Глава 224 Неправильная вина
Лу Цзыцинь уже выскочил из машины. Руан достал кусок сломанного серебра и бросил его водителю. Он показал водителю большой палец вверх и сказал: «Старик, ты так много знаешь! Я награждаю тебя, тебе не придется это искать».
Водитель взял деньги, поклонился и несколько раз поблагодарил Руана.
Жуань догнал Лу Цзыциня и спросил: «Учитель, давайте еще раз вызовем машину?»
Лу Цзыцинь ответил опухшим голосом: «Нет, я пойду».
Жуань последовал за Лу Цзыцинем и спросил: «Он злится? Я не хочу злиться на кучера.
Просто водитель, что он знает? Можете ли вы сказать мне, откуда он знает?
Кроме того, я использовал эликсир, данный принцессой, чтобы вылечить яд, который находился во мне много лет. Человечество говорит это..."
Лу Цзыцинь повернулся, чтобы взглянуть на Ру Ана, и прервал слова Ру Ан глубоким голосом: «Заткнись!»
Руан быстро закрыл рот и больше ничего не сказал.
Они оба молча пошли вперед. Через некоторое время Руан не мог не спросить: «Сэр, кучер сказал, что эта новость распространилась по чайным и ресторанам. Хотим это проверить?»
Лу Цзыцинь покачал головой и сказал: «Я даже не могу представить, кто это сделал. Что нужно выяснить?»
Лу Цзыцинь думал, что Гу Хуаюй хотел узнать правду о том году и отомстить за семью Хуа, прежде чем говорить о браке.
Пока правда не будет раскрыта, будут приходить люди, делающие предложение руки и сердца. Этот слух может помочь ему избежать многих неприятностей.
Увидев замешательство Лу Цзыциня, Руань пробормотал тихим голосом: «Разве это правда, что я бесчеловечен?»
Лу Цзыцинь посмотрел на Руаня и спросил: «Жуань, ты хочешь поработать несколько лет тренером в Лунси?»
Персонал ресторана Chang'an прошел обучение в Лунси.
Как только Руань услышал, что его направили в Лунси, он сразу же извинился: «Сэр, мой мозг не может говорить. Изначально я хотел сказать, как я могу быть гуманным, но в итоге сказал это неправильно».
Лу Цзыцинь был так зол, что выпалил: «Иди в Лунси и немедленно обменяй Цинлань обратно!»
«Учитель, я ошибаюсь. Мне придется проводить вас до улицы Таоюань…»
Руан запаниковал и быстро взмолился о пощаде.
Лу Цзыцинь вышел вперед и сказал, не оглядываясь: «Мне не нужно, чтобы ты сопровождал меня. Ты можешь немедленно уехать в Лунси и вернуться после нового года».
Жуань посмотрел на уходящего Лу Цзыциня, поднял руку и мягко произнес: «Я говорил тебе говорить слишком много, теперь все в порядке!»
Лу Цзыцинь пошел на следующую улицу, поднял руку, чтобы остановить машину, и поехал на машине до улицы Таоюань.
Этот кучер мало говорил. Когда он сел в машину, он только спросил, где Лу Цзыцинь. После этого он мало что сказал и отправил Лу Цзыциня на улицу Таоюань. «Мой гость, мы здесь».
Лев Цзыцинь выскочил из машины и прикоснулся к своему телу, затем вспомнил, что не взял с собой сумку с деньгами.
Когда бы он ни выходил, у него почти не было возможности использовать деньги, если только за ним не следовали. Со временем он отвык носить с собой денежный мешок.
К счастью, кучер остановил машину напротив павильона Хуаю. Когда Лу Цзыцинь смутился, он поднял голову и увидел Цинъюй, выходящего из магазина, поэтому крикнул: «Цинъюй».
Циню Сюньсюнь подошел и увидел Лу Цзыциня, стоящего на обочине дороги и зовущего его, поэтому он подошел и поклонился: «Шестой Мастер!»
Лев Цзыцинь сказал: «Помогите мне оплатить поездку, я забыл взять с собой сумку с деньгами».
"Ой!" Цин Юй достал из сумки немного сломанного серебра и протянул его кучеру.
Лу Цзыцинь подошел к павильону Хуаюй и спросил: «Сяоюй здесь?»
Цин Юй последовал за ним, покачал головой и сказал: «Нет, сегодня утром принцесса пошла на улицу Максин с дядей Хуа, и сегодня она подписала контракты с владельцами торговой компании Цзяннань».
Лу Цзыцинь обернулся и спросил: «Банк Дэчан уже открыт? Разве он еще не открыт?»
Циню ответил: «Он откроется в ближайшие два дня. Владельцы, подписавшие сегодня контракт, имели деловые отношения, когда были в Ханчжоу, и подписанный контракт теперь содержит дополнительные пункты».
Лу Цзыцинь кивнул и спросил: «Скоро ли Сяо Юдай вернется в Хуаюгэ?»
Циню покачал головой: «Этот маленький ребенок не знает».
Лу Цзыцинь немного подумал и сказал: «Было бы удобно отправить меня в павильон Минюэ? Я пойду в павильон Минюэ и подожду Сяоюй».
Циню кивнул: «Это удобно. Господин Лю, пожалуйста, подождите, пока я пойду за машиной».
Когда Лу Цзыцинь пошел в павильон Мингюэ, Лю Гуан получил письмо и вышел, чтобы поприветствовать его: «Мастер Шесть здесь, пожалуйста, поднимитесь наверх. Цинчжу, приготовьте горшок ломтиков дыни для Мастера Шесть».
Цинчжу наклонился и сказал: «Хорошо, давай».
Лу Цзыцинь обнаружил, что Лю Гуан и другие относились к нему с гораздо большим энтузиазмом и действительно защищали своего хозяина.
Лу Цзыцинь поднялся на второй этаж и увидел, что Руджи и Баоэр читают книгу.
Они оба были погружены в свои книги и не заметили его приближения.
Лу Цзыцинь шагнул вперед и увидел в руке Баоэр прекрасно иллюстрированную книгу. Картинки такие же красивые, как настоящие, или даже лучше, чем настоящие.
Лу Цзыцинь слегка нахмурился и спросил: «Что это?»
Руджи и Баоэр посмотрели на Лу Цзыциня и быстро встали.
Рудзи поклонился и вежливо сказал: «Учитель!»
Баоэр подражал поведению Руджи и тихо крикнул: «Учитель!»
Лев Цзыцинь указал на книгу перед Баоэром и снова спросил: «Что это?»
Баоэр закрыл книгу и попросил Лу Цзыциня прочитать обложку. Он объяснил: «Сборник Materia Medica, — сказала сестра принцессы, — пусть Баоэр запомнит эти картинки и отвезет Баоэра в горы, чтобы собрать эти лекарства».
Лу Цзыцинь взял книгу со стола, пролистал несколько страниц, затем посмотрел на переднюю и заднюю обложки, а затем положил книгу обратно на стол.
Лу Цзыцинь взглянул на книгу перед Руджи. На обложке было написано «Хирургия».
Сердце Лу Цзыциня дрожало, как бурное море. Материал, верстка, иллюстрации и печать этой книги были превосходны. Даже лучшее Королевское типографское бюро на тот момент не могло изготовить столь изысканную книгу.
Лу Цзыцинь часто гулял по дворцу. Среди книг, собранных императором из предыдущих династий, ни одна не могла сравниться с книгой, лежащей перед ним.
«Мастер, почему вы здесь? Принцесса ушла, и ее нет в павильоне Мингюэ».
Лу Цзыцинь кивнул: «Я знаю. Я подожду ее здесь. Ты можешь продолжать и не беспокоиться обо мне».
Руджи и Баоэр снова сели читать книгу.
Лу Цзыцинь подошел к окну и посмотрел в окно. Через несколько дней старый дом семьи Хуа был очищен и началось строительство.
Лу Цзыцинь посмотрел в окно, его мысли метались.
«Шестой Мастер, ваш чай». Цинчжу вошел с чаем и поклонился Лу Цзыциню.
Лу Цзыцинь обернулся и кивнул: «Спасибо, просто положи это на стол».
Цинчжу поставил чай и сказал: «Мастер Лю, пейте его медленно».
Лу Цзыцинь кивнул и вернулся на мягкий диван, попивая чай, глядя на Руджи и Баоэр вдалеке.
Они оба были сосредоточены на своих книгах и не обращали внимания на Лу Цзыциня.
Льв Цзыцинь откинулся на мягком диване. Он был уверен в одном. Сяоюй знал много вещей, которые не принадлежали этой эпохе.
Через некоторое время Руджи подошел с Баоэром и сказал: «Сэр, я возьму Баоэра на прогулку на задний двор.
Принцесса сказала мне, что если я буду читать книгу полчаса, мне придется дважды спуститься вниз. "
Лу Цзыцинь кивнул: «Иди и не беспокойся обо мне».
Руджи повел Баоэра вниз.
Лу Цзыцинь подошел к столу и пролистал книгу, которую читал Руджи. Внимательно посмотрев на нее некоторое время, Лу Цзыцинь положил книгу на стол и откинулся на мягком диване.
Лу Цзыцинь дождался темноты и не дождался прихода Гу Хуаюя, поэтому ему пришлось встать и вернуться в особняк герцога Чэнго.
Во времена Юши Лу Цзыцинь отвел Рукюань во двор Гу Хуаюя на переулке Утун.
Разница заключалась в том, что под стеной не было лестницы, поэтому ему пришлось скатиться с дерева.
Со звуком щелчка Лу Цзыцинь почувствовал, как сила тянет его сзади. Он оглянулся и увидел, что подол его одежды висит на ветке.
«Пффф», — Гу Хуаюй громко рассмеялся возле колонны.
Лу Цзыцинь обернулся, увидел Гу Хуаюя и умолял: «Сяоюй, помоги мне!»
Гу Хуаюй вышел из-за колонны и дротиком отрезал подол одежды Лу Цзыциня.
Лу Цзыцинь смог уйти, обернулся и посмотрел на одежду, висящую на дереве, затем посмотрел на себя: «Жаль, что это хорошая одежда. Сяоюй, нам нужно установить здесь дверь».
Гу Хуаюй посмотрел на дерево и сказал с улыбкой: «Я думаю, это хорошо».
Лу Цзыцинь протянул руку, чтобы взять Гу Хуаюй за руку, притянул ее к себе и прошептал: «Маленькая девочка, твое платье порвано, ты должна купить его для меня».
ГУ Хуаюй слегка кивнул и мягко ответил: «Хорошо!»
Лу Цзыцинь обнял Гу Хуаюя и сказал с улыбкой: «Хорошо, если кто-то хочет купить одежду, просто не устанавливайте ее, если дверь не оборудована».
После разговора Лу Цзыцинь поцеловал Гу Хуаю в лоб и пробормотал: «Сяоюй, я так скучаю по тебе».
Гу Хуаюй обнял Лу Цзыциня за талию и ответил: «Я тоже».
Лу Цзыцинь опустил голову и поцеловал Гу Хуаюя в губы. Когда дыхание Лу Цзыциня вошло в губы и зубы Гу Хуаю, сердце Гу Хуаю дрогнуло, и она не могла не ответить.
Неловкой ситуации, казалось, никогда не случалось. Они запутались, и потребовалось много времени, чтобы отпустить друг друга.
Лу Цзыцинь обнял Гу Хуаюя за талию и тихо спросил: «Ты устал стоять? Хочешь сесть?»
ГУ Хуаюй кивнул, взял Лу Цзыциня за руку и вместе пошел в дом.
Гу Хуаюй спросил: «Хочешь выпить чаю?»
Лу Цзыцинь покачал головой: «Нет, я не хочу, чтобы нас беспокоили посторонние. Я просто хочу посидеть и поговорить с тобой, чтобы облегчить боль от тоски по мне в эти дни».
Гу Хуаюй улыбнулся и сказал: «Тебе все равно придется пить чай. Просто я не умею заваривать чай. А ты? Сможешь? Я вскипятю воду, а ты заваришь чай. Как насчет этого?» ?"
Никто не пришел его побеспокоить, поэтому Лу Цзыцинь с радостью согласился: «Хорошо».
Гу Хуаюй отнесла горшок к маленькой красной глиняной печи снаружи, чтобы наполнить ее водой, а Лу Цзыцинь последовала за ней.
«Ты ходил сегодня в павильон Мингюэ?» — спросил Гу Хуаюй.
Лу Цзыцинь кивнул: «Да, я скучал по тебе. Сначала я пошел в павильон Хуаюй. Я не видел тебя в павильоне Хуаюй, поэтому я пошел в павильон Мингюэ».
Гу Хуаюй объяснил: «Я пошел на улицу Максин, чтобы подписать контракты с владельцами коммерческого банка Цзяннань в банке.
Изначально я хотел вернуться после подписания контракта, но в результате семья Лу Дуна в Ханчжоу представила семью его друга Вандуна в Цзинчжоу. После долгой задержки он сразу же вернулся на Утун-лейн. "
"Бизнес банка собирается в Цзинчжоу?" — спросил Лу Цзыцинь.
«Может быть, я еще не решил. Хочешь заняться бизнесом? Всегда приятно знать больше людей».
«Вам нужно встретиться со всеми этими людьми? Банк открылся, а вы не очень заняты?» — обеспокоенно спросил Лу Цзыцинь.
Гу Хуаю покачала головой: «Нет, я планирую оставить банк в руках дяди Хуа и оставить его на попечение дяди Хуа. Даже после сегодняшнего дня я не появилась лично».
Когда вода закипела, Лу Цзыцинь протянул руку, чтобы поднять кастрюлю. "Давай пройдем внутрь."
Гу Хуаюй вернулся в гостиную и положил чайные листья в чашку. Лу Цзыцинь налил в чашку кипяток.
Заварив чай, Лу Цзыцинь поставил чайник на нижнюю полку настенной полки. Он обернулся и увидел выходящую Гу Хуаюй, поэтому последовал за ней.
Я видел, как Гу Хуаюй закрыл устье печи железной пластиной.
Гу Хуаюй обернулся, увидел Лу Цзыциня и улыбнулся ему: «Я просто разговаривал и забыл затушить огонь».
Лу Цзыцинь прислонился к дверному косяку, глядя на Гу Хуаюя и улыбаясь, не говоря ни слова.
Гу Хуаюй посмотрел в ласковые глаза Лу Цзыциня и подошел к нему.
Лу Цзыцинь протянул руку и обнял Гу Хуаюй, глядя на нее сверху вниз. Он тихо сказал: «Я очень по тебе скучаю».
Гу Хуаюй подняла руки и обняла Лу Цзыциня за шею, поднялась на цыпочки и поцеловала Лу Цзыциня.
Лу Цзыцинь крепко обнял Гу Хуаю, наклонил голову, чтобы встретиться с ней, и некоторое время целовал ее. Пока Гу Хуаюй не почувствовала, что она задыхается, Лу Цзыцинь отпустил ее и прошептал ей на ухо: «Маленький ревнивый парень, не делай этого больше». Ты, должно быть, ревнуешь из ниоткуда, ты должен знать, что в моем сердце есть только ты, да?»
Гу Хуаюй повернула голову и укусила Лу Цзыциня за мочку уха, приложив небольшую силу. Боль заставила Лу Цзыциня крепко обнять Гу Хуаюя: «Маленький, больно, не кусай».
Гу Хуаюй отпустила рот, поцеловала красную мочку уха Лу Цзыциня и властно сказала: «Помни, что у тебя соблазнительное лицо, не ходи возиться с девушками и держись подальше от женщин, когда видишь их. В противном случае, Я буду ревновать».
Лу Цзыцинь поднял лицо Гу Хуаюя и серьезно сказал: «Запиши это. Я обещаю, что буду держаться подальше от своей матери, когда увижу ее в будущем, чтобы избежать любой непредвиденной катастрофы».
ГУ Хуаюй удовлетворенно кивнул: «Вот и все».
Лу Цзыцинь прикусил кончик носа Гу Хуаюя и с любовью сказал: «Ты такой ревнивый человек, ты просто пьешь уксус, ничего не спрашивая.
В тот день госпожа Ван Сан отправилась в особняк герцога Чэнго. Получив письмо, я вышел через боковую дверь и прятался, пока она не ушла, прежде чем вернуться. "
Гу Хуаюй удивленно спросил: «Ты сбежал? Она тебя не видела?»
Лу Цзыцинь кивнула: «Мало того, что я избегала этого, моя свекровь тоже избегала этого. Я сопровождала ее в магазин одежды, в серебряный магазин, а затем пошла в ресторан Чанъань на ужин. Ло тоже ночевал в ресторане Чанъань».
«А? Вот и все! Цинъянь, прости, я ошибочно обвинил тебя». Гу Хуаюй смущенно опустила голову, признавая свою ошибку.
Лу Цзыцинь поднял рукой подбородок Гу Хуаюй, попросил ее посмотреть на него лицом и сказал: «Это не имеет значения, все кончено. Все в порядке, она никогда больше не придет к двери в будущем.
Помни, в моем сердце только ты, а в твоем сердце можешь быть только я! Отныне, куда бы ты ни пошел, не забывай брать меня с собой и не оставлять позади. "
Гу Хуаюй был погружен в нежные чувства Лу Цзыциня и не замечал беспокойства Лу Цзыциня. Он кивнул и сказал: «Хорошо!»
Лу Цзыцинь опустил голову и поцеловал Гу Хуаюя, и его сердце, которое висело несколько дней, наконец, вернулось на свое истинное место.
Они вдвоем сели на мягкий диван, держась за руки. Гу Хуаюй оперся на руки Лу Цзыциня и схватил его костяшки пальцев: «Цинъянь, почему дворец премьер-министра внезапно отправился во дворец британского герцога, чтобы отменить помолвку?»
Лу Цзыцинь посмотрел на Гу Хуаюя и честно сказал: «Той ночью я вернулся из павильона Минъюэ и умолял мать сопровождать меня в особняк премьер-министра, чтобы отменить помолвку.
Моя тетя считает, что это повредит лицу Ван Сянфу и очень оскорбит людей.
Поэтому я попросил свою мать пригласить госпожу Цуй, мать г-жи Ван Сан, на свидание, и пошел прямо к премьер-министру, чтобы сообщить им о своем намерении отменить помолвку и передать им инициативу.
Однако даже в этом случае люди в особняке Вансян все равно были обижены. С этого момента тебе следует быть осторожнее. Берите с собой своих подчиненных, когда выходите на улицу, и не выходите в одиночку. "
«Они рассердятся на меня?» Гу Хуаюй выпрямился и спросил.
(Конец этой главы)