Глава 216 Этикет
Гу Хуаю наклонился, чтобы поблагодарить госпожу Пин за напоминание, затем обернулся и велел Хуа Да и Ван Гу сделать это.
Ши Ямей сказал с некоторым подозрением: «Император только что сделал Сяоюй принцессой, а не принцессой. Императрицы дворцов пытаются дарить подарки?»
Госпожа Пин взглянула на Ши Ямея и вздохнула: «Ты, я обычно прошу тебя научиться работать домохозяйкой, но ты всегда не обращаешь внимания. Что я могу о тебе сказать?»
«Мы говорили о дарении подарков во дворце, почему это снова затронуло меня?» Ши Ямей опустил голову и пробормотал.
Ян Цзин улыбнулся, взял Ши Ямея за руку и сказал: «Мать права, она хочет, чтобы ты научился заботиться о семейных делах, просто чтобы научиться этим мирским вещам.
Императрицы каждого дворца подарили Сяоюю подарки. Некоторые из них хотели угодить императору, некоторые не хотели следовать истине, а некоторые искренне поздравляли Сяоюй. "
Ши Ямей надулся и сказал: «Это так хлопотно, как Сяоюй может отличить, кто искренен, а кто фальшив?»
Ян Цзин спросил: «Почему Сяоюй должен различать эти вещи? Сяоюй просто принимает их все как подарки. Ты, ты должен научиться выполнять работу по дому, когда вернешься».
Ши Ямей повернулся к Минсинь Минчжи и сказал: «Вы двое выходите на улицу, чтобы посмотреть, кто пришел вас поздравить. Я хочу узнать, права ли вторая невестка?»
Как и ожидала госпожа Пин, как только прибыли поздравительные подарки из дворца Хуацин, прибыли поздравительные подарки из дворца Вэйян, а затем последовали подарки из дворцов Юннин и Цзинъян. Поздравительные подарки присылали не только императрицы во дворец, но и поздравительные подарки из нескольких королевских дворцов. "
Когда Минсинь и Минчжи поочередно приходили, чтобы сообщить, госпожа Пин посмотрела на Ши Ямей и спросила: «Вы убеждены? Вернитесь и позаботьтесь о работе по дому за меня».
Ши Ямей опустил голову и ответил: «Я понимаю».
Вскоре после этого пришел слуга и сообщил: «Мисс, только что получившая письмо, г-жа Янь из особняка Пин подошла к двери со своей семьей, чтобы поздравить ее».
Пинфу? Это родная семья моей бабушки. Гу Хуаюй посмотрел на госпожу Пин и собирался задать вопрос.
Прежде чем Гу Хуаю успел заговорить, госпожа Пин холодно фыркнула: «Она сейчас бежит очень быстро. Когда она обычно ходит в Ванфу, она сидит только в восточном дворе и не хочет выходить через дверь западного двора».
По выражению лица госпожи Пин Гу Хуаюй понял, что отношения госпожи Янь с ними не были гармоничными.
Увидев, что Гу Хуаюй в замешательстве смотрит на госпожу Пин, госпожа Ван объяснила: «У А-няна три брата и сестры. У А-няна два старших брата. Старший дядя Пин Фэнбао — отец Инцзы, который умер более десяти лет назад. назад.
Помимо Инцзы, в комнате дяди есть еще один сын. Он брат Инцзы по имени Пин Цзицзун. Сейчас он является мировым судьей Минчжоу, его сопровождают его жена Мяо и их дети.
Второй дядя Пин Фэнвэй также скончался шесть лет назад. У второго дяди двое законных сыновей. Старший сын Пин Цзисэн сейчас является мелким чиновником в храме Тайпу, а второй сын Пин Цзисин — окружным судьей в Хуанчжоу.
В настоящее время семья Пин Цзисэн остается в Пекине. Ян и старшая жена Ванфу Янь — двоюродные братья, родившиеся не на пятой службе. "
Г-жа Ван в нескольких словах рассказала Гу Хуаюю о положении семьи Пин.
Гу Хуаюй понял, кивнул и сказал: «Спасибо, тетя, я понимаю. Я пойду к воротам, чтобы поприветствовать вас».
Госпожа Пин поняла слова и сказала: «Идите к главным воротам. Ямей может сопровождать Янрань ко вторым воротам, чтобы поприветствовать ее. Если вы хотите следовать моим инструкциям, не идите и не поприветствуйте ее. Она не придет, если тебе нравится."
Госпожа Пин вздохнула и сказала: «Идите и поприветствуйте его, он гость. Мы не можем не соблюдать этикет».
Г-жа Ван сказала Гу Хуаюю: «Послушай свою бабушку и иди и поприветствуй ее».
Гу Хуаюй сказал Ши Ямею: «Ямей, пойдем туда».
"Хорошо!" Ши Ямей встал и вышел вместе с Гу Хуаюй.
Они вдвоем вышли в коридор. Гу Хуаюй воспользовался возможностью, чтобы передать письмо Е Минхао Ши Ямэю: «Вот, твое письмо!»
Выражение лица Ши Ямэя было застывшим. Он посмотрел на письмо в руке Гу Хуаюя, не протягивая руку, чтобы взять его. Он спросил: «Кто дал это тебе? Прав ли Е Минхао?»
Увидев, что Ши Ямей не ответил, Гу Хуаюй спросил: «Что случилось? Ты все еще злишься на него? Тогда я верну письмо?»
Ши Ямей сердито взял письмо и сердито сказал: «Он уже на свидании вслепую, зачем ему писать мне письмо? Что он хочет сделать?»
Гу Хуаюй развела руками: «Откуда я это знаю? Возможно, он сказал тебе, что хотел сделать в своем письме».
Ши Ямэй опустил голову, чтобы открыть письмо, когда Гу Хуаюй увидел подходящую женщину в рубашке с вышитыми черными золотыми облаками и женщину в газовой юбке гранатового цвета. Напоминание: «Когда люди приходят, отложи письмо и прочитай его еще раз, когда вернешься».
Ши Ямей поднял глаза и увидел госпожу Янь с улыбкой на лице и Пин Паньюнь, которая была на шаг позади Яна. Она отложила письмо и сказала госпоже Янь: «Тетя».
Янь Ши взглянул на Гу Хуаю и ответил на слова Ши Ямэя: «Ямей прибыл? Это принцесса? Она такая красивая, она похожа на твою свекровь».
Ши Ямэй посмотрел на Гу Хуаюй и грубо ответил: «Моя свекровь, очевидно, больше похожа на своего отца из Сяоюй…»
Будучи похищенным Ши Ямэем, Янь ничуть не смутился и сказал с улыбкой: «Ямей, не волнуйся, я еще не закончил говорить. Я сказал, что принцесса больше похожа на свою мать и больше на своего отца. ."
Гу Хуаюй стоял в стороне с улыбкой и наблюдал, как Ши Ямей и Янь обмениваются ударами.
Ши Ямей с отвращением посмотрел на Бай Яня и сказал: «Да, тетя права. Сяоюй больше похож на тетю, чем на дядю».
Янь проигнорировала Ши Ямей, обернулась и сказала Пин Паньюнь позади нее: «Сяоюнь, иди скорее и воздай должное принцессе. Принцесса, это моя маленькая девочка Пин Паньюнь, которая на два года младше тебя».
Пин Паньюнь сделала шаг вперед и сказала Гу Хуаюю: «Здравствуйте, принцесса».
Гу Хуаюй ответил на услугу и сказал: «Привет, Сяоюнь, пожалуйста, заходите внутрь».
Сказав это, Гу Хуаюй вежливо позволил им двоим войти внутрь.
Ян тепло спросил, пока она шла: «С тобой все в порядке, тетя? Я очень рада, что принцесса вернулась. За годы, прошедшие с тех пор, как принцесса отсутствовала, моя тетя больше всего беспокоилась о принцессе.
Ради принцессы моя тетя пролила столько слез, что ослепла от слез. Император расплатился, и тётя наконец вернула принцессу. "
Гу Хуаюй повернула голову, чтобы посмотреть на Янь, и не могла не восхититься ею. Ян был хорошим собеседником.
Я ясно знала, что то, что она сказала, льстило, но для моих ушей это не прозвучало неприятно.
Ши Ямей поправил: «Тетя, не говори чепухи. Глаза моей тети не ослепли от плача, и она не слепа. В глазах моей тети есть туманность, которую можно вылечить».
Речь Яна снова была заглушена словами Яна. В глазах его мелькнуло недовольство, но оно не отразилось на лице. Затем он улыбнулся и сказал: «Правда? Это нормально.
с принцесса возвращается, и глаза моей тети снова можно вылечить, это двойное счастье для нашей семьи.
Ямей, это был императорский врач, приглашенный из дворца лечить мою тетю? Это императорский врач, которого принцесса наняла для своей тети, верно? Принцесса действительно сыновняя. С этого момента, когда о ней позаботится принцесса, моя тетя будет жить хорошей жизнью. "
Гу Хуаю боялась, что Ши Ямей проболтается, поэтому она взяла на себя слова: «Нет, он врач, который путешествует…»
Прежде чем Гу Хуаюй закончила говорить, Янь прервал ее: «Доктор, который путешествует?
Принцесса не может просто верить во что угодно! В наши дни слишком много шарлатанов, так что будьте осторожны, чтобы не дать себя обмануть.
Эти шарлатаны настолько презрены, что полагаются только на свои рты, чтобы взорвать вещи, но на самом деле у них вообще нет никаких способностей. Забрав деньги и уйдя, кого вы ищете? "
Гу Хуаюй никогда не ожидала, что однажды ее назовут хвастливой шарлатанкой.
Он терпеливо объяснил: «Нет, этот врач у вас ничего не берет…»
Ши Ямей посмотрел на Яна, который все еще пытался убедить Гу Хуаюя, и нетерпеливо сказал: «Мы здесь».
Госпожа Янь подняла голову и увидела дверь в холл, улыбнулась, перешагнула порог и подошла к госпоже Пин, стоявшей над ней. «Здравствуйте, тетя, не зря вы много лет постились и молились Будде, всюду молились Бодхисаттвам и тронули Бога. Бог послал к вам принцессу». Вернись на свою старую сторону».
Ши Ямей встал у двери, посмотрел на Яна и тихо сказал: «Она настоящая льстец. Я никогда не видел, чтобы она так нежно относилась к моей тете».
Гу Хуаюй взглянула на Пин Паньюнь, стоявшую рядом, протянула руку, чтобы потянуть Ши Ямей, и подмигнула ей.
Ши Ямей посмотрел на Паньюна, скривил губы и замолчал.
Как только Гу Хуаюй сел, вошел слуга и сказал: «Принцесса, старший молодой мастер Ли и второй молодой мастер Ли из особняка Ли пришли, чтобы отпраздновать это событие. Второй молодой мастер Ли сказал, что у него есть дар и он хочет передать его самой принцессе».
Гу Хуаюй сказал госпоже Пин: «Бабушка, позволь мне пойти и посмотреть».
Ши Ямей не хотел видеть лесть Яна, поэтому встал и сказал: «Сяоюй, я отпущу тебя».
ГУ Хуаюй кивнул: «Пойдем вместе».
Они подошли ко вторым воротам и увидели Ли Тао, держащего в одной руке шкатулку из сандалового дерева, а в другой — складной веер, прислонившегося к колонне коридора и выглядящего скучающим.
Гу Хуаюй не мог удержаться от смеха. Этот парень каждый раз находился в такой позе, и казалось, что в его теле нет костей.
Ли Тао увидел выходящего Гу Хуаюя, выпрямился, поднял коробку в руке и сказал: «Поздравляем принцессу!»
Гу Хуаюй протянула руку, взяла коробку, подняла брови и сказала: «Спасибо».
Ши Ямэй с любопытством спросил: «Что в коробке?» Сказав это, Ши Ямей потянулся за ним.
Ли Тао поспешно остановил его: «Ши Сан, ты можешь быть более сознательным? Эта подарочная коробка не для тебя».
Ши Ямей сказал «вырезать» и сказал: «Ты такой скупой, давай посмотрим, сможешь ли ты избавиться от одного куска?»
Ли Тао приказал Гу Хуаюю: «Гу Сяоюй, пожалуйста, убери коробку и не показывай ее посторонним. Ты понимаешь?»
Ши Ямей подняла ногу и пнула Ли Тао: «Чужак? Ты понимаешь, Сяоюй — моя кузина, а ты — аутсайдер!»
«Мне все равно, этот подарок может увидеть только Сяо Юй, никому другому не разрешено его видеть». Ли Тао торжественно объяснил.
Гу Хуаюй спросил: «Какой подарок в коробке?»
Позиция Ли Тао заставила ее колебаться, стоит ли ей принимать подарок.
Ли Тао, казалось, прочитал мысли Гу Хуаюй и сказал: «Это бесполезный гаджет. Я боюсь, что Ши Сан рассмеется над ним, поэтому ей не разрешено на него смотреть».
Гу Хуаю почувствовала облегчение и взяла коробку в руки: «Спасибо, я возьму ее».
После выступления Гу Хуаюй торжественно поблагодарил Ли Таофу: «Спасибо, братья, что пришли поздравить меня, спасибо!»
Ли Тао махнул рукой и сказал: «Да ладно, нас это не волнует. Я рад, что тебя назовут принцессой. Ты сегодня очень занята, поэтому я не буду тебя беспокоить. Оставь немного твое «Теплое солнце» для меня». Бутылка, я пойду за ней на улицу Таоюань в другой день».
Гу Хуаюй кивнул и сказал: «Хорошо, я пойду в павильон Хуаюй в другой день и угощу тебя чаем».
Ли Тао кивнул, потряс складным веером, развернулся и вышел. Сделав два шага, он повернулся к Гу Хуаюю и небрежно сказал: «Сяоюй, будь осторожен, когда будешь действовать в будущем. Если встретишь что-нибудь, возьми тот, который я дал тебе в прошлый раз. Нефритовый кулон, иди к банде Синцзяо, и кто-нибудь помочь тебе."
Гу Хуаюй была ошеломлена, а затем еще раз поблагодарила ее: «Спасибо, я запишу это».
Ши Ямэй посмотрел на спину Ли Тао и спросил: «Сяоюй, что означает Ли Эр? Кто-то делает тебе что-то плохое?»
Гу Хуаюй отвернулся и спокойно сказал: «Я тоже не знаю. Я просто приму его доброту».
Ши Ямей сказал: «Правильно, Ли Эр всегда был верным и достойным другом».
ГУ Хуаюй кивнул: «Пойдем назад».
Гу Хуаюй и Ши Ямэй вернулись в задний зал, но прежде чем они успели сесть, вошел Ван Гу и сказал: «Принцесса, командующий Хуа пришел в особняк. Он сказал, что придет навестить старушку, мадам. Дядя, и отвези принцессу обратно в особняк Хуа».
Присутствующие переглянулись и забрали Гу Хуаюй обратно? Означает ли это, что вы можете забрать его, как только захотите, и вернуть его, если захотите?
Госпожа Пин спокойно сказала: «Эта семья Лю жила напрасно много лет. Она даже не понимает основных правил».
Г-жа Ван сухо улыбнулась и сказала: «Г-жа Лю уже много лет является хозяйкой дома, поэтому она не понимает этих правил. Должно быть, она намеренно ведет себя пренебрежительно».
Гу Хуаюй посмотрел на Ван Циня и сказал: «Тетя Ван, впусти его».
Ван Цинь наклонился вперед и вышел.
Г-жа Пин боялась, что Гу Хуаюй молода и невежественна, поэтому напомнила ей: «Яньрань, ты не можешь вернуться с Хуа Жуймин».
Гу Хуаюй улыбнулся госпоже Пин и сказал: «Не волнуйтесь, тетя, я понимаю».
Госпожа Пин хотела сказать что-то еще, но когда она увидела Хуа Жуймин, идущую позади тети Ван, она проглотила свои слова.
Ван Цинь почтительно поклонился Гу Хуаю и сказал: «Принцесса, командующий Хуа здесь».
Гу Хуаюй махнула рукой и сказала: «Спускайся».
Ван Цинь отступил.
Хуа Жуймин увидел уважительный взгляд Ван Циня и подумал про себя, что Сяо Ницзы вполне способен.
Гу Хуаюй увидел Хуа Жуймина, тупо стоящего у двери, и не поприветствовал его, позволив ему стоять вот так.
Хуа Жуймин на мгновение был ошеломлен, пришел в себя, оглянулся и увидел, что комната полна людей, и первым подошел к принцессе Цзинлянь, чтобы поприветствовать ее.
Затем он бросил взгляд на слепую женщину, которая держала в руке четки. Он определил, что этим человеком была госпожа Пин. Он подошел вперед и поклонился в знак приветствия, сказав: «Молодец, мадам. Мой младший, Хуа Жуймин, хотел бы засвидетельствовать свое почтение госпоже Пин».
Госпожа Пин продолжала заботиться о четках и спокойно ответила: «Здравствуйте, господин Хуа, спасибо, что пришли ко мне».
В это время мой зять погиб неизвестным образом, дом Хуа горел, а моя дочь погибла в огне.
Г-жа Пин не имела никаких сомнений относительно Хуа Сюй, но она страдала от отсутствия доказательств и не могла судить Хуа Сюй, но в глубине души она очень ненавидела Хуа Сюй.
Хуа Жуймин подумал, что старушка Пин скажет несколько вежливых слов, но старушка сухо ответила ему и прекратила говорить, предоставив ему возможность двигаться вперед и отступать в непослушании.
Хуа Жуймин на мгновение была ошеломлена, смущенно повернулась к госпоже Ван и поклонилась госпоже Ван.
Г-жа Ван слегка кивнула и сказала: «Спасибо, командующий Хуа, вы так внимательны».
На этот раз Хуа Жуймин не остановилась. Отдав дань уважения госпоже Ван, он повернулся, чтобы отдать дань уважения госпоже Пин.
Госпожа Пин улыбнулась, кивнула и спросила: «Командующий Хуа пришел сюда один? Разве госпожа Лю и госпожа Лу не пришли вместе?»
Хуа Жуймин откинулась назад и сказала: «Моя мать несколько дней назад повредила ногу и не может ходить. Цзыцю дома, чтобы служить своей матери, поэтому она не пошла с ней».
Миссис Пин ясно кивнула: «О, вот и все».
(Конец этой главы)