Глава 242: Порочный

Глава 242. Порочный

Руджи посмотрел на зазубренную стрелу и сказал: «Другая сторона хочет жизни г-на Лю!»

Гу Хуаюй опустила голову, чтобы зашить рану Лу Цзыциня, но не ответила на слова Руджи.

Разве это не очевидно? Не потому ли, что стрелы покрыты ядом и поэтому надежны? Чего другая сторона не ожидала, так это того, что тело Лу Цзыциня не боялось яда.

Рудзи опустил стрелу, подошел, чтобы посмотреть на раны Хуа Юя, и спросил: «Учитель, мое тело неуязвимо для всех ядов?»

 Гу Хуаюй не подняла головы: «Я не знаю. Давай попробуем, когда ему станет лучше. Мы не можем рассказывать об этом посторонним. Нам просто нужно знать».

Руджи кивнул в знак согласия: «Я понимаю, малыш».

Гу Хуаюй обработал рану, затем отрезал кусок пропитанной кровью одежды Лу Цзыциня, завернул ее и положил в медицинскую коробку. Если она правильно догадалась, то ядом должно быть дерево кураре.

Он сказал Руджи: «Переоденься на Цзыциня».

Руджи наклонился и достал из шкафа одежду, в которую мог переодеться Лу Цзыцинь. Спросил: «Хозяин, когда я проснусь?»

Гу Хуаюй отложил медицинскую коробку, шагнул вперед, чтобы пощупать пульс Лу Цзыциня, и сказал: «К счастью, его внутренние органы не были повреждены. Я дал ему таблетки для поддержания жизни, и рана перестала кровоточить. Он скоро проснется. "

Давайте сначала подумаем, как поступить в сложившейся ситуации. Учитывая такую ​​большую битву снаружи, императорский доктор может скоро прибыть. Мы не можем позволить посторонним узнать, что тело Цзыциня не полностью ядовито. Сначала я проведу иглоукалывание Цзыцинь.

Когда придет императорский врач, скажите ему дать Цзыциню таблетки для поддержания жизни и сделать ему иглоукалывание для детоксикации. "

Руджи сказал: «По моему мнению, яд похож на древесину яда стрел, и яд чрезвычайно ядовит. Если императорский врач спросит об эликсире, что я скажу?»

Гу Хуаюй сказал: «Что бы вы ни говорили, пока вы мне не говорите. Кроме того, есть только одна таблетка, и ее принял г-н Лю. Императорскому доктору нет необходимости ее видеть. ."

Руджи кивнул в знак согласия и наблюдал, как Гу Хуаюй делает Лу Цзыциню иглоукалывание.

Как и ожидала Гу Хуаюй, прежде чем она закончила инъекцию, снаружи послышался голос британского отца: «Г-н Ху здесь, вы заняты».

«Мастер, где Шестой Мастер? Где они?» Холодный голос посетителя был полон беспокойства.

Руджи сказал: «Этот человек — доктор Ху. В последние несколько лет он часто ходил во дворец Чэнго, чтобы лечить Е Шаншу и госпожу Цинь. Он очень хорошо меня знает».

«В задней комнате я спрошу доктора Ху», — сказал британский герцог.

Гу Хуаюй приложила серебряную иглу к своей руке и сказала: «Далее, иди сюда. Есть еще две иглы, одна для Цюйчи и одна для Хэгу».

Рудзи взял иглу и уже собирался дать ее, когда дверь открылась.

Британский герцог сопровождал доктора Ху, за ним следовали госпожа Е и другие.

Британский герцог увидел, что стрела на теле Лу Цзыциня была вытащена, а серебряная игла застряла в его теле. Он не мог не сделать паузу и сказал доктору Ху: «Доктор Ху, пожалуйста, взгляните на Цзыциня».

Врач Ху не пошевелился, посмотрел на Руджи, держащего в руке серебряную иглу, и спросил: «Доктор Цзи, пожалуйста, продолжайте».

Рудзи кивнул, вставил серебряную иглу в свою руку в точку Цюйчи, а затем вставил последнюю иглу в точку Хегу.

Затем он повернулся, сложил руки в сторону доктора Ху и сказал: «С госпожой Ху хорошо обращались. Я так вежлив с вами».

Врач Ху спросил: «Как обстоят дела с травмой Мастера Лю?»

Ру Цзи ответил: «Мастер Лю был поражен двумя стрелами. К счастью, его внутренние органы не были повреждены. Однако стрелы были ядовитыми. Когда младший пришел, дыхание Мастера Лю было слабым. Мастер Лю мог бы продержаться».

Врач Ху сделал шаг вперед и протянул руку, чтобы пощупать пульс Лу Цзыциня.

Миссис Е внимательно посмотрела на доктора Ху. Когда доктор Ху опустил руку Лу Цзыцинь, она спросила: «Г-н Ху, как поживает Цзыцинь?»

Врач Ху не ответил. Он встал и осмотрел рану Лу Цзыциня. Когда он увидел, что рана обработана очень хорошо, он поднял голову и посмотрел на нее с восхищением. Затем он взял стрелу со стола и внимательно осмотрел ее. Он поднял голову и сказал британскому герцогу и госпоже Йе: «Яд на стреле — дерево кураре, и этот яд чрезвычайно ядовит».

Услышав, что сказал доктор Ху, госпожа Е почувствовала, что в ее голове загудело, и упала набок.

Мама Яо быстро поддержала госпожу Е и настойчиво крикнула: «Мадам!»

Фуронг подошел, чтобы помочь, и доктор Ху сказал: «Приведите госпожу Е к креслу и сядьте».

Гу Хуаюй принес стул и попросил госпожу Е сесть.

Врач Ху подошел проверить пульс госпожи Е.

Британский герцог спросил: «Как?»

Врач Ху сказал: «Ничего серьезного. У госпожи просто случился сердечный приступ из-за сердечного приступа. Она потеряла сознание на некоторое время. Она проснется после отдыха».

Мамочка Яо из Британского королевского двора сказала Фуронгу: «Помогите своему господину спуститься, чтобы о нем можно было позаботиться».

Мама Яо и Фуронг помогли госпоже Е выйти из дома.

Врач Ху повернулся к кровати, протянул руку и посмотрел на глаза, рот и нос Лу Цзыциня и нахмурился, задумавшись.

Британский министр встал рядом с доктором Ху и спросил: «Как дела?»

Доктор Ху сказал: «Глядя на выражение лица г-на Лю, отравление несерьезное. Доктор Цзи, помимо лечения ран г-на Лю и применения иглоукалывания, вы делали что-нибудь еще с г-ном Лю раньше?»

Видя подозрения доктора Ху, Руджи честно сказал: «Я дам господину Лю таблетку, поддерживающую жизнь».

«О? Таблетка для поддержания жизни? Что это за таблетка? Можете ли вы мне показать?» Глаза доктора Ху были полны серьезности.

Врач Ху практикует медицину уже много лет и хорошо осведомлен о непреодолимой токсичности кураре. В противном случае кураре не имело бы репутации средства, запечатывающего горло при виде крови.

Какой эликсир может вылечить этот яд?

Руджи развел руками и с сожалением сказал: «Извините, таблетку сделал не я. Ее дал мне мой мастер, и осталась только последняя таблетка».

Врач Ху становился все более любопытным, а затем спросил: «У кого учился доктор Цзи?»

Рудзи наклонился и сказал: «Извините, у мастера есть указание не упоминать его имя».

Несмотря на то, что императорскому врачу Ху было любопытно, ему было трудно задавать дальнейшие вопросы после того, как Цзи Ду сказал это. У меня не было другого выбора, кроме как спросить: «Рассказал ли мне Учитель о функции таблетки для поддержания жизни?»

Джи Руджи сказал: «Это правда, мастер сказал, что таблетка, поддерживающая жизнь, может устранить застой крови, очистить меридианы, а также может облегчить сотни ядов».

Услышав это, доктор Ху невольно кивнул: «Правильно».

Закончив говорить, доктор Ху повернулся, чтобы посмотреть на британского герцога, и сказал: «Шестому мастеру повезло, что он смог вовремя принять детоксицирующий эликсир. Хотя его пульс все еще слаб, он сможет отдохнуть и восстановить силы, поэтому его жизнь должна быть беззаботной».

Британский герцог поклонился ему и поблагодарил: «Большое спасибо, доктор Ху».

Врач Ху наклонился вперед и сказал: «Я ничего не делал. Медицинские навыки доктора Цзи достойны восхищения. Для Лю Е благословение иметь рядом с собой такого способного человека, как доктор Цзи».

Руджи поклонился, чтобы выразить свою благодарность: «Мне стыдно, что доктор Ху получил награду».

Врач Ху похлопал Руджи по плечу и искренне сказал: «Я не вру. Способ лечения ран доктора Цзи просто необыкновенен».

Сказав это, доктор Ху объявил британцам о своей отставке: «Мне нужно вернуться во дворец, чтобы ответить императору, поэтому я больше не останусь».

Британский герцог поблагодарил его и лично отправил доктора Ху.

Официант Рукюань отошел в сторону, взглянул на дверь и спросил: «Принцесса, тебе действительно хорошо со мной?»

Рюсюань опустил голову и собирался ответить, когда Руджи дважды кашлянул и сказал: «Рюсюань, иди на кухню и попроси кого-нибудь приготовить мне кашу. Когда я проснусь позже, она будет вкусной».

Британский герцог вошел с Ду Бином и посмотрел на Лу Цзыциня, лежавшего на кровати. Когда он собирался что-то сказать, подошел слуга и сообщил: «Мой господин, Лю Фуинь из особняка Цзинчжао пришел и сказал, что ему нужно кое о чем поговорить с особняком герцога». Вести переговоры."

Британский герцог сказал: «Я знаю, давайте сначала спустимся».

Британский герцог обернулся и сказал: «Вы так счастливы служить Цзыциню. Когда Цзыцинь проснется, попросите кого-нибудь прийти в павильон Вэньюань и доложить».

Рукюань, Жуджи и Гу Хуаюй поклонились и выпроводили британского принца.

Когда они втроем вернулись в дом, Руджи спросил: «Ты сегодня гулял один?»

Рукюань ответил: «Нет, мы с Руджином вышли вместе.

Разве несколько дней назад на принцессу не напали какие-то головорезы у ворот Дуншуй? После этого я выследил человека, стоящего за кулисами.

Вчера вечером я получил письмо, в котором говорилось, что Ши Лэй вернулся в Пекин, и наши люди запирают его в Цзянсяне.

Я планировал поехать туда сегодня утром, чтобы посмотреть, но когда моя машина подъехала к Куипинг-роуд, ее заблокировала группа мелких торговцев.

Жу Цзинь с кем-то поспорил, но завязалась драка. Когда он открыл занавеску и вышел, в него попала холодная стрела.

Ру Янь обернулся, чтобы защитить Лю Е, и банда разносчиков тут же разошлась. "

Гу Хуаюй сказал: «Итак, другая сторона пришла подготовленной, и сегодня они хотят лишить Лю Е жизни».

Руксуан кивнул: «Я тоже так думаю».

Гу Хуаюй спросил: «Где Румо?»

«После того, как Ру Цзинь отправил Лю Е обратно, он взял свой пояс и пошел во дворец, чтобы попросить императорского врача. Когда он вернулся, чиновники Цзин Чжаоинь попросили его опознать торговцев, перегородивших дорогу. Он еще не вернулся».

Гу Хуаюй спросил: «Когда мы приехали, дорога была закрыта, кто сообщил об этом чиновнику?»

Рукюань ответил: «Жуджин пошел во дворец, чтобы попросить императорского врача, и предупредил императора. Должно быть, люди из военного и конного ведомства отдали приказ.

Дорога Цуюань, примыкающая к дороге Цуйпин, — это правительственное учреждение Цзин Чжаоинь на западе города. Движение на Куипинг-роуд насторожило чиновника правительственного учреждения. Чиновник знал, что раненым был Лю Е, и немедленно сообщил об этом. "

«Другая сторона осмелилась напасть возле правительственного учреждения. Он не только был смелым, у него должны были быть запасные планы. И эти продавцы были просто обычными людьми, которые платили за что-то и ничего не знали об этом деле». Сказал Гу Хуаюй.

Рукюань сказал: «Интересно, он от старой леди?»

Гу Хуаюй подняла голову и посмотрела на Рукюань: «Госпожа Ян? Кстати, разве Шестой Мастер не живет в резиденции герцога Чэнго? Почему вы вернулись в резиденцию британского герцога?»

Рукюань говорил о том, что произошло недавно. Прежде чем он успел закончить говорить, Руджи увидел, как Лу Цзыцинь открыл глаза, поспешно встал и подошел к кровати: «Я проснулся!»

Руджи положил руку на руку Лу Цзыциня и пощупал его пульс.

Гу Хуаюй и Рукюань последовали за ними и собрались вокруг.

«Как ты себя чувствуешь? У тебя кружится голова?» — спросил Гу Хуаюй.

Глаза Лу Цзыциня внезапно загорелись, когда он услышал голос Гу Хуаюя, и он сказал: «Ты здесь».

Измерив пульс, Руджи вернул руку Лу Цзыциня в исходное положение, подмигнул Рукюань, и они оба сознательно отступили.

Лу Цзыцинь хотел сесть, но Гу Хуаюй остановил его: «Ложись хорошо и не двигайся. Будь осторожен, чтобы не открылась рана».

Лу Цзыцинь протянул руку, взял Гу Хуаюя за руку и сказал: «Мне очень жаль, что я заставил тебя волноваться».

Гу Хуаюй зацепила ногами парчовый табурет, села на край кровати, потерлась лицом о руку Лу Цзыциня и сказала с затянувшимся страхом: «К счастью, с тобой все в порядке, иначе чего ты от меня хочешь?» делать?"

Пока он говорил, глаза Гу Хуаю покраснели.

Увидев, как Гу Хуаюй плачет, Лу Цзыцинь быстро утешил ее и сказал: «Сяоюй, не плачь. Когда ты плачешь, помимо боли в ране, у меня также болит сердце».

 Гу Хуаюй поднял глаза, пытаясь сдержать слезы. Чем больше она это делала, тем больше у нее катились слезы.

Гу Хуаюй отпустила руку Лу Цзыцинь, подняла руку, прикрывая лицо, и глубоко вздохнула, чтобы успокоить эмоции.

Она не знает, что с ней не так? Когда она услышала, что он ранен, она не заплакала, но ее сердце было радостно, и ей хотелось телепортироваться к нему. Увидев его, она смогла успокоиться и исцелить его.

В это время, когда он проснулся и смог с ней поговорить, она находилась в состоянии растерянности. Тревога, страх и даже некоторые обиды в ее сердце бесконтрольно вырвались наружу.

Совсем не похоже на пьяного.

Лу Цзыцинь передвинулся на кровать, протянул руку, чтобы потянуть одежду Гу Хуаю, и тихо сказал: «Сяоюй, не плачь, сегодня это просто несчастный случай. Обещаю, в следующий раз я буду более внимательным, чтобы чтобы больше не подвергать себя опасности». среди."

Слезы, которые Гу Хуаюй наконец сдержала, снова вырвались из ее глаз под уговоры Лу Цзыциня.

«Старая мадам, мадам, дядя, здравствуйте». За дверью послышался голос Руксуана.

«Где Цзыцинь? Как он?» Раздался голос госпожи Цинь.

«Хватит плакать, бабушка и остальные здесь». Лу Цзыцинь напомнил.

Гу Хуаюй, естественно, услышал голос госпожи Цинь, запаниковал и повернулся, чтобы пойти в комнату для промывания.

Лу Цзыцинь увидел, как Гу Хуаюй повернулась и вышла, и хотел сказать ей, чтобы она не избегала его, но увидел, что она уже закрыла дверь в ванную.

Лу Цзыцинь повернулся, чтобы посмотреть на дверь, и увидел Рукюаня, стоящего у двери и вежливо позволяющего бабушке и другим войти в дом.

Госпожа Цинь вошла в комнату и увидела, как Лу Цзыцинь улыбается ей. Она тяжело вздохнула с облегчением, подошла к кровати и спросила: «Цыцинь, ты серьезно ранен? Как ты себя чувствуешь?»

Лу Цзыцинь снова почувствовал облегчение.

Члены семьи Е почувствовали облегчение, когда увидели, что Лу Цзыцинь в хорошем настроении.

Госпожа Цинь не видела свою дочь, поэтому спросила: «Где твоя мать? Почему ты ее не видел?»

Жуксюань сказал: «Моя жена услышала, что стрела, извлеченная из моего тела, была ядовитой, моя кровь прилила к сердцу, и я потерял сознание. Герцог Го попросил мою жену помочь ей снова отдохнуть».

Услышав это, лицо госпожи Цинь внезапно изменилось: «Стрела ядовита? Насколько порочно сердце этого человека! Он пришел сюда с намерением лишить вас жизни?»

Сердце Лу Цзыциня упало, и он повернулся, чтобы взглянуть на Рукюань.

Руксуан понял, что совершил ошибку, поэтому опустил голову и больше ничего не сказал.

Лев Цзыцинь только что проснулся и не успел спросить о ситуации. Находясь перед ним со своей бабушкой, он беспокоился, что старик будет волноваться, если узнает слишком много, поэтому он подбадривал и утешил его: «Бабушка, не волнуйся, я поручу кому-нибудь тщательно разобраться».

Е Минхао сказал: «Вы можете покоиться с миром и восстановить силы. Император приказал, чтобы люди из Цзин Чжаоинь и дивизии Бинма провели тщательное расследование».

Лу Цзыцинь снова был ошеломлен и сказал: «Вы действительно предупредили императора?»

Русюань сказал: «Мое положение в то время было слишком опасным. Жуджин отправил меня обратно, взял мой значок и пошел во дворец, чтобы попросить императорского врача. Поскольку я пригласил императорского врача, император, естественно, будет встревожен».

Лев Цзыцинь спросил: «Приходил кто-нибудь из больницы Тайюань? Кто это?»

Рукюань наклонился вперед и сказал: «Г-н Ху был здесь. Когда прибыл доктор Ху, кто? Руджи уже помог мне извлечь стрелу, обработал рану и провел иглоукалывание для детоксикации. Доктор Ху измерил мой пульс и увидел Для меня это не имеет большого значения, поэтому я вернусь во дворец, чтобы ответить императору.

Лу Цзыцинь воспользовался случаем и сказал: «Господин Ху сказал, что все в порядке, так что, конечно, все в порядке. Бабушке не о чем беспокоиться».

Г-жа Цянь увидела, что Лу Цзыцинь выглядит усталым, поэтому она сказала: «Мама, раз уж с Цзыцинем все в порядке, давай дадим ему хорошо отдохнуть и сначала навестим сестру Шань, а затем придем навестить Цзыциня в другой день. Хорошо?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии