Глава 232 Что думать
От соседей я узнал, что Ши Лэй целыми днями бездельничал, но у него был широкий круг общения и было много друзей. Люди часто приходили его искать.
Ши Лэй не был найден, и выяснить, кто заказал Куан Цзюцзю и других, пока не удалось. "
Гу Хуаюй кивнул и спросил: «Эти люди были освобождены?»
Хуа Да поклонился и сказал: «Мастер Ши наказал пятерых человек, чтобы они заплатили за убытки магазина. Каждый из них получил еще двадцать монет, а затем отпустил их».
ГУ Хуаюй кивнул: «Я понимаю».
Хуа Да поклонил руки и попрощался.
После того, как Хуа Да отступила, Лу Цзыцинь еще раз сказала Гу Хуаюй, что она должна взять с собой кого-нибудь, когда будет путешествовать в будущем, а не путешествовать одна.
ГУ Хуаюй кивнул в знак согласия.
Льв Цзыцинь посидел некоторое время, а затем встал, чтобы попрощаться.
Лу Цзыцинь вернулся к герцогу Чэнго и сказал Рукюаню: «Иди туда лично и арестуй Куанцзю и других для допроса. Обязательно выясни, кто за этим стоит, и убей нескольких из них».
Если челюсть сомкнута, ее следует опустить.
Лу Цзыцинь смотрел, как Рукюань уходит, и повернулся, чтобы пойти в зал Цинфан.
Госпожа Е увидела входящего Лу Цзыциня и спросила: «Где Цзыцинь был сегодня?»
Лу Цзыцинь был слегка ошеломлен. Мать никогда не спрашивала его об этом, так почему же она спросила о его местонахождении сейчас?
Лу Цзыцинь улыбнулся и спросил: «Я пошел искать Сяоюй. Что случилось с моей матерью?»
Г-жа Цинь сказала: «Цыцинь, пожалуйста, быстро успокойте свою мать. Весь день она была в депрессии».
Лев Цзыцинь подошел к госпоже Е, сел и спросил: «Что случилось, мама? Кто сделал тебя несчастной?»
Миссис Е была угрюма и молчалива, повернув лицо в сторону.
Г-жа Цинь слегка вздохнула, посмотрела на г-жу Е и сказала: «Ты все больше и больше становишься похожим на ребенка. Цзыцинь хочет задать тебе хороший вопрос!»
Сказав это, г-жа Цинь посмотрела на Лу Цзыцинь и ответила от имени г-жи Е: «Сегодня в полдень бабушка Ван со двора г-жи Ян пришла, чтобы отправить сообщение, в котором говорилось, что г-жа Ян повредила талию и не может оторвись от земли и попросил твою мать вернуться и служить ее болезни.
Кроме того, Дю Бин, который находится с герцогом, также пришел передать вам сообщение с просьбой вернуться в дом завтра утром. Герцог хочет вам кое-что сказать. "
Глаза Лу Цзыциня слегка сузились. Эти дни прошли так гладко, что он забыл о делах британского правительства.
Он все еще был слишком наивен. Он думал, что если он заговорит в тот день, британский герцог больше не будет его искать.
Между ними никто никого не ищет, что является величайшим уважением и достоинством.
Кажется, как сказала его мать, он действительно слишком много думает.
Г-жа Е сказала сердито: «Она была со мной совсем невежлива, и я приняла это, когда пошла лечить болезнь. Обычно она ненавидит меня до глубины души, но теперь, когда она больна, она хочет, чтобы я ушел. лечить болезнь».
«Не жалуйся. Ты по-прежнему носишь титул старшей невестки британского правительства, поэтому тебе придется выполнять свой долг». — тихо сказала госпожа Цинь.
Миссис Е тяжело вздохнула и замолчала.
Лу Цзыцинь с облегчением сказал: «Завтра я вернусь с мамой и прибавлю к ней еще несколько человек».
Г-жа Цинь посмотрела на г-жу Е и сказала: «Посмотрите на другие семьи. В какой семье родители не беспокоятся о своих детях? Вам повезло, что у вас такой хороший сын, как Цзыцинь, который обо всем беспокоится за вас».
Лу Цзыцинь увидел, что его мать опустила голову и ничего не сказала, поэтому он перенял слова: «Для сына вполне естественно заботиться о своей матери. Моя мать ходила сегодня в особняк Ши? Как это было? Отношение Пинга?"
Г-жа Цянь улыбнулась и сказала: «Инцзы был очень счастлив и сказал, что обсудит это с министром Ши, когда вернется».
Любовь Ши Шаншу к своей жене была хорошо известна в кругу столичных аристократических семей. В восьмидесяти девяти случаях из десяти то, что согласилась сделать госпожа Пин, было решено.
Лев Цзыцинь поздравил госпожу Цянь: «Поздравляю, тетя!»
Брак старшего сына был заключен, что на много дней облегчило беспокойство госпожи Цянь. Она искренне поблагодарила ее и сказала: «Я должна поблагодарить Цзыцинь. Если бы не ты, я не знаю, сколько времени прошло бы до свадьбы Мин Хао».
Миссис Цянь улыбалась всем своим лицом, и ее глаза были такими же нежными, как и всегда, но в то же время и немного более благодарными.
Лу Цзыцинь наклонился вперед и сказал: «Моя тетя серьезна. Работа Цзыциня — делиться заботами семьи».
Господин Цинь улыбнулся и сказал: «Как семья, не говорите спасибо. Братья должны заботиться друг о друге.
Это большое радостное событие в нашей семье. Я долго ждала этого дня и даже мечтала выпить эту чашку внучкового чая.
Сестра Цзю, пожалуйста, попросите кого-нибудь позже убрать восточный двор. Кому нужно отремонтировать кухню, следует отремонтировать ее быстро, а затем превратить во двор невесты. "
Г-жа Е улыбнулась и сказала: «Тетя, ты слишком нетерпелива. Ты просто сегодня пошла узнать новости и даже не упомянула о браке. Как только гороскоп был составлен, ты уже планировал новый дом. ."
Госпожа Цинь проигнорировала насмешки дочери и серьезно сказала: «Что плохого в том, чтобы готовиться заранее? Инцзы — просвещенный человек, и семейное происхождение нашей семьи не низкое. брак решен, дата свадьбы наступит в мгновение ока».
Госпожа Цянь с радостью согласилась: «Мама права, я позабочусь о том, чтобы завтра кто-нибудь начал уборку».
Несколько человек обсуждали новый дом Е Минхао.
Льв Цзыцинь некоторое время следил за дискуссией, а затем встал, чтобы уйти.
Возвращаясь в Цзычжуань, Рукюань еще не вернулся. Лу Цзыцинь приказал Ру Цзинь послать к госпоже Е двух женщин, знавших кунг-фу.
Ру Яну было приказано развернуться и выйти.
После завтрака на второй день Лу Цзыцинь и госпожа Е приготовились вернуться к британскому правительству.
Прежде чем выйти из дома, госпожа Цинь тревожно предупредила ее: «Сестра Шань, когда вернешься, тебе нужно быть более терпеливой. Ты понимаешь?»
Г-жа Е ответила: «Спасибо, мама, я приняла это к сведению. Увы, я действительно не хочу возвращаться».
Думая о грязных делах в британском правительстве, г-жа Йе была раздражена. Перед своей семьей она совершенно не скрывала своей скуки и глубоко вздохнула.
Госпожа Цинь подняла руку и ткнула госпожу Е: «Как ты можешь меня успокаивать, если ты такая невежественная?»
Видя, что ее старая мать беспокоится о себе, госпожа Е внезапно почувствовала себя виноватой. Она скривила губы и бессмысленно произнесла: «Не волнуйся, мама, я просто кокетничаю перед тобой.
Когда я вернусь, я буду воином в доспехах, и никто не сможет причинить мне ни малейшего вреда. "
Г-жа Цинь посмотрела на свою дочь, притворяясь беззаботной, пошутила и с разбитым сердцем сказала: «Кого ты винишь? Ты сама выбрала дорогу, береги себя».
Госпожа Е больше не смела обижать госпожу Цинь, поэтому Фу Шэнь сказал: «Мама, невестка, я возвращаюсь».
Госпожа Цянь увидела два новых лица вокруг Фуронга и знала, что Лу Цзыцинь поручил ей позаботиться о госпоже Е, поэтому она предупредила: «Позаботьтесь о своей жене».
В ответ все преклонили колени.
Госпожа Е и Лу Цзыцинь вернулись в резиденцию британского герцога и спросили: «Где герцог?»
Итак, госпожа Е и Лу Цзыцинь отправились прямо в зал Жунъань.
Мать и сын подошли к воротам зала Ронган и ждали, пока слуги войдут и доложат.
Госпожа Ян откинулась на мягком диване. Выслушав доклад, она сказала с суровым лицом: «Скажите ей, что я отдыхаю и не могу ее беспокоить. Пусть подождет за дверью».
Выслушав инструкции госпожи Ян, слуга поднял голову и посмотрел на британского герцога. Видя, что британский герцог не сказал ничего, что могло бы его остановить, он наклонился вперед и сказал: «Да, я понимаю».
