Глава 245: Одна история
Британский герцог кивнул и спросил: «Цыцинь проснулся?»
Ду Бинь ответил: «Мастер Лю однажды проснулся, но теперь он снова заснул».
Британский герцог спросил: «Г-жа Цинь сейчас все еще в Шуинъюане?»
«Нет, госпожа Цинь и госпожа Цянь находятся в саду Линлун. Я слышал, что госпожа Цинь хочет забрать старшую леди и Шестого Мастера обратно во дворец Чэнго».
Британский герцог сказал: «Я понимаю. Цзыцинь проснулся и попросил кого-нибудь сообщить об этом».
Ду Бинь поклонился и обеспокоенно сказал: «Мой господин, если госпожа Цинь придет в зал Жунъань, чтобы навестить старушку, она поссорится со старухой? Тогда что, старушка в некотором настроении? ..."
Хотя Дю Бин сейчас был в коридоре, он мог слышать все разговоры в комнате.
Судя по тому, как Ду Бинь понимал госпожу Ян, сердце госпожи Ян полно обиды. Если госпожа Цинь придет навестить ее в это время, она может стать вентиляционным мешком госпожи Ян.
Миссис. Ян может наделать много шума в доме, но если она будет так обращаться с посторонними, то дом герцога будет полностью опозорен.
Британский герцог испугался, когда подумал о безумном внешнем виде Яна.
Увидев угрюмое лицо британского герцога, Ду Бинь осторожно спросил: «Как насчет того, чтобы попросить кого-нибудь подождать у двери? Если госпожа Цинь и другие придут, скажите нам, что мы, госпожа Цинь, отдохнули. Как насчет этого?» ?"
Британский герцог кивнул, поднял руку, прижал виски и спросил: «Хорошо, я сделаю, как ты говоришь. Зиран дома или нет?»
Поскольку Ян заботится о Лу Цзыране, ему нужно победить Лу Цзырана и использовать Зиран, чтобы разобраться с Яном.
Ду Бин наклонился вперед и сказал: «Молодой человек, я позволю кому-нибудь пойти и узнать».
Британский герцог кивнул: «Пусть кто-нибудь пойдет и осмотрит. Если Зиран дома, пусть придет ко мне».
Ду Бин обернулся и приказал своим слугам, которым было приказано развернуться и уйти.
Инъин спросила на ходу: «Послушай, что произошло сегодня, может быть это ее вина?»
Ду Бинь покачал головой и сказал: «Старушка в эти дни лежала больна, и единственные слуги, оставшиеся в зале Жунъань, — это бабушка Ван и Фуронг.
Но бабушка Ван и Фуронг каждый день были заняты обслуживанием старушки и никуда не выходили. Это не должно быть виной старушки. "
Иньин повернул голову и посмотрел на Ду Биня, чувствуя легкое облегчение, и сказал: «Это не она, поэтому она может просто сказать, что это не так. Почему ты говоришь, что что-то есть, но нет ничего?»
Ду Бин посмотрел на британского герцога, который все еще был угрюм, тайно вздохнул и сказал: «Я думал, что старая леди сказала эти слова, чтобы намеренно разозлить герцога».
«Ты специально пытаешься меня разозлить? Она больна!» — гневно заявила британская общественность.
Дю Бин горько улыбнулся и сказал: «Комната принца — это заноза в сердце старой леди.
Малейшее прикосновение к корню вызовет боль, а укус доставит старушке дискомфорт.
Старушка боится дома принца уже больше дня и двух.
Из-за этого старушка сделала что-то радикальное..."
Британский герцог не мог не прервать Дю Бэн: «Значит, то, что произошло сегодня, возможно, было ее ошибкой!»
Ду Бин сказал: «Я так не думаю».
— Как ты можешь это видеть? — спросил британский герцог.
Ду Бин объяснил: «Когда старушка услышала от герцога, что Шестой мастер ранен, ее настроение было приподнятым, что показывает, что она была очень удивлена. Почему старушка была удивлена? Это означает, что старушка не знала об этом. это раньше.
Старушка разозлилась на герцога, вероятно, потому, что увидела, как герцог защищает Шестого мастера, что сделало старушку несчастной, и она выпалила несколько гневных слов, которые ранили сердце герцога. "
Услышав это, британский государственный служащий на мгновение замолчал и долго вздохнул: «Это так ограниченно и необъяснимо».
Ду Бин опустил руки и последовал за ним, не отвечая на вопрос. Он не знал, как ответить на вопрос.
Британский герцог сделал несколько шагов и спросил: «Как вы думаете, я хочу, чтобы Е и Цзыцинь пошли к герцогу Го?»
Ду Бинь наклонился вперед и сказал: «Герцог наконец с большим трудом вернул старшую даму и шестого мастера. Если госпожа Цинь заберет их обратно, как они будут возвращены в следующий раз? Принц скоро вернется в Пекин».
Британский герцог вздохнул и сказал: «Да, Динкунь собирается вернуться в Пекин».
Ду Бинь обернулся и увидел, что тетя Яо ведет госпожу Цинь и ее группу к залу Жунъань, и напомнил ему: «Мой господин, госпожа Цинь ушла в зал Жунъань».
Британский герцог повернул голову, оглянулся и сказал: «Поторопитесь и остановите этого человека».
Ду Бин тут же повысил голос и крикнул: «Здравствуйте, мадам».
Госпожа Цинь остановилась и осмотрелась. Когда она увидела герцога Инъин и Ду Биня, она сказала тете Яо: «Давайте сначала пойдём отдать дань уважения герцогу».
Мама Яо кивнула и повела всех к британскому тестю.
Поприветствовав друг друга, госпожа Цинь сказала: «Я взяла Цзюэр и Минхао Минцинь в зал Жунъань, чтобы навестить старую свекровь, но я не ожидала встретить здесь герцога».
Британский герцог сказал: «Большое спасибо, сестра Ю. Я только что пришел из зала Жунъань. Ян устал, поэтому мне нужно отдохнуть».
Госпожа Цинь сначала не хотела идти в зал Жунъань. Она просто пришла домой и не нанесла визит. Это не было оправдано с точки зрения этикета.
Выслушав слова британского герцога, он нашел то, что хотел, поэтому пошел по **** и сказал: «Какое совпадение. Поскольку старушка свекровь отдохнула, мы не будем ее беспокоить. увидимся с ней в следующий раз».
Британский герцог кивнул: «Сегодня в доме происходит много событий, и есть места, где прием не достаточно хорош. Надеюсь, сестра Юй будет более внимательной».
Госпожа Цинь сказала с улыбкой: «Кому нечего делать? Не беспокойтесь об этом, господин Го.
Думая, что в последнее время в вашем доме произошло много всего, сестра Шань слаба и не может выдержать этого инцидента, а Цзы Цинь ранена. Я хочу взять сестру Шань и Цзы Цинь, чтобы они позаботились о них на несколько дней и дождались, пока их травмы заживут. Что вы думаете о том, чтобы позволить им вернуться к жизни? "
Британский герцог сказал: «Спасибо, сестра Ю, за ваше внимание. Е и Цзыцинь уже давно беспокоят вашу резиденцию, почему они должны беспокоить вас снова?»
Сестра Ю, не волнуйтесь, я поручил кому-то позаботиться о Е и Цзыцинь, и с ними никто не пострадает. "
Видя отказ британского герцога, госпожа Цинь больше ничего не хотела говорить. Она просто сказала: «В этом случае я чувствую облегчение. Мы здесь уже давно, поэтому сегодня вас беспокоить не будем. Приедем в гости в другой день».
Британский герцог кивнул: «Хорошо, я провожу сестру Ю».
Когда герцог выехал из Англии, госпожа Цинь и госпожа Цянь были в машине. Е Минхао и Е Минцинь ехали рядом с машиной.
Е Минцинь оглянулся на особняк британского герцога и спросил: «Мама, почему британский герцог не позволяет нам забрать мою тетю и Цзыцинь?»
Г-жа Цянь ответила: «Ваша тетя — старшая невестка британского герцога, а Цзыцинь — законный сын британского герцога. Как вы можете позволить нам продолжать?»
Г-жа Цинь сказала: «Британский принц тоже хочет иметь лицо, поэтому нормально не позволять нам забирать сестру Шань и Цзыцинь».
Е Минцинь сказал «О», как будто ничего не понял.
Увидев обеспокоенное выражение лица госпожи Цинь, госпожа Цянь успокоила ее и сказала: «Не волнуйтесь, тетя. Рядом с сестрой Шань тетя Яо, а рядом с Цзыцинем Рукюань Руджин и остальные. отлично."
Г-жа Цинь кивнула: «Я знаю это. Мне интересно, кто напал на Цзыциня? Другая сторона была очень злонамеренной и пришла, чтобы лишить Цзыциня жизни. Кроме Яна, я не могу думать ни о ком другом». "
Г-жа Цянь посоветовала: «Цыцинь такой умный, что мы можем подумать об этом. Цзыцинь, должно быть, тоже подумал об этом. Он определенно будет бдительным и не допустит, чтобы с ним что-то случилось снова».
Хан Ши и Ру Цзи пошли на задний двор, где они долгое время были свободны. Хань Ши сказал: «Я не знаком с аристократическими семьями в столице, поэтому я возьму людей, чтобы поймать Мяо Эршуй, а вы возьмете людей, чтобы присматривать за Ван Синем».
Румо кивает головой в ответ.
Хань Ши вышел с водными корнями и корнями волос.
Ру Цзинь вернулся в резиденцию британского правительства. Лу Цзыцинь все еще не спал. Ру Цзинь рассказал Ру Сюаню о результатах своего расследования.
Румо кивнул: «Не волнуйся. Когда я вернулся, я увидел, что офицеры и солдаты ресторана Юанда еще не отошли».
Офицеров и солдат не отвели, поэтому в магазине задержали продавцов.
Жуксюань сказал: «Лучше прийти пораньше и подготовиться. Принцесса всегда говорит об одном человеке и о другом. Принцесса сказала, что эти два человека подозрительны, поэтому с этими двумя людьми, должно быть, что-то не так.
Вы должны хорошо подчиняться принцессе и ничего не пропустить.
Если вы совершите ошибку и огорчите своего хозяина, вы можете быть наказаны, как Руань, и отправлены в Лунси. "
Говоря о Лунси, Руджин сразу же натянул струны своего сердца. Он не хотел ехать в отдаленное место. Он встал и вышел: «Я знаю».
В ресторане «Юанда» офицеры и солдаты оставались до полуночи, прежде чем Линь Лин отвел свои войска и вернулся в дивизию Бингма.
Как только офицеры и солдаты ушли, Мяо Эршуй поспешно вышла.
Ван Синь схватил его и напомнил: «Что ты делаешь? Владелец магазина еще ничего не сказал».
Мяо Эршуй остановился, повернулся, чтобы посмотреть на лавочника Конга, и пробормотал: «Ему есть что сказать?»
«Чепуха, такое большое событие произошло, почему бы тебе не дать мне несколько слов совета?»
Мяо Эршуй неохотно последовала за Ван Синем обратно на задний двор.
Когда владелец магазина Конг увидел приближающегося Ван Синя, он повысил голос и сказал: «Поторопитесь и приведите кого-нибудь на задний двор. Ребята, мне есть что сказать вам».
Ван Синь посмотрел на Мяо Эршуй и предупредил: «Подожди, ты понимаешь?»
Мяо Эршуй закатила на него глаза: «Я знаю, давай».
Ван Синь вызвал людей на задний двор и сказал: «Владелец магазина, все здесь».
Владелец магазина Конг посмотрел на Мяо Эршуя, сидевшего на крыльце, и сказал: «Мяо Цзянхай, почему ты сидишь так далеко один? Иди сюда».
Мяо Эршуй не пошла по правильному пути. Толчком руки он перепрыгнул через забор коридора и вышел во внутренний дворик. Он сказал: «Владелец магазина, пожалуйста, поторопитесь и прочтите мне лекцию. Я спешу к молодой леди».
Все смеялись.
Владелец магазина Конг засмеялся и отругал: «Ребята, вы все еще думаете, что я слишком медленный. Сегодня произошло такое важное событие, а вы все еще думаете о своей маленькой жене».
Мяо Эршуй сказала: «Какое отношение сегодняшний вопрос имеет к нам, простым людям?
Что-то случилось с благородным сыном, и мы, простые люди, задержались здесь и не смогли прийти на свидание с барышней. Когда дело доходит до несчастья, кто так несчастен, как мы?
Я увижу девушку позже, интересно, как она с этим справится. "
Кто-то крикнул: «Эр Шуй все еще боится наказания? Ты не можешь этого сделать, ты должна укрепить мужа».
Пусть маленькая леди принесет вам чай и воду, а также помассирует вам ноги, чтобы вы почувствовали себя комфортно. "
Мяо Эршуй улыбнулась и сказала: «В обычное время со мной все равно обращались бы так, но сегодня все по-другому. Я первым нарушил обещание».
— Тогда давай изменим ситуацию сегодня. Теперь ваша очередь массировать ножки вашей маленькой леди и заставить ее чувствовать себя комфортно, чтобы она не могла встать с постели и у нее не было сил заботиться о вас».
Все снова рассмеялись.
Моряк Мяо Эр ущипнул себя за подбородок и сказал: «Это хорошая идея. Я скоро воспользуюсь этим методом».
«Эр Шуй, ты такой маленький, ты сможешь это сделать?» — спросила женщина лет сорока.
Мяо Эршуй посмотрела на свекровь с игривой улыбкой. Ее фамилия была Ву, и она была разнорабочей, мыла посуду на кухне.
«У Ма, как насчет того, чтобы попробовать и посмотреть, сможешь ли ты плакать и молить о пощаде?»
Задний двор взорвался от смеха.
Владелец магазина Конг засмеялся и отругал: «Ребята, вы смеете шутить над У Ма. Ладно, это конец шутки, давайте вернемся к делу».
Все перестали смеяться и посмотрели на лавочника Конга.
Владелец магазина Конг откашлялся и сказал: «То, что произошло сегодня, должно послужить нам предупреждением.
Отныне мы должны держать дежурных людей во дворе нашего дома, чтобы такие события, как сегодня, не повторились. "
Все кивнули.
Владелец магазина Конг продолжил: «Командир Линь сказал перед уходом, что если кто-нибудь из вас увидит подозреваемого, обратитесь к ямену Военной и конной дивизии и доложите ему.
Правительство выпустило уведомление, предлагающее награду в десять таэлей серебра любому, кто сможет предоставить полезные подсказки. Если убийцу удастся поймать, он будет вознагражден десятью тысячами таэлей серебра. "
Мяо Эршуй недоверчиво спросил: «Сколько? Десять тысяч таэлей серебра?»
Владелец магазина Конг кивнул и сказал: «Да, десять тысяч таэлей серебра».
"Очень много?" Кто-то вздохнул и ответил.
«Что в этом такого особенного? Убитый человек был шестым главой британского правительства».
Мяо Эршуй обернулся и спросил: «Что? Британский герцог Лю Е очень силен?»
Мяо Эршуй обожает женщин. Помимо ежедневной работы в магазине, он также ходит на аллею Чаоми в поисках женщин, с которыми можно пофлиртовать. Он не удосуживается узнать о делах знатной семьи.
«Вы даже не знаете о господине Лу Лю? Он законный сын британского герцога, тесть его тети и благородный сын, которого ценит император. Иначе зачем было бы так много офицеров и солдаты придут сегодня в наш магазин?»
Владелец магазина Конг Да сказал: «Если что-то подобное произойдет сегодня, никто не придет поесть. Я дам вам два выходных, и на следующий день вы сможете работать в магазине. Жарко, поэтому овощи, которые вы купили сегодня, могут долго не хранятся. Давайте поделимся ими». Возьми немного обратно».
Все радостно пошли на кухню, чтобы разделить посуду.
Мяо Эршуй была не в настроении делить посуду. Он отвел Ван Синя в сторону и спросил: «Почему бы тебе не объяснить мне это ясно?»
Ван Синь сказал: «Я думал, что ты знаешь Лу Лю, но откуда я мог знать, что ты даже не знаешь Лу Лю».
Мяо Эршуй