Глава 202: Облегчение

Глава 202 Освобождение

Лин Донг согнула колени и сказала: «Вторая бабушка, пожалуйста, пойдём со мной».

Ван не ожидала, что, когда она попросит одолжить два таэля серебра, Гу Хуаюй попросит ее составить письменную квитанцию.

Более того, она попросила своих слуг дать ей письменное свидетельство и дать ей денег.

Она вспомнила, что, когда Чжан Сяохуа была в Шичэне, ее ежемесячная зарплата составляла два таэля серебра.

Честно говоря, в глазах Гу Хуаюя она даже не так хороша, как служанка?

Все невозможно рассмотреть внимательно. Чем больше Ван думает об этом, тем больше он злится, тем больше он злится и огорчается.

Никто в семье Гу не считает ее человеком.

Ван сердито посмотрел на Гу Хуаюя.

Гу Хуаюй встретился взглядом с Ваном и спросил: «Что? Вторая невестка больше не хочет брать его взаймы?»

Ван глубоко вздохнул и сердито сказал: «Одолжи!»

Ланьдун снова согнул колени и сказал: «Пожалуйста, пойдем с моей рабыней, Второй бабушкой».

Гу Чэнцзюань смотрел, как Ван и Ляньдун уходят: «Сяоюй, ты не знаешь, кто она, почему ты все еще хочешь одолжить ей денег?

Эта женщина настолько способна, что невозможно создать для нее прецедент и позволить ей вкусить сладость. Иначе кто знает, сколько всего с ней случится в будущем? "

ГУ Хуаюй посмотрел на спину Вана и ответил. «Она уже очень злится, когда Лонисеру просят написать для нее записку сегодня. Это доставляет ей еще больший дискомфорт, чем отказ одолжить ей деньги».

— Неудобно? Ты высокого о ней мнения. Такой человек, как она, бесстыден, так какая польза ей от письма? Гу Чэнцзюань скривила губы и сказала неодобрительно.

Гу Хуаюй утешал ее: «Ладно, не сердись из-за двух серебряных таэлей. Магазин вот-вот откроется, поэтому нам нужно быстро приготовить ароматную росу».

Когда дело дошло до дела, Гу Чэнцзюань отложил дела Вана в сторону и кивнул в знак согласия: «Да, я пойду прямо сейчас».

Гу Хуаюй напомнил: «Пусть Хунся, Чаоян и другие попрактикуются в навыках макияжа».

ГУ Чэнцзюань сказал, не оглядываясь: «Я понимаю».

Вана возглавил Ляньдун, он вручил Ши Няну письменное свидетельство, заплатил Ши Няну два таэла серебра, а затем вывел Фэйляня из переулка Увутун.

Они вдвоем стояли на улице. Фэй Лянь спросил: «Вторая бабушка, куда нам пойти за покупками?»

Ван спросил: «Вы знаете, где в столице находится оперная труппа?»

Когда Ванга была дома, она услышала, как старик из семьи, гулявший по улицам, говорил, что самое оживленное место в городе — смотреть выступление оперной труппы.

В тот год, когда она переехала в новый дом, ее семья пригласила труппу выступить в опере. В то время она собиралась рожать, и была очень холодная погода. Она не могла вынести холода, поэтому простояла под сценой лишь мгновение, прежде чем Гу Чэннань затащил ее в дом.

По дороге в столицу главной заботой Ванги было то, что после прибытия в столицу она должна посмотреть несколько спектаклей.

Фэй Лянь покачала головой, согнула колени и сказала: «Вернись ко Второй бабушке, я не знаю».

Ван грустно сказал: «Разве ты не всегда в столице? Почему ты не знаешь, где труппа?»

Фэй Лянь склонила голову и ответила: «Все оперные труппы в столице приглашены петь дома своими хозяевами. Другие поют в сарае для слонов…»

Глаза Ван загорелись, и прежде чем Фэй Лянь успела закончить говорить, она поспешно спросила: «Слоновий сарай Губа? Что это за место?»

Фэй Лянь опустила руки и ответила: «На юге города много слоновьих сараев, но женщины из богатых семей туда не пойдут».

Госпожа Ван опустила губы и сказала: «Семьи с богатыми семьями могут пригласить оперные труппы, чтобы самим спеть оперы. Конечно, нет необходимости идти в такое место.

Мы не из богатой семьи, поэтому нам не нужно обращать внимание на эти мелкие детали. Разве юг города не далеко отсюда? Как мы туда попадем? "

Фэй Лянь согнула колени и сказала: «Это немного далеко. Здесь меня ждет вторая бабушка. Я вернусь в дом и попрошу кого-нибудь отвезти машину. Поехали туда на машине».

Ван призвал: «Тогда поторопитесь».

Фэй Лянь согласно кивнул: «Хорошо. Раб скоро будет здесь».

Вскоре Фейлянь вышел на машине. Госпожа Ван прыгнула в машину и попросила водителя ехать быстрее.

Прежде чем Ван прибыл на юг города, Хуа Да получил письмо и обернулся, чтобы дать инструкции Хань Ши.

Хань Ши получил приказ и отправился на юг города.

Гу Хуаюй приготовила ароматную росу для наложницы Ли и попросила Цинюй доставить ее в дом принцессы.

Затем Гу Хуаюй все еще бежал по обе стороны улиц Максин и Таоюань.

В этот день Гу Хуаю только что вернулся в павильон Минъюэ. Циню подошел и сообщил: «Мисс, господин Ван требует заключить мир со вторым мастером».

Гу Хуаюй подумала, что ослышалась, и снова спросила: «Кто? Господин Ван хочет помириться со своим вторым братом?»

Цинъюй кивнул и сказал: «Да, госпожа Ван вышла утром и вернулась на переулок Утун перед обедом. Она попросила кого-нибудь пойти в деревню, чтобы перезвонить второму мастеру, а затем помириться со вторым мастером».

Гу Хуаюй спросил: «Где дядя Хуа? Ты вернулся? Пусть дядя Хуа придет ко мне».

Циню покачал головой и сказал: «Дядя Хуа обсудил дела с владельцами торговой компании Цзяннань и еще не вернулся».

ГУ Хуаюй кивнул: «Я понимаю, я пойду посмотрю».

Гу Хуаюй вернулась на переулок Утун, и когда она все еще была у двери, она услышала грубый голос Вана: «Разве ты не звонил Гу Чэннаню?

Я говорю вам, перезвоните Гу Чэннаню как можно скорее. Я хочу помириться с ним и никогда больше не оставаться с ним ни на день. "

Гу Хуаюй обернулся и спросил консьержа: «Вы пошли сообщить своему второму брату?»

Носильщик наклонился вперед и сказал: «Возвращайтесь к мисс, Ши Нян договорился, чтобы Цзюньцзе забрал второго мастера».

ГУ Хуаюй кивнул и пошел во двор.

Увидев вошедшего Гу Хуаюя, госпожа Ван все еще оставалась высокомерной. Она положила руки на бедра и сказала Гу Хуаю: «Гу Сяоюй, поторопись и перезвони своему второму брату. Я хочу помириться с ним».

Гу Хуаюй улыбнулся и сказал: «Я уже послал кого-то забрать моего второго брата. Просто подожди».

Гу Хуаюй вышел в коридор, сел и с любопытством спросил: «Вы столько лет не хотели примириться. Почему вы вдруг думаете об этом сейчас?»

Ван села напротив Гу Хуаю, положила ноги на стул в коридоре и холодно фыркнула: «Раньше я была слепой, поэтому всем сердцем следовала за Гу Чэннанем.

Какая польза от общения с ним? Помимо того, что он был быком и лошадью, он относился ко мне как к человеку?

Поскольку я уже была очень старой в первом классе средней школы, он цеплялся за то, что произошло тогда, и заставил меня оставаться вдовой на протяжении стольких лет.

Гу Чэннань выглядел унылым и молчаливым. Ха, твой разум меньше головки иглы.

Я больше не буду ему служить, поэтому хочу, чтобы он как можно скорее помирился с ней, и пусть каждый из них будет здоров. "

Гу Хуаюй спросил: «Хели, ты можешь закончить первый класс средней школы?»

«Ба!» Господин Ван сильно сплюнул.

Гу Хуаюй посмотрела на вылетевшую мокроту, и все волосы на ее теле встали дыбом. Ей стало плохо, и у нее пошли мурашки по коже. Мокрота изо рта Вана, казалось, плевала ей в сердце.

ГУ Хуаюй повернулся и посмотрел на Лонисеру.

Когда Лонисера увидел это, он быстро позвал кого-нибудь и вычистил мокроту.

Гу Хуаюй передал принесенный с собой алкоголь, а Лонисера взяла его и распылила, а затем трижды вытерла белым носовым платком. Только тогда цвет лица Гу Хуаюя вернулся в нормальное состояние после бледности.

Ван с удивлением наблюдала за движениями группы людей и, наконец, переключила свое внимание на Гу Хуаюй.

Гу Хуаюй не стал ждать, пока она заговорит, и сказал с суровым лицом: «Если ты плюнешь еще раз, я тебя вышвырну».

«Гу Сяоюй, что ты думаешь? Кто не плевал так, когда мы были в деревне Шантай? Ты в городе всего несколько дней, а уже очень разборчив?» Ван Ши взглянул на Гу Хуаю и сказал с отвращением.

Ланьдун увидел тонкий слой пота, образовавшийся на лбу Гу Хуаюя, и поспешно сказал Чаояну: «Иди, принеси чашку чая».

Сказав это, Лонисера крикнул Вангу: «Заткнись!»

Ланьдун был с Гу Хуаюй все эти годы и знает, что плевки в отношении Гу Хуаюя являются табу.

Ванг был ошеломлен ревом Лонисеры. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, она вскочила и закричала на Лонисеру.

«Чжан Сяохуа, маленький блудный сын, как ты смеешь кричать на меня? Сегодня я не забью тебя до смерти».

Ван выругался и бросился к Лонисере. Гу Хуаюй протянула руку, чтобы вытащить Лонисеру.

Ван не смог наброситься на Жимолость и бросился вперед к столбу, вызвав глухой звук.

Слуги вокруг него прикрыли рты и засмеялись.

Ванг прикрыла лоб рукой, сделала два шага назад, развернулась и хотела напасть на Лонисеру.

Гу Хуаюй встал и сказал: «Если ты посмеешь еще раз прикоснуться к Лонисере, я тебя вышвырну».

Ван посмотрела на женщин вокруг нее, не осмелилась пошевелиться и снова села.

Ван не сидела, пока Гу Чэннань не вернулся с Чу И, затем она встала и сказала: «Поторопитесь и помиритесь со мной. Теперь мне легче уйти».

Гу Чэннань не знала, почему Ван такая сумасшедшая, но она все еще не могла этого понять, когда взяла на себя инициативу и попросила о разводе.

Гу Чэннань закончил писать прощальное письмо, и Цинюй отвел их двоих в Ямень.

Гу Хуаюй привел Чу И в дом: «Чу И, твоя свекровь уходит, тебе грустно?»

Чу И покачал головой: «Мне не грустно!»

Гу Хуаюй спросил: «Почему? Она твоя свекровь!»

«Теперь, когда Анианг ушел, некому будет учить учеников первого класса неполной средней школы». Серьезно ответил ученик первого класса средней школы.

Гу Хуаюй уловил эту информацию и спросил: «Тебя ударила свекровь?»

Чуши кивнул, думая, что Гу Хуаюй не поверил этому, поэтому он поднял свою одежду и позволил Гу Хуаюю увидеть свои бедра: «Моя свекровь избила их всех».

 Гу Хуаюй увидела множество следов от ногтей на внутренней стороне бедра первокурсницы средней школы и протянула руку, чтобы прикоснуться к ним: «Твоя свекровь ущипнула их? Это больно?»

Чуши кивнул и ответил: «Моя мать ущипнула меня, и мне больше не больно».

Гу Хуаюй в глубине души отругала г-на Вана и спросила: «Ты ненавидишь свою свекровь?»

В первый день месяца он посмотрел на Гу Хуаю и спросил: «Невестка, что такое ненависть?»

Гу Хуаюй немного подумал и сказал: «Мне это просто не нравится».

Чуши немного подумал и сказал: «Я не ненавижу ее, я ее боюсь!»

Гу Хуаюй потерла Чу по голове и сказала: «Тебе не придется бояться ее в будущем, она больше не будет жить с нами».

«Тогда где она будет жить? Вернется ли она в деревню Шантай?» — спросила Гу Хуаюй, наблюдая за происходящим в первый день года.

 Гу Хуаюй покачала головой: «Я не знаю, это должно быть место, которое ей нравится, с людьми, которые ей нравятся».

«О, если я буду с человеком, который мне нравится, я не буду ругаться».

Гу Хуаюй встала и взяла Чу И за руку: «Может быть, давай не будем говорить о ней. Пойдем, моя невестка отвезет тебя съесть что-нибудь вкусненькое».

Гу Хуаюй вывел Чу И на главную улицу, купил ему два или два гнезда шелковых конфет и повел его купить закуски.

Побродив полчаса, я отвез Чу И домой.

Гу Чэннань сидел в коридоре. Когда он увидел Гу Хуаюя и Чу И, он встал и спросил: «Где вы были?»

В первый день нового года я подняла еду в руке и радостно сказала: «Моя невестка взяла меня купить вкусной еды».

ГУ Хуаюй спросил: «Все готово?»

ГУ Чэннань кивнул и сказал: «Я дал ей сто таэлов серебра. Увы, сегодняшний день похож на сон».

Гу Хуаюй улыбнулся и сказал: «Поздравляю, второй брат, ты наконец-то свободен».

Гу Чэннань сказал с обеспокоенным видом: «Я волнуюсь, что она вернется снова».

Гу Хуаюй сказала с облегчением: «Мы уже помирились, как она посмела вернуться? Консьерж не впустит ее, когда она вернется».

Гу Чэннань горько улыбнулся и сказал: «Если она подойдет, чтобы поднять шум, ей будет грустно, если она окажется посередине».

 Гу Хуаюй подумала о следах от ногтей на своих ногах в первый год средней школы и подумала про себя, что ей нужно сказать дяде Хуа, чтобы он держал семью Ван подальше и никогда больше не появлялся.

«Не думай об этом, второй брат, дальше будет все лучше и лучше».

Гу Чэннань кивнул: «Спасибо, Сяоюй».

 Гу Хуаюй увидел, как Чу И делился едой со своими слугами, и спросил: «Второй брат, ты все еще хочешь поехать в Чжуанцзы?»

ГУ Чэннань кивнул: «Ну, мне там нравится. Я каждый день хожу в поле, чтобы что-то сделать, и чувствую себя комфортно. Мой третий дядя сказал, что просветит меня в первом году средней школы».

Гу Хуаюй сказал: «Поскольку мы договорились, сначала ты можешь жить в Чжуанцзы. Когда первый класс средней школы подрастет, пусть он пойдет в школу учиться».

Гу Чэннань кивнул и сказал: «Тогда я отвезу первый класс средней школы обратно в Чжуанцзы. Я вернусь и скажу своему третьему дяде и третьей тете, чтобы они избавили их от беспокойства».

ГУ Хуаюй кивнул: «Хорошо, я провожу тебя».

Гу Хуаюй смотрел, как уезжает машина Гу Чэннаня, затем повернулся и вошел во двор, сказав Цинюю: «Дядя Хуа вернулся, скажи мне».

Гу Хуаюй вернулся в комнату и откинулся на мягкий диван, чтобы расслабиться.

Вскоре после этого вошел Ляньдун и сказал: «Мисс, дядя Хуа вернулся и ждет Мисс в кабинете».

Гу Хуаюй кивнул: «Я понимаю. Давайте сообщим кухне, чтобы сегодня вечером приготовили еще несколько блюд. Давайте отпразднуем, когда Ван уйдет».

Ланьдун согласно кивнул: «Хорошо, я пойду прямо сейчас».

ГУ Хуаюй пошел в кабинет во внешнем дворе. Хуа Да, Ван Цинь и Хань Ши увидели, как вошел Гу Хуаюй, и встали, чтобы поприветствовать его.

Гу Хуаюй жестом пригласил всех сесть, и Ван Цинь налил Гу Хуаюю чай.

Гу Хуаюй взглянула на Хуа Да: «Дядя Хуа, дело в семье Ван…»

Дядя Хуа посмотрел на Хань Ши и сказал: «Скажи женщине».

Хань Ши улыбнулся и наклонился вперед: «Я не ожидал, что все пройдет так гладко. Первоначально я думал, что решение этого вопроса займет три месяца, но в итоге все было завершено за полмесяца.

В настоящее время Ван каждый день ходит в слоновий сарай семьи Ван на юге города и влюбляется в актера театральной труппы.

Наведя справки, я узнал, что этот актер был из Лунси. Его продали в театральную труппу в возрасте пяти лет, и он путешествовал с театральной труппой почти двадцать лет.

Я увидел, что г-н Ван был одержим им, поэтому я заключил сделку с этим человеком. Если он хорошо ладит с господином Ванем, пусть господин Ван помирится со вторым хозяином, и я дам ему тысячу таэлей серебра.

. Если вы сможете вернуть Вана обратно в Лунси и позволить ему жить в мире в Лунси, я выкуплю его жизнь и дам ему еще пять тысяч таэлей серебра.

Мужчина согласился, даже не задумываясь об этом. Ван и Ли Хоу немедленно забрали Вана обратно в Лунси.

Я попрошу Джунши следовать за ними в темноте и отправить их обратно в Лунси, а затем дам ему пять тысяч серебра. "

Услышав это, Гу Хуаюй вздохнула с облегчением и сказала: «Я желаю ей найти настоящую любовь. Пока она больше не беспокоит своего второго брата, все будет хорошо. Я попросила кухню добавить в кухню еще блюд. празднуй сегодня вечером».

Ван Цинь спросил: «У вас есть вино?»

Хань Ши улыбнулся и сказал: «Не пытайся убедить девушку выпить с тобой!»

«Все в порядке, давай просто выпьем немного!» Сказал Гу Хуаюй.

Хань Ши покачал головой и сказал: «Мисс, я не могу поверить в то, что вы сказали».

Ночью Гу Хуаюй не смог устоять перед искушением вина и выпил еще несколько бокалов.

В мгновение ока наступило 29 мая, и павильон Хуаюгэ на улице Таоюань открылся.

Благоприятным временем для Хуа Да, чтобы найти на кого посмотреть, была первая четверть лунного месяца. Гу Хуаюй пришёл в конце лунного месяца и проверил верхние и нижние этажи.

«Мисс, сейчас благоприятное время. Дядя Хуа попросил вас забрать мемориальную доску». Цин Юй подошел и доложил.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии