Глава 213: заставить его

Глава 213: Заставить его

Лу Цзыцинь улыбнулась и сказала: «Я верю в это, но я скажу то же самое и вам. Если она допустит какую-либо ошибку, британское правительство не сможет выбраться из трясины. Посмотрим, кто сможет смеяться последним». !" "

«Ты коварный сын, ради постороннего ты действительно пошел против меня». Британский герцог выругался.

Лу Цзыцинь усмехнулся и сказал: «В британском правительстве мой отец долгое время был посторонним, поэтому моя мать все эти годы жила в резиденции герцога. Я это давно понял».

Закончив говорить, Лу Цзыцинь встал, поклонился британскому герцогу и сказал: «Цыцинь еще должен прочитать много книг, поэтому мне нужно уйти. Дедушка, береги себя. Цзыцинь придет навестить твоего дедушку в другой день».

Лицо британского герцога было чрезвычайно трудно разглядеть. Лу Цзыцинь проигнорировал это, развернулся и вышел из кабинета, пошел по коридору, посмотрел вверх на солнце, которое повернуло на запад и все еще сияло.

Лу Цзыцинь отвел взгляд и посмотрел на гранатовое дерево неподалеку. На ветвях цвели огненно-красные цветы граната, делая их еще красивее под солнечным светом.

Лу Цзыцинь остановился и уставился на гранатовое дерево. Он смутно помнил, что это гранатовое дерево посадил Дю Бин, когда ему было пять или шесть лет.

Тот весенний день был ясным, и большую часть дня он провалился в глубокий сон. Проснувшись, он выпил лекарство.

Глядя на красивый весенний пейзаж за окном, он не хотел продолжать спать, поэтому он ускользнул, когда никто не обращал на него внимания, и неосознанно пошел в павильон Вэньюань, где случайно увидел, как Ду Бинь сажает деревья.

Он прислонился к колонне в коридоре и наблюдал, как Дю Бин выкапывал яму, сажал в нее саженцы, засыпал почвой и поливал саженцы.

Дю Бин все сделал хорошо, посмотрел на него и поприветствовал его с улыбкой.

Он спросил Дю Бина, сможет ли выжить мертвая ветка, если ее посадить в землю?

Дю Бин на мгновение был ошеломлен, затем кивнул и сказал ему, что сможет выжить, если будет поливать мертвую ветку в нужное время и хорошо о ней заботиться. В следующем году эта маленькая мертвая ветка оживет, зацветет и принесет плоды.

Его вера в жизнь, кажется, пришла из того времени.

В мгновение ока прошло более десяти лет. Маленькая засохшая ветка года сильно подросла. Как и он, он уверен, что сможет жить и пережить те порочные и печальные дни.

Пока Бог не послал к нему Сяоюя, Сяоюй вырвал его из рук Короля Ада и позволил ему переродиться.

Сегодня он и его дедушка расстались, и этот день наконец настал.

Прежде чем уйти, Лу Цзыцинь оглянулся на кабинет и увидел Чэнъюня и Ду Биня, стоящих у двери.

Лу Цзыцинь с облегчением улыбнулся и пошел к входу во двор.

После того, как Лу Цзыцинь ушел, Ду Бинь доложил британскому герцогу: «Мой господин, шестой мастер ушел».

Английский герцог посмотрел на песочные часы и сказал: «Он стоит во дворе уже четверть часа».

Ду Бинь наклонился вперед и сказал: «Да, г-н Лю стоял у гранатового дерева».

Мудрый король сделал глоток чая и сказал: «Цыцинь ценит любовь, и мой дедушка не должен принуждать его к этому».

Британский герцог вздохнул и сказал: «Я не хочу его принуждать! Я просто хочу использовать свой статус, чтобы подавить его. Думаю, я полагаюсь на свою старость, чтобы выпендриваться.

Я думал, что это заставит его еще больше испугаться.

Увы, Ян был слишком глуп и недальновиден, и то, что он сделал, ранило сердце Цзыциня.

Как гласит старая поговорка, деревья боятся, что их срубят, а люди боятся грустить. Когда сердца людей разбиты, трудно доверять.

Если бы не предложение Цзы Цинь, откуда бы я узнал, что семья Ян послала кого-то убить его? "

Мудрый король вздохнул и сказал: «Цы Цинь тоже достаточно терпелив. То, что произошло пять лет назад, раскрывается только сегодня.

Цзы Цинь, давай сделаем это сейчас, не дави на него больше, он упрям, и чем больше ты на него давишь, тем больше ему будет противно.

Как решить вопрос между Зираном и его вторым дядей? "

Говоря о Лу Диннине и Лу Цзыране, британский герцог почувствовал, как кровь прилила к его голове, поэтому он откинулся назад, глубоко вздохнул и тяжело выдохнул, чтобы успокоиться.

«Этот вопрос не прост на первый взгляд. За кулисами стоит рука. Эти две неудовлетворительные вещи были обмануты другими, даже не подозревая об этом. Я все еще расследую личность за кулисами». Британский отец сказал.

Сианьский король нахмурился и спросил: «Кто-то это контролирует? Кто? Особняк принца Ци?»

Британский герцог покачал головой: «Я еще не знаю». Он сказал. Британский герцог попросил Дю Беня сообщить мудрому королю новость, которую он обнаружил.

Услышав это, король Сиань на мгновение задумался и сказал: «Итак, другая сторона присматривалась к Зирану и второму дяде несколько лет назад. Должность второго дяди как министра может не сохраниться».

Британский герцог кивнул и сказал бесспорным тоном: «Сначала постарайтесь защитить его. Если вы не можете защитить его, вы можете только принять это спокойно.

Это неудовлетворительно, я приложил много усилий, чтобы найти для него эту должность? Он был легко побеждён. "

Король Сянь не хотел упоминать Лу Диннина, у которого было слишком мало достижений, но более чем достаточно неудач, поэтому он сменил тему и сказал: «Положение военного министра чрезвычайно важно. Теперь, когда мой второй дядя здесь, посмотрим, кто возьмет на себя управление. Может ли мой дедушка кого-нибудь порекомендовать?»

Есть также должность министра обрядов, которая вакантна уже несколько лет. На этот раз мой отец, возможно, устроит это, поэтому нам придется порекомендовать несколько человек. "

Британский герцог кивнул: «Я понимаю, что на должность военного министра я хотел бы порекомендовать Лю Гуанляна из лагеря Кёнги. Лю Гуанлян когда-то был любимцем вашего дяди, и он пользуется высоким авторитетом в армии.

Что касается должности министра обрядов, то был рекомендован Фан Чжиюань из Академии Ханьлинь. Фан Чжиюань — бедный учёный, которого я поддерживал в первые дни, он родом из префектуры Тайюань. "

Мудрый король кивнул и сказал: «Позвольте мне дать вам копию их резюме. Вопрос между моим вторым дядей и Зираном должен быть решен гладко, чтобы не оставить после себя никаких следов, которые станут ручкой в ​​руках других людей. день."

Британский герцог кивнул: «Я понимаю».

Мудрый король встал и попрощался: «Хорошо, я пойду к бабушке, а затем вернусь во дворец.

Цзыцинь упрям, поэтому не давите слишком сильно. Эта девушка — та, о которой он заботится. Даже если он захочет перевезти ее, мы не сможем сделать это сами.

Разве брак Цзыциня не заключен? Если мы раскроем эту информацию, кто-нибудь, естественно, начнет беспокоить принцессу. "

Британский герцог наконец улыбнулся после того, как весь день был угрюм: «Ваше Величество правы».

Мудрый король поклонил руки и попрощался: «Дедушка, береги себя».

Британский герцог отправил короля Сяня к воротам павильона Вэньюань, наблюдал, как король Сянь идет в зал Жунъань, а затем развернулся и пошел обратно. — Женщину еще не нашли?

Ду Бинь покачал головой и сказал: «Мастер, вернувшийся в Китай, еще не найден».

Британский герцог сказал: «Увеличьте рабочую силу, обязательно найдите женщину и тщательно проверьте ее. Кроме того, все люди вокруг Дин Нина и Цзы Рана будут убиты палками».

Ду Бин наклонился вперед и сказал: «Я понимаю, малыш».

Британский герцог сказал: «Иди и делай свою работу, а я пойду и отдохну».

Британский герцог сделал два шага, обернулся и продолжил давать указания: «Как приказал принц, дело о Цзыцине и принцессе должно быть доложено общественности».

Ду Бин опустил руки и сказал: «Да, я понимаю».

Когда машина Лу Цзыциня выехала из Дома правительства Великобритании, Жуань спросил: «Учитель, куда мы идем?»

Подумав некоторое время, Лу Цзыцинь сказал: «Прогуляйтесь по улице, стряхните хвост, а затем идите в ресторан Чанъань».

Лу Цзыцинь в глубине души знал, что то, что сказал сегодня британский герцог, не было возмутительным заявлением.

Если он хочет разобраться с Сяоюй, Сяоюй... Лу Цзыцинь не смеет об этом тщательно думать, он должен быть готов.

Лу Цзыцинь пошел в ресторан «Чанъань» и сказал владельцу магазина Мяо: «Пусть люди будут следить за особняком британского герцога и особняком принца Сиань. С сегодняшнего дня каждый, кто входит и выходит из особняка британского герцога и особняка принца Сиань, должен быть расследованы».

Продавец Мяо тупо посмотрел на Руаня, желая спросить Руана, что случилось.

Владелец магазина Мяо опустил руки и обернулся, чтобы сделать приготовления.

Лу Цзыцинь вышел из ресторана «Чанъань», пересел в самую обычную карету и попросил Циншаня из ресторана вернуться в особняк герцога Чэнго.

Когда машина выехала со двора ресторана «Чанъань», Лу Цзыцинь приказал: «Циншань, не забудь войти через заднюю дверь особняка герцога Чэнго».

Циншань поклонился и сказал: «Не волнуйся, я понимаю».

Руан спросил: «Ты такой осторожный, что случилось?»

Лев Цзыцинь кратко объяснил суть дела и, наконец, признался: «В будущем будьте осторожнее в своих действиях!»

Руань согласно кивнул: «Молодой, понимаешь, тебе нужно сообщить доктору Гу?»

Лу Цзыцинь сказал: «Я буду искать возможности рассказать Сяоюй и позволить ей принять некоторые меры предосторожности».

Лу Цзыцинь вернулся во дворец Чэнго и увидел Е Минхао, сидящего в коридоре у входа в Цзычжуань. Он пошутил: «Кузина, ты меня ждешь?»

Е Минхао улыбнулся и ответил: «Цин Янь не спрашивал сознательно».

Сказав это, Е Минхао придвинулся ближе к Лу Цзыциню и прошептал: «Я написал письмо. Когда Цинъянь передаст его принцессе?»

Лу Цзыцинь поднял брови и сказал с улыбкой: «Разве я не вернулся специально, чтобы забрать письмо?»

Е Минхао положил руку на плечо Лу Цзыциня и сказал: «Спасибо, хороший брат!»

Лу Цзыцинь повернул голову, посмотрел на Е Минхао и сказал: «Просто поговорить?»

Е Минхао сразу сказал: «Разве разговоров недостаточно? Что ж, если тебе нравится Тинчжучжоу, можешь воспринимать это как хочешь. Как насчет этого? Ты достаточно искренен?»

Лу Цзыцинь посмотрел на Е Минхао и улыбнулся: «Хорошо, сколько твоих вещей в Чжучжоу не было перевезено из Цзычжуаня?»

Е Минхао застенчиво улыбнулся: «Правильно».

Видя, что Е Минхао немного смутился, Лу Цзыцинь протянул руку и сказал: «Отдай ее мне».

Е Минхао ни на мгновение не пришел в себя и спросил: «Что я могу тебе дать?»

Лу Цзыцинь улыбнулся и сказал: «Я верю в это».

"Ой." Е Минхао поспешно достал письмо из кармана рукава и протянул его Лу Цзыциню. Затем он поклонился и сказал: «Брат, спасибо».

Лу Цзыцинь взял письмо и вошел в Цзычуюань.

Е Минхао последовал за ним и спросил: «Цинъянь, когда ты отдашь это принцессе?»

Лу Цзыцинь сказал: «Почему бы тебе не пойти куда-нибудь после ужина с бабушкой? Ты такой нетерпеливый? Позвольте мне сказать вам, нет смысла волноваться. Это письмо не будет доставлено госпоже Ши Сан до завтрашнего дня. раннее."

Е Минхао улыбнулся и сказал: «Не торопись, не торопись, переоденься, я подожду тебя, и мы пойдем ужинать с бабушкой».

Лу Цзыцинь переоделся, вышел и пошел в зал Цинфан вместе с Е Минхао.

Когда госпожа Цинь увидела Лу Цзыцинь, она поспешно спросила: «Цыцинь, как ты относишься к входу во дворец сегодня? Все идет хорошо? Я слышала, что госпожу Гу сделали принцессой?»

Лу Цзыцинь кивнул и рассказал всем, что произошло во дворце.

Г-жа Цинь кивнула и сказала: «Это хорошо. Со статусом принцессы обычные люди не могут запугивать ее».

Лу Цзыцинь кивнул, а затем посмотрел на госпожу Е: «Мама, герцог попросил меня вернуться в особняк герцога».

Миссис Е выпрямилась и нервно спросила: «Чего он от тебя хотел? Чем он тебе угрожал?»

Лу Цзыцинь покачал головой: «Нет, на этот раз он не угрожал мне, но я ему возразил».

Госпожа Цинь поставила чашку в руку и спросила: «Вы ему возражаете? Что происходит?»

Лев Цзыцинь дал общий обзор того, что произошло во второй половине дня.

Услышав это, Е Минцинь сказал: «Моя тетя и Цзыцинь должны были быть такими жесткими».

Госпожа Цинь кивнула и сказала: «Если у нас разные амбиции и мы не согласны друг с другом, рано или поздно произойдет ссора. Ничего страшного, мы просто разрываем друг друга на части, у каждого своя жизнь, и у каждого есть ничего общего с этим».

Миссис Е покачала головой: «Вы слишком просто думаете об этой семье. Как вы думаете, сможете ли вы поладить друг с другом, просто сказав несколько слов британскому отцу?»

«Брат Цзыцинь сказал это, почему у них хватило смелости искать брата Цзыциня? Они бесстыдные?» — спросил Е Минджин.

Г-жа Йе усмехнулась: «Они хотят не лица, а прибыли! Если им это выгодно, почему они заботятся о лице? Достаточно ли они сделали, чтобы сдержать свое слово?

Просто посмотрите, менее чем через три дня они вернутся, чтобы найти Цзыциня и сказать ему, что, как сын семьи Лу, он берет на себя миссию почитания семьи.

Забудьте об этом, давайте не будем их упоминать. Давайте есть. Я умираю с голоду. "

Г-жа Цинь переняла слова и сказала: «Я больше не хочу об этом думать. Цзыцинь просто это хорошо знает. У машины будет способ добраться до горы. Ешьте!»

После ужина Е Минхао часто смотрел на Лу Цзыциня. Увидев ее, госпожа Цянь спросила: «Минхао, ты все еще имеешь какое-то отношение к Цзыциню?»

Е Минхао кивнул и сказал: «Да, нам есть что обсудить».

Е Минцинь поспешно спросил: «В чем дело? Могу ли я пойти с тобой?»

Е Минхао спросил: «Вместе? Вы закончили книгу, которую Цзыцинь просил вас прочитать?»

Когда дело дошло до чтения, энтузиазм Е Минциня мгновенно угас: «Ребята, вы можете это обсудить, я вернусь к чтению».

Е Минджин сочувственно посмотрел на своего второго брата и сказал: «Мой второй брат такой жалкий».

Е Минхао взглянул на Е Минджина и перенял слова: «Бедный, кто не приходил сюда в таком виде?

Если подумать, тогда мне было гораздо хуже, чем Минциню. Мне приходилось делать все самому. Кто мне сочувствовал?

Люди либо обладают выдающимися талантами, как Цзыцинь, либо обладают фотографической памятью. Либо вы похожи на меня, Бог вознаграждает за тяжелый труд, и вам придется много работать, чтобы попасть в список. Минцинь, ты..."

Е Минцинь не хотел слушать лекцию Е Минхао и быстро вышел из комнаты: «Бог вознаграждает тяжелую работу, я тоже могу это сделать, я собираюсь прочитать книгу».

Е Минхао крикнул в спину Е Минциня: «Эй, Минцинь, не слушай, я говорю, что это опыт. Опыт – лучший учитель, ты знаешь?»

Е Минцинь сказал, не оглядываясь: «Я знаю, дальше ты скажешь, что опыт — лучший мастер. Мой брат, ты единственный, кто говорит мне это. Если бы это были другие, ты бы редко говорил это. Верно? Смотри, Они все это запомнят!»

Люди в зале разразились смехом. Г-жа Е посмотрела на Е Минхао и сказала: «Мингцинь даже боится тебя».

Госпожа Цянь улыбнулась и сказала: «Если Минхао и Цзыцинь хотят чем-то заняться, просто идите и сделайте это».

Е Минхао получил разрешение своей матери, поклонился всем и вытащил Лу Цзыциня.

Покинув зал Цинфан, Е Минхао сложил руки и сказал: «Цыцинь, пожалуйста! Пожалуйста, помогите принцессе».

Лу Цзыцинь посмотрел на Е Минхао, который был немного обеспокоен, и сказал: «Я знаю, я обещаю доставить это госпоже Ши Сан».

Лу Цзыцинь вывел Руджи через заднюю дверь особняка герцога Чэнго, обошел вокруг, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, а затем пошел в павильон Мингюэ.

Лю Гуан получил письмо и поприветствовал его на заднем дворе. Он взял руки в знак приветствия и сказал: «Здравствуйте, Мастер Шесть».

Лев Цзыцинь спросил: «Сяоюй здесь или в переулке Утун?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии