Глава 193 Что-то странное
Ши Ямэй сердито взглянул на Ли Тао, обернулся и вернулся в карету, спрашивая: «Сяоюй, ты слышал, как господин Лю сказал это? Сяоюй, что с тобой не так?»
Когда Гу Хуаюй услышала слова женщины, ее сердце почувствовало, будто в него ударил тяжелый предмет. Она почувствовала тупую боль. Ее конечности были настолько слабы, что у нее совсем не было сил. В груди у нее было тесно, и она немного задыхалась. Ее глаза тупо смотрели вперед.
Услышав голос Ши Яньмей, Гу Хуаюй пришла в себя и с бледным лицом махнула руками: «Ничего, у меня только что было заболевание желудка, и я чувствую себя немного некомфортно».
Ши Ямэй взял Гу Хуаюя за руку и сказал: «Сяоюй, твои руки такие холодные, а лицо такое бледное. Это нормально? В противном случае, давай вернемся».
Гу Хуаюй прикрыла грудь руками и извиняющимся тоном сказала: «Прости, Ямей, боюсь, я не смогу быть с тобой сегодня».
Ши Ямей поспешно сказал: «Все в порядке. Ты можешь пойти за покупками в любое время. Ты плохо себя чувствуешь. Давай сначала вернемся и попросим доктора прийти и осмотреться».
Гу Хуаюй кивнул: «Хорошо! Спасибо, Ямей».
Ши Ямэй повысила голос и сказала Ли Тао: «Ли Эр, у Сяоюй болит живот. Повернись и быстро возвращайся».
Как только Цинъюй услышал, что у Гу Хуаюя болезнь желудка, он быстро открыл занавеску и обеспокоенно спросил: «Мисс, это важно?»
Ли Тао оглянулся и сказал: «Посмотри на ее лицо, оно белое, как у мертвеца. Все в порядке? Поторопись и поезжай обратно».
Цинъюй выскочил из машины, заставил лошадь развернуть машину и повысил голос, умоляя окружающих уступить дорогу.
Гу Хуаюй стало так грустно, что она просто закрыла глаза.
Ши Ямэй увидел густой пот на лбу Гу Хуаюя, осторожно вытер его носовым платком и с беспокойством сказал: «Сяоюй, пожалуйста, прояви терпение, мы скоро будем дома».
После разговора Ши Ямей сказал Ли Тао: «Ли Эр, сначала я отправлю Сяоюй обратно на переулок Утун, а ты можешь пойти и попросить доктора прийти».
Ли Тао кивнул и сказал: «Хорошо, сначала ты вернешься, а я приведу доктора позже».
Ли Тао выскочил из машины и спросил о медицинском центре.
Цинъюй вернулся на переулок Утун. Су Эр собиралась выйти. Он остановился и спросил: «Цинъюй, почему ты вернулся? Где женщина?»
Циню сказал: «Второй брат, молодая женщина больна. Младший отправит девушку обратно».
Су Эр в панике спросила: «Мисс, она больна? Почему она больна? Поторопитесь открыть дверь и впустить машину».
Консьерж поспешно открыл дверь, и Цинъюй въехал на машине в дом.
Су Эр последовал за машиной в дом и спросил: «Когда ты ушел из дома, с тобой все было в порядке, почему ты болеешь?»
Цинюй ответил, паркуя машину: «Женщина сказала, что у нее болит живот, и ее лицо побледнело от боли».
Су Эр повысил голос и сказал: «Хан Ши, иди спроси врача. Женщина больна».
Цинъюй поспешно сказал: «Второй молодой мастер Ли уже пошел просить врача».
Когда Ван Цинь, Ши Нян и Лю Ма услышали звук, они все бросили работу и поспешили подойти.
Ван Цинь открыл занавеску, прыгнул в машину, взял Гу Хуаю из рук Ши Ямей и понес ее на задний двор.
Лю Ма последовал за Ван Цинем на задний двор.
Ши Ньянг преклонила колени перед Ши Ямеем и сказала: «Спасибо, мисс Ши сегодня».
Ши Ямей покачал головой и извиняющимся тоном сказал: «Если бы я не попросил Сяоюя пойти по магазинам, Сяоюй не пошел бы сегодня. Кстати, это тоже моя вина».
Ши Нианг сказал: «Наша госпожа была слабой с детства. Хотя за эти годы ей стало лучше, она все еще время от времени болеет. Мисс Ши не нужно винить себя. Мисс Ши, пожалуйста, зайдите и выпейте чашку чай."
Говоря это, Ши Ньянг повел Ши Ямея в гостиную.
Ши Ямей посмотрел в сторону, куда ушел Гу Хуаюй, и последовал за Ши Няном в гостиную.
Всего в нескольких шагах я увидел Ли Тао и доктора, спешащих во двор, и крикнул: «Ли Эр, сюда».
Цинюй подбежал, чтобы помочь доктору нести медицинскую коробку, наклонился вперед и сказал: «Доктор, пожалуйста, пройдите сюда».
Цинюй привел доктора в небольшой двор Гу Хуаюя. Ли Тао схватился за руки и колени и тяжело дышал. Придя в себя, он выпрямился, подошел к Ши Ямею и спросил: «Как дела?»
Ши Ямей покачал головой и сказал: «Сяоюй потела на лбу и дрожала, как будто она испытывала сильную боль».
Ши Ньянг преклонила колени перед ними двоими и сказала: «Вы двое, пожалуйста, подойдите и сядьте в комнате».
Ли Тао кивнул и сказал Ши Ямею: «Иди внутрь и подожди».
Гу Хуаюй уютно устроилась на руках Ван Цинь, слезы катились по ее лицу.
Ван Цинь посмотрела вниз и увидела это, ее сердце сжалось, и она сказала Лю Ма: «Мисс, она не завтракала этим утром, поэтому у нее болит живот. Идите, принесите тарелку каши».
Лю Ма несколько раз кивнул и пошёл на кухню.
Покинув Лю Ма, Ван Цинь положил Гу Хуаю на мягкий диван и тихо спросил: «Мисс, что случилось?»
Гу Хуаюй оперлась на мягкую кушетку, подняла руку, чтобы вытереть слезы, и сказала: «Доктор здесь, пусть доктор войдет».
Ван Цинь встал. Су Эр, Цин Юй привела доктора.
Доктор проверил пульс Гу Хуаюя, задал несколько вопросов о повседневной жизни и выписал рецепт. Су Эр попросил Цин Юя прислать доктора и забрать лекарство.
После того, как доктор ушел, Гу Хуаюй открыла глаза и сказала Су Эр: «Иди, скажи мисс Ши и Ли Тао, что я не завтракала этим утром и у меня проблемы с желудком.
Врач ее уже осмотрел, серьезных проблем нет, поэтому она сказала им не волноваться. Побалуйте меня как-нибудь в другой раз и извинитесь перед вами двоими. "
Су Эр кивнул в знак согласия, поклонился и отступил назад.
Гу Хуаюй посмотрел на Ван Циня и умолял: «Тетя Ван, ничего не спрашивай, хорошо?»
Ван Цинь кивнул: «Хорошо, не спрашивай меня ни о чем. Мисс, я обещаю, вы должны быть вежливы!»
Гу Хуаюй кивнул: «Хорошо, выйдешь на улицу и охраняй, не позволяй никому входить, я хочу побыть один».
Ван Цинь наклонился и сказал: «Хорошо, я буду снаружи. Если у вас есть какие-нибудь приказы, мисс, просто позвоните мне».
Ван Цинь отступил наружу. Вскоре Су Эр подошел и удивленно посмотрел на Ван Циня. Хотите задать вопросы.
Ван Цинь поднесла руку ко рту, давая ему знак замолчать, а затем прошептала: «Женщина сказала, что хочет помолчать».
Су Эр окинул взглядом комнату, сел напротив Ван Циня и тихо спросил: «Разве у вас не болит живот, мисс?»
Ван Цинь кивнула, указала пальцами на глаза и тихо сказала: «Мисс только что плакала, она выглядела очень грустной».
Су Эр был ошеломлен и посмотрел на Ван Циня широко раскрытыми глазами. За те годы, что он был с молодой девушкой, он ни разу не видел, чтобы она плакала.
Ван Цинь продолжил: «Мы никогда раньше не видели, чтобы Мисс плакала. Должно быть, сегодня что-то произошло. Жэнь Донг вышел с Мисс. Иди и спроси Ли Дуна».
Су Эр понял, встал и вышел.
В комнате Гу Хуаю устроилась на мягком диване и тихо размышляла в своем сердце: Лу Цзыцинь, я даю тебе один день, тебе лучше дать мне объяснение.
Гу Хуаюй ждал день и ночь, но не увидел фигуру Лу Цзыциня и даже не произнес ни слова.
Гу Хуаюй вздохнул: «Я подарю тебе еще одну ночь».
В кабинете во внешнем дворе Хуа Да спросил: «Вы знаете, почему женщина больна?»
Цин Юй кивнул: «Молодой человек поехал на перекресток улицы Чжукемен и встретил команду британского герцога, доставляющую обручальные подарки во дворец премьер-министра. Говорили, что шестой магистр дворца британского герцога хотел жениться на третьей леди. дворца премьер-министра, и решение было принято сегодня».