Был июнь, и в конце утра солнце уже было очень сильным. Хотя госпожа Е и Лу Цзыцинь стояли под ивой, тень не выдерживала жары.
Миссис Е продолжала вытирать пот носовым платком. Лу Цзыцинь потряс своим складным веером, чтобы обмахивать госпожу Е. Слои пота на его лбу собрались в большие капли пота, и большие капли пота стекали по его щекам.
Всего через мгновение жилет Лу Цзыциня покрылся потом.
Миссис. Вам стало грустно из-за жары. Она посмотрела на дверь и сердито сказала: «Старая ведьма нас просто не впустит».
Лу Цзыцинь серьезно потряс своим складным веером и спокойно сказал: «Давайте подождем и посмотрим, что она скажет».
Г-жа Е кивнула и повернулась, чтобы увидеть лицо Лу Цзыциня, покрытое потом. Она взяла у тети Яо чистый носовой платок и протянула ему: «Твое лицо покрыто потом. Быстро вытри его. Через некоторое время пот попадет тебе в глаза. Глазам будет некомфортно». »
Лу Цзыцинь взял носовой платок и вытер пот со лба.
Слуга вышел и сообщил: «Мадам, Шестой мастер, старая леди отдыхает, и ее нелегко потревожить. Она попросила Первую госпожу и Шестого мастера подождать за дверью».
Госпожа холодно фыркнула и взглянула на Лу Цзыциня: «Что вы имеете в виду? Должно быть, я все поняла правильно».
Лу Цзыцинь кивнул и сказал: «Мама, поскольку старушка отдыхает, и ее нельзя беспокоить, давайте сначала вернемся и переоденемся. День жаркий, и мы покрыты вонючим потом. Это наша вина, что мы чувствуем запах старушки, когда мы повернись."
Глаза госпожи Е загорелись, и она кивнула в знак согласия: «Цыцинь тщательно обдумала это. Пошли. Пока старушка отдохнет, давайте вернемся, чтобы искупаться и переодеться».
Сказав это, госпожа Е пошла обратно.
Лу Цзыцинь сказал ошеломленному слуге: «Мы с мамой сначала вернулись, чтобы переодеться. Бабушка проснулась. Пусть она спокойно подождет и дождется своего возвращения. Мы вернемся после того, как найдем одежду получше».
Слуга тупо посмотрел на Лу Цзыциня, не зная, что делать.
Видя, что он не ответил, Лу Цзыцинь сказал глубоким голосом: «Разве ты не понимаешь?»
·Увидев взгляд Лу Цзыциня, слуга поспешно поклонился и сказал: «Да, я понимаю».
Лу Цзыцинь сказал г-же Е: «Бабушка сейчас отдохнет и некоторое время не проснется. Мама будет принимать ванну медленно, не торопись».
Миссис Йе кивнула и сказала: «Я понимаю».
В зале Ронган, после того как слуги удалились, британский герцог посмотрел на миссис Ян, сидящую на мягком диване, и сказал: «Вот и все. Люди возвращаются, чтобы служить вам. Вы просто хотите, чтобы другие обслуживали вас. Если вы настаиваете на делая это, люди будут несчастны». Ты сейчас счастлив?"
Британский герцог отругал г-жу Ян, и ее негодование возросло. Она сердито сказала: «Моя талия так долго была повреждена, и она однажды приходила ко мне в гости?»
Что плохого в том, чтобы позволить ей служить? Она уважает меня как мать, разве она не должна мне служить?
Вы говорите, что я пристрастен, как я могу не быть пристрастным? Сейчас у постели больного ждут только семья Диннин.
Как глава семьи, вы не сказали ни слова и позволили ей остаться в доме родителей и не возвращаться, чтобы разрушить семейную традицию. Теперь Чжу тоже следует его примеру и долгое время возвращается в особняк Чжу, не возвращаясь. Даже не позволяя Зи Рану увидеть его. "
Британский герцог посмотрел на госпожу Ян и сказал: «Я просто обсуждаю этот вопрос. Почему вы говорите о чем-то еще? Если господин Чжу не вернется домой, это дело Цзырана».
Г-жа Ян ответила, не сдаваясь: «Что случилось с Цзыранем? Что случилось с Цзыранем? Если этот ублюдок не подает перед ним пример, как смеет г-н Чжу делать это?»
У всех большой клан, правил нет, вот уже несколько лет живу в доме матери. Что это такое? "
Британский герцог не хотел разговаривать с госпожой Ян, поэтому он сказал: «Дело с принцем большое. Королеве и принцу нужна помощь Е, и им нужна помощь Цзыциня. Принц попросил этого человека Если ты обидишь человека и уйдешь, то можешь пойти и объясниться с принцем и императрицей».
При упоминании императрицы и мудрого короля, хотя лицо госпожи Ян стало уродливым, ее сердце смягчилось, и она повысила голос и сказала: «Идите и пригласите людей войти».
Бабушка Ван приказала людям пригласить госпожу Е и Лу Цзыцинь.
Слуга вскоре вернулся и сообщил: «Возвращайтесь к старушке. Старшая дама и шестой хозяин вернулись во двор, чтобы принять ванну и переодеться».
Госпожа Ян выпрямилась и недоверчиво спросила: «Что? Ты пошел принять ванну и переодеться?»
Слуга поклонился и сказал: «Да».
Г-жа Ян изначально хотела продемонстрировать госпоже Е силу, но она не ожидала, что ее вообще не воспримут всерьез.
Г-жа Ян, которая была в ярости, посмотрела на отца-британца и сказала: «Послушайте, я просила их подождать, но они вернулись, чтобы принять ванну и переодеться. Когда этот ублюдок воспринял меня всерьез?»
Британский герцог также был удивлен тем, что Е и Лу Цзыцинь ушли.
Но он сказал: «Когда другие приходят к тебе прислуживать, ты должен взять Джо и позволить другим подождать. Безделье есть праздность. Что плохого в том, что другие пользуются возможностью искупаться и переодеться?»
Поведение Е и Лу Цзыцинь оскорбило госпожу Ян. Вместо того чтобы сказать доброе слово, британский герцог пожаловался ей.
Госпожа Ян сердито кричала на британского герцога: «Кто такая невестка, которая не обладает ни верностью, ни сыновней почтительностью и смеет относиться к своей свекрови с таким презрением?
Чужие невестки прислуживают своим свекровям утром и в сумерках. Она живет в родительском доме круглый год и ни одного дня не платит сыновней почтительности.
Мне было больно, и она не вернулась, чтобы посмотреть. Теперь, когда она вернулась, она все еще не дает мне сказать ни слова?
Привет, мне все еще нужно смотреть ей в лицо, чтобы действовать? Тетя Ван, попросите кого-нибудь приготовить портшез и отвезти меня ко входу в Ритуальный отдел. Попрошу объяснений, как соблюдает этикет и этикет дочь бывшего министра обрядов. "
Бабушка Ван посмотрела на британского герцога и не смела пошевелиться.
Конечно, британский герцог тяжело положил чашку чая в руке на стол и холодно сказал: «Если вы хотите игнорировать королеву и принца, просто идите и создайте проблемы.
Не так давно глупые поступки Диннинга и Зирана заставили принца смутиться перед императором. Император еще не видел принца.
Если вы хотите доставить неприятности принцу, создавайте столько неприятностей, сколько захотите, и посмотрите, будут ли вас раздражать принц и императрица.
Он настоящий нарушитель спокойствия, целый день возится с тривиальными вещами. Что важнее: ваше достоинство или важные дела принца?»
После того, как британский герцог закончил говорить, он в гневе ушел.
Миссис Ян тупо уставилась на дверь. Через мгновение она повернулась, чтобы посмотреть на бабушку Ван сбоку и спросила: «Согласно его намерению, с этого момента я должна смотреть на лицо этой суки, чтобы жить?»
Бабушка Ван вышла вперед, положила подушку за спину госпожи Ян и тепло сказала: «Старушка слишком много думает, герцог только что попросил старушку немного потерпеть гнев.
У принца сейчас критический период. Британское правительство является материнской семьей принца. Мы должны подлить масла в огонь принца. Когда большие дела принца будут завершены, старушка сможет делать все, что захочет. "
Госпожа Ян сказала: «Она так со мной обращается, и мне приходится это терпеть?»
Бабушка Ван посоветовала: «Старая госпожа, подумайте больше о своей императрице и принце. Императрице нелегко во дворце, и принцу нелегко совершать большие дела.
Старушка больше всего любит императрицу и принца. Ради императрицы и принца у старой госпожи много людей. Это просто вопрос того, чтобы быть не на одном уровне с ней. Это всего лишь временный гнев. "
Г-жа Ян уныло сказала: «Я прожила всю свою жизнь, и когда я состарюсь, мне все равно придется страдать от сучьего гнева. Я чувствую себя обиженной, просто думая об этом».
Бабушка Ван сказала: «Старушка, ты не можешь так думать».
Госпожа Ян спросила: «Тогда что мне думать?»
(Конец этой главы)