в своем поведении и склонять голову, когда придет время склонить голову. Кто узнает, если вы склоните голову перед мужем? Знать не стыдно. "
Лу Цзыцю посмотрел на госпожу Ян, затем на госпожу Ли и спросил: «Бабушка, бабушка, так ты победила своих дедушку и отца?»
Ли подняла руку и похлопала Лу Цзыцю: «Девочка, ты действительно смеешь говорить что-нибудь!»
Лев Цзыцю откинулся назад, спрятался в объятиях госпожи Ян и крикнул: «Бабушка, спаси меня».
Госпожа Ян улыбнулась и дважды похлопала Лу Цзыцю по спине: «Спасти тебя? Я думаю, ты заслуживаешь избиения».
Лу Цзыцю поспешно встала из рук госпожи Ян, подняла руки, взяла ее за голову и закричала о пощаде.
«Вторая тетя, бабушка, мой дядя сказал, что возвращается. Мой дядя спросил мою вторую тетю, вернется ли моя бабушка или останется?» Вошел слуга и доложил.
Лу Цзыцю повысил голос и сказал: «Скажи мне, я вернусь».
Слуги отступают.
Лу Цзыцю попрощался с госпожой Ян и госпожой Ли: «Бабушка, Аньян, я возвращаюсь первым и вернусь, чтобы увидеть вас в другой день».
Госпожа Ян махнула рукой: «Иди и живи хорошей жизнью. Приготовь миндальный пирог для Цю Ятоу».
Старая госпожа Ян повернулась, чтобы отдать приказ бабушке Ван.
Г-жа Ли встала и сказала: «Пойдем, я тебя выведу».
Г-жа Ян кивнула и сказала: «Давай, избей брата Мина».
Когда Лу Цзыцю услышал, что Хуа Жуймин собираются избить, он поспешно сказал: «Аньян, пожалуйста, поговори с бабушкой. Нет необходимости отсылать ее. Я могу выйти сам».
Чжиру Мо Руо, Ли вздохнул: «Ты, с тобой поступят несправедливо, когда ты вернешься. Я хочу сказать два слова, ты не можешь этого вынести. Что ты позволишь мне поздороваться?»
Лу Цзыцю хихикнул.
Г-жа Ян сказала: «Она не отпускает тебя, поэтому иди и делай свою работу. В конце дня я устала и хочу отдохнуть».
Ли и Лу Цзыцю попрощались с госпожой Ян.
Ли всю дорогу давал инструкции Лу Цзыцю и отправил Лу Цзыцю ко вторым воротам. Она смотрела, как уезжает карета, прежде чем развернуться и заняться своими делами.
Карета Лу Цзыцю подъехала к воротам Дома правительства Великобритании. Ань Сюй увидел это, повернулся к нетерпеливому Хуа Жуймину и сказал: «Сэр, карета госпожи уже здесь».
Хуа Жуймин сел на лошадь. "Давай вернемся."
Хуа Жуймин последовала за каретой Лу Цзыцю верхом на лошади и пожаловалась: «Почему это занимает так много времени?»
Лу Цзыцю хотел отомстить, но, подумав о том, что сказали его бабушка и А-нян, он подавил гнев в своем сердце и тихо ответил: «Я разговаривал с бабушкой, поэтому немного опоздал».
Когда Хуа Жуймин услышал слова Лу Цзыцю, он с удивлением посмотрел на карету и замолчал.
Лу Цзыцю увидел, что Хуа Жуймин молчал и не знал, что сказать, поэтому на некоторое время замолчал.
Лу Цзыцю наклонилась в карете, думая о том, как уговорить Хуа Жуймин пойти сегодня вечером к ней во двор.
Хуа Жуймин подумал о том, чтобы отправить Лу Цзыцю обратно в его дом, прежде чем отправиться в башню Цзуйчунь. Среди девушек в башне Цзуйчунь были две выдающиеся.
Когда машина подъехала к улице Зума, Ань Сюй увидел, что Чэнь Сюэ и Люэр покупают цветы на обочине дороги. Он посмотрел на Хуа Жуймина, лежащего на его спине, и тихо позвал: «Учитель».
Мысли Хуа Жуймина были о девушке из Цзуйчуньлоу, и он не слышал плача Ань Сюя.
Ань Сюй крикнул еще дважды и, наконец, протянул руку, чтобы поднять свою одежду.
Мысли Хуа Жуймина были прерваны. Он сердито посмотрел на Ань Сюй и спросил: «В чем дело?»
Ань Сюй взглянул на карету и указал на обочину: «Учитель, посмотрите».
Хуа Жуймин посмотрела в сторону пальца Ань Сюя и пробормотала: «Сюээр!»
Когда Ань Сюй позвонил в первый раз, Лу Цзыцю навострил уши, чтобы послушать, что происходит снаружи.
Когда он услышал, как Хуа Жуймин зовет «Сюээр», он немедленно открыл занавеску машины и высунул голову, чтобы найти Чэнь Сюэ.
Когда Лу Цзыцю увидел Чэнь Сюэ, он крикнул: «Остановите машину!»
Водитель отреагировал и остановил машину.
Прежде чем Хуа Жуймин слез с лошади, Лу Цзыцю уже выскочил из машины, побежал прямо к Чэнь Сюэ и опрокинул цветочный горшок перед Чэнь Сюэ.
Он выругался: «Сука, ты ведь знаешь, что брат Мин будет проходить здесь сегодня, да? Так что иди сюда, чтобы заблокировать его, ты, бесстыдная тварь!»
Улица Зума считается благополучным местом столицы. Чэнь Сюэ подумала, что здесь будет много богатых людей, делающих покупки, поэтому она перевезла сюда цветы и растения, которые вырастила, на продажу.
Неожиданно я встретил здесь Хуа Жуймина и Лу Цзыцю и тайно вздохнул, что выходить на улицу нехорошо.
«Хм! Интересно, пройдет ли здесь мимо брат Мин? Британское правительство сегодня проводит церемонию коронации Цзы Цинь, и император отправился туда. Об этом знают все в столице. Как ты смеешь говорить, что не знаешь?
Ты хитрый ребенок, ты сделал это нарочно. Продаете цветы? Я думаю, что ты ведешь жалость. Я вижу, ты продаешь цветы. "
Сказав это, Лу Цзыцю снова пнул опрокинутый цветочный горшок.
Цветочный горшок подкатился к ногам Ши Ямея. Ши Ямей подняла ногу и отбросила цветочный горшок назад. Цветочный горшок полетел в сторону Лу Цзыцю.
Хуа Жуймин протянула руку и притянула Лу Цзыцю к себе. Цветочный горшок прошел мимо Лу Цзыцю, ударился о корзину перед Чэнь Сюэ, а затем упал на землю и разбился на несколько лепестков.
Ши Ямей сложила руки на груди и усмехнулась: «Почему г-н Хуа позволяет своей жене озорничать на улице и запугивать женщин?»
В последние несколько дней Ши Ямей был в плохом настроении и пошел по магазинам, чтобы расслабиться, не желая натыкаться на Лу Цзыцю и запугивать других.
Вражда между Ши Ямеем и Лу Цзыцю восходит к семьям Пин и семье Ли.
Позже Ши Ямэю понравился Лу Цзыцинь, но братья и сестры Лу Цзыцю считали Лу Цзыциня занозой на глазу.
Лу Цзыцю плохо отзывался о Лу Цзыцине на различных банкетах, а Ши Ямей думал о том, как справиться с Лу Цзыцю.
Хуа Жуймин посмотрел на Чэнь Сюэ и потянул Лу Цзыцю: «Пойдем назад».
Ши Ямей повысил голос и сказал: «Эй, ты действительно высокомерен. Ты пинаешь чужие вещи и тебе не нужно за это платить?»
Лу Цзыцю вырвался из руки Хуа Жуймин, обернулся и усмехнулся: «Компенсировать? Я могу позволить себе заплатить, но может ли она себе это позволить? Сначала спроси эту ублюдку, осмелится ли она попросить об этом?»
Ши Ямей повысила голос и сказала: «Проходя мимо соседей, внимательно посмотрите. Эта благородная дама, одетая в роскошную одежду и разговаривающая как придурок, — это госпожа Лу из особняка Хуа, и она также является вторая леди семьи британского герцога.
Цк, цк, цк, ты такой хороший репетитор. Он полон грязных слов. Госпожа Лу, вы можете спокойно меня отругать, но вы запачкаете всем уши.
Вам не нужно бояться этой дамы. Если она повредит ваши вещи, позвольте ей возместить вам ущерб. Если она не выплатит компенсацию, вы пойдете в особняк Цзинчжао, чтобы подать на нее в суд, и мы дадим вам показания. "
Лу Цзыцю усмехнулся: «Я хочу посмотреть, хватит ли у проститутки, которая заботится о чужих мужчинах, смелости пойти в Ямен.
Позвольте мне сказать вам, как Мисс Ши Сан может говорить за нее? Оказывается, вы двое — одно и то же: гоняетесь за мужчинами, прежде чем покинуть суд. Это все бесстыдные вещи. "
Из окна наверху банка Дэчан Хуа Да, наблюдавшая за волнением, сказала Гу Хуа: «Мисс Ши Сан, похоже, не умеет ругать других».
ГУ Хуаюй кивнул: «Ну, не волнуйся, подкрепление Третьей сестры Ши уже здесь».
«Подкрепление? Где они?" — спросил Хуа Да.
Гу Хуаюй указал на нескольких человек, протискивающихся в толпу. Две служанки открывали проход впереди, и две женщины защищали женщину в пурпурном и женщину в абрикосовом, когда они вошли.
Две женщины подошли к середине. Женщина в фиолетовом подошла прямо перед Лу Цзыцю, подняла руку и дважды ударила Лу Цзыцю.
Голова Лу Цзыцю двигалась из стороны в сторону вслед за пощечиной женщины в фиолетовом.
Лу Цзыцю почувствовал, как в его глазах вспыхнули звезды, и застыл на месте.
Избив Лу Цзыцю, женщина в фиолетовом повернулась, чтобы посмотреть на Ши Ямея, и сказала: «Третья сестра, если в будущем ты встретишь кого-то вроде этого, говорящего грязные слова, просто ударь ее напрямую. О какой чепухе ты с ней говоришь? "
Хуа Да прищурился и спросил: «Кто этот человек? Он такой внушительный!»
Гу Хуаю ответил: «Принцесса Цзинлянь. Она дочь наложницы Ли и сестра короля Чена. Она занимается боевыми искусствами с детства и является праведным человеком. Она вышла замуж за Ши Хэши, старшего сына Ши Шаншу. "
Гу Хуаюй потратил несколько дней, чтобы получить общее представление о влиятельных людях в столице.
Ши Ямейфу поприветствовал ее и сказал: «Принцесса, вторая невестка».
Минсинь преклонила колени и сказала: «Привет, принцесса Цзинлянь. Привет, вторая бабушка».
Когда зрители услышали, что она принцесса, все поклонились ей.
Принцесса Цзинлянь спросила: «Что происходит? Кто может мне сказать?»
Минсинь сделал шаг вперед и в нескольких словах ясно объяснил всю историю.
Услышав это, Цзинлянь повернулась к Хуа Жумину и сказала: «Командир Хуа, должны ли вы дать мне объяснение по этому поводу?»
Лу Цзыцю пришла в себя и ясно увидела, что перед ней была принцесса Цзинлянь, и проглотила слова, слетевшие с ее губ.
Принцесса Чао Цзинлянь поприветствовала ее и сказала, прежде чем Хуа Жуймин успела это сделать: «Принцесса, это домашнее дело особняка Хуа. Эта женщина — служанка особняка Хуа, и я наказываю только своих собственных слуг».
Принцесса Цзинлянь посмотрела на Чэнь Сюэ и Люэр и спросила: «Вы двое слуги особняка Хуа?»
Чэнь Сюэ опустила голову и ничего не сказала. Люэр посмотрел на своего хозяина, преклонил колени и сказал: «Принцесса, мы не слуги особняка Хуа.
Фамилия нашей девушки — Чен, и она живет в особняке Чэнь на Юлан-лейн. Мастер и его жена скончались один за другим, и жизнь дома была трудной. Девушка хорошо умела выращивать цветы и растения, поэтому вынесла цветы и растения домой и продала их, чтобы обменять на немного денег, чтобы свести концы с концами. Не хочу встречаться...»
Лю'эр поднял голову, чтобы посмотреть на Лу, и проглотил то, что сказал.
Хуа Да вздохнула и сказала: «Эта девушка Сюээр не такая умная, как маленькая горничная рядом с ней».
Гу Хуаюй спокойно сказала: «Дело не в том, что она не умна, а в том, что она не перешла черту сердца».
Хуа Жуймин поклонилась принцессе Цзинлянь и сказала с извиняющейся улыбкой: «То, что произошло сегодня, было моей ошибкой, и я повредил вещи госпожи Чен. Мы компенсируем вам сумму в соответствии с ценой.
"
Принцесса Цзинлянь сказала: «Дело не в том, что я не хочу показывать вам лицо. У вашей жены плохой характер, у нее плохой рот, и она слишком сильно обидела мою невестку.
Если невестку этой принцессы это не волнует, давайте забудем об этом.
Если невестка этой принцессы хочет объяснений, то извините, но ваша светлость все равно должна дать объяснение. "
Хуа Жуймин неловко улыбнулась, кивнула и сказала: «Хорошо, послушай принцессу Цзинлянь».
Сказав это, Хуа Жуймин поклонился Ши Ямею и сказал: «В следующем поколении я извинюсь перед госпожой Ши Сан и надеюсь, что госпожа Ши Сан проявит щедрость и даст мне немного тонкой лапши».
Хуа Да увидела, как Хуа Жуймин извиняется перед Ши Ямеем, и спросила: «Мисс, что будет делать мисс Ши Сан?»
Хуа Да не услышала ответа Гу Хуаюя и обернулась. Гу Хуаюя больше не было рядом.
Хуа Да посмотрел вниз и увидел, что Гу Хуаюй уже вышел из ворот банка Дэчан и пошел к толпе.
Находившийся в центре толпы Ши Ямей собирался что-то сказать, когда женщина из Синъи рядом с ним мягко напомнила ей: «Третья сестра, Лу, в конце концов, из британского правительства.
Отец и господин Лу Эр работают в одном ямене, и мы видимся каждый день, не поднимая глаз. Мы не можем создавать слишком много хлопот.
Кроме того, моя невестка уже выместила на вас свой гнев, а командующий Хуа склонила голову и извинилась. Вот и все. Вы понимаете? "
Ши Ямей немного подумал и тихо сказал: «Хорошо».
Как раз в тот момент, когда Ши Ямей собиралась повысить голос, чтобы ответить Хуа Жуймин, Гу Хуаюй протиснулась внутрь и поприветствовала Ши Ямей с улыбкой: «Мисс Ши, это действительно вы?»
Ши Ямей оглянулся и удивленно поздоровался: «Здравствуйте, мисс Гу».
Г-жа Гу поприветствовала Ши Ямейфу, выпрямилась и сказала: «Я что-то делала в банке Дэчан. Я слышала, как официант сказал, что мисс Ши здесь, и я не могла в это поверить. Я не ожидала, что мисс Ши действительно была здесь."
Женщина из Синъи спросила: «Третья сестра, кто это?»
Ши Ямей представился с улыбкой: «Вторая невестка, это мисс Гу, которая подготовила Ваню и Нуангуан. Мисс Гу, это моя вторая невестка, а это моя старшая невестка, принцесса. Цзинлянь».
Гу Хуаюй сначала отправился к принцессе Цзинлянь, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
Он снова поклонился второй бабушке Ян, выпрямился и сказал: «Брат, несколько дней назад я воздал должное великому ученому Ян. Говоря об этом, я должен уважать вторую бабушку Ян как сестру Цзин».
(Конец этой главы)