Хуа Да и Су Эр посмотрели друг на друга и сказали: «Я знаю, ты можешь спуститься. Держи рот на замке. Если кто-нибудь спросит, просто скажи, что у женщины проблемы с желудком».
Циню поклонился и сказал: «Я понимаю, малыш».
После того, как Цин Юй отступил, Су Эр спросил: «Что нам делать дальше? Схватить Лу Лю и избить его?»
Су Эр замолчала.
Гу Хуаюй открыла глаза и сосредоточилась на внешней стороне стены, тщательно распознавая звуки проходящих шагов.
«Мисс, вы давно не ели. Мать Лю приготовила кашу и принесла ее вам? Сколько вы можете съесть?» — спросил Ван Цинь за дверью.
Гу Хуаюй не хотела, чтобы все волновались, поэтому она кивнула и сказала: «Хорошо!»
Ван Цинь принес кашу, и Гу Хуаюй съел большую часть тарелки каши. Сказал: «Ладно, пойдем вниз».
Ван Цинь поставил миску на поднос, не собираясь уходить.
Гу Хуаюй подняла голову и посмотрела на нее. Ван Цинь сказал: «Мисс, мастер Лу Лю…»
«Тетя Ван, я не хочу сегодня говорить, так что тебе не стоит обо мне беспокоиться. Обещаю, после сегодняшнего вечера со мной все будет в порядке. Ты отсутствовал весь день, вернись и отдохни.
Ван Цинь вздохнул: «Хорошо, я не буду вас беспокоить, мисс».
Ван Цинь вышел из дома и пошел в коридор. Хуа Да спросил: «Как все прошло?»
Ван Цинь покачала головой: «Мисс не хочет больше говорить, поэтому нам не о чем беспокоиться. Дайте ей еще одну ночь, и завтра с ней все будет в порядке».
Хуа Да вздохнула и сказала: «Послушайте, мисс, вернитесь и отдохните».
Ван Цинь покачал головой: «Я не смогу заснуть, даже когда вернусь, поэтому останусь здесь и понаблюдаю. Завтра у тебя много дел, так что иди и отдохни».
Хуа Да немного подумал и кивнул в знак согласия: «Спасибо за ваш тяжелый труд!»
Гу Хуаюй оперся на мягкий диван и пробормотал: «Лу Цзыцинь, я подарю тебе еще одну ночь, не подведи меня!»
В следующий раз Гу Хуаюй с нетерпением ждал приближения шагов, а затем с разочарованием слушал удаляющиеся шаги.
Я просидел там до рассвета и не дождался появления этого человека.
Гу Хуаюй вышел из дома и увидел Ван Циня, опирающегося на стул и дремлющего. Она почувствовала вину в сердце и прошептала: «Тётя Ванга!»
Ван Цинь услышал крики, открыл глаза и осмотрелся. Увидев стоящего перед ней Гу Хуаю, она тут же встала со стула.
«Мисс, уже рассвет? Извини я уснула."
Гу Хуаюй сказал: «Ты не спал всю ночь, не так ли? Вернись и поспи час, а потом мы отправимся в Чжуанцзы. Сегодня фестиваль лодок-драконов, и мы поедем в Чжуанцзы, чтобы отпраздновать фестиваль с моим отцом и матерью».
Увидев, что Гу Хуа ничего не сказала, Ван Цинь вздохнула с облегчением, сложила руки и сказала: «Хорошо, я понимаю».
Гу Хуаюй смотрела, как Ван Цинь уходит, а затем вернулась в дом, чтобы немного поспать.
Час спустя несколько машин одна за другой выехали из переулка Утун, направляясь прямо к вилле Мингюэ за городом.
В особняке герцога Чэнго госпожа Е с тревогой крутилась по комнате.
Госпожа Цинь сказала: «Шаньэр, сядь, от тебя у меня кружится голова».
Г-жа Е села под г-жу Цинь и спросила: «Тетя, скажи мне, почему они вдруг предложили жениться на Цзы Цинь? И они выбрали третью даму дворца премьер-министра».
Герцог Чэнго все эти годы живет в уединении, и его слуги никогда ни за чем не выходят.
Как раз к Фестивалю лодок-драконов Е Чэн, Е Минхао и Е Минцинь были в доме. Я вообще мало что знаю об информации извне.
Дворец Чэнго совершенно не знал о деле, которое вчера широко распространилось в столице.
По сей день, когда покупатель рано утром шел за чем-то, лавочник поздравлял его.
После тщательного допроса покупателя он узнал, что произошло вчера, и привел Синьэр обратно в особняк герцога Чэнго.
Госпожа Цинь отпила чай и сказала: «Обычно Цзыцинь должна рассказать нам о таком важном деле. Цзыцинь вчера не вернулась… Это дело не простое».
Е Шань встал и сказал: «Мама, мне нужно вернуться и посмотреть».
Госпожа Цинь посмотрела на свою дочь и спокойно сказала: «Все решено. Какой смысл возвращаться в такой спешке? Сначала сядьте».
Е Шань снова сел.
Госпожа Цинь обернулась и сказала тете Фэн: «Пусть кто-нибудь позвонит Чэнъэру и Минхао, придут».
Мать Фэн согнула колени и повернулась, чтобы выполнить инструкции.
Е Чэн и Е Минхао пришли поприветствовать госпожу Цинь и уже подошли к воротам зала Цинфан.
Они оба выслушали слова слуги и поспешили в главную комнату.
Госпожа Цинь увидела двух вошедших людей и махнула рукой: «Проходите и садитесь. Мне нужно кое-что обсудить с вами».
Когда Е Чэн и Е Минхао сели, госпожа Цинь рассказала то, что услышала, а затем спросила: «Что вы думаете об этом?»
Е Чэн немного подумал и сказал: «Третья жена особняка премьер-министра Вана, это хорошая пара…»
Госпожа Е с тревогой спросила: «Что хорошего? Будет ли старуха надеяться, что Цзы Цинь хороший? Если это хорошо, придет ли Цзы Цинь к правительству, чтобы что-нибудь сказать? Мое сердце свернулось в комки».
Е Минхао кивнул: «Тетя права. Учитывая темперамент Цзыциня, он обязательно проинформирует свою семью о таком важном вопросе, как обсуждение брака. Даже если он слишком занят, чтобы прийти, он попросит Руаня и остальных прийти и поговорить. сообщите об этом. Дело немного странное.
Госпожа Цянь взяла на себя инициативу и сказала: «Этот вопрос очень странный.
Брак Цзы Цинь должен был быть решен сестрой Шань.
Британское правительство не только не проинформировало сестру Шан, но и приняло решение вместе с предложением руки и сердца вчера, и прямо пропустило три шага и шесть этикетов в два шага. Все они из высокопоставленных семей. Такой подход крайне необычен. "
Е Минхао выпалил: «Значит, Цзыциня заставили? Для моей тети было бы лучше вернуться и посмотреть».
Миссис Е встала и вышла.
Госпожа Цинь поспешно сказала: «Я собираюсь переодеться».
Горничная поспешно шагнула вперед, чтобы помочь госпоже Цинь.
Е Чэн беспокоился о своей матери и сестре, поэтому он сказал: «Пусть кто-нибудь подготовит машину, и мы все сможем пойти и посмотреть».
Через полчаса машина из особняка герцога Чэнго подъехала к воротам особняка британского герцога.
Миссис. Ян получила отчет от своей служанки и сказала: «Я поймала ветер и простудилась и не вижу ветра, поэтому я не пойду сопровождать гостей. Пусть г-н Е хорошо развлечет гостей».
Г-жа Ли спросила: «Мама, ты хочешь, чтобы твоя невестка пошла встретить ее? Разве не было бы плохо, если бы она не пошла?»
Госпожа Ян сказала: «Разве я не больна? Вы лечите свою болезнь, как вы можете выйти, чтобы принять гостей?»
Ли Ши улыбнулся, наклонился и сказал: «У мамы еще есть идея».
В павильоне Вэньюань Ду Бинь доложил британскому герцогу: «Мой господин, приехала семья герцога Чэнго, но старушка не вышла, чтобы встретить их, потому что она была больна. Что нам делать дальше?»
Британский джентльмен прижал руку к виску и сказал: «Позвольте гостям пройти в гостиную, а я пойду туда их встречать».
Ду Бин склонил голову и шагнул вниз.
Госпожа Цинь и ее свита прошли в гостиную, и оттуда вышел британский герцог. После того, как обе стороны поприветствовали друг друга, британский герцог сказал с улыбкой: «Я как раз планировал приехать к вам в гости, но не ожидал, что сестра Ю придет сюда первой.
Позавчерашний день был очень занят, и мне не удалось поговорить с сестрой Юй. Ну-ну, пригласи меня в дом и налей чаю. "
Все сидели отдельно.
Г-жа Цинь не стала смягчать слова и прямо сказала: «Мастер Го, я пришла сегодня в гости, потому что хотела спросить о браке Цзыциня.
Как бабушка Цзыциня, я ничего не знаю о таком важном деле. Герцог страны должен дать объяснение этому. "
Британский герцог улыбнулся и сказал: «Сестра Ю, не расстраивайтесь пока. Я хотел прийти и поговорить с вами об этом сегодня, но не хотел, чтобы вы приходили сюда первой».
(Конец этой главы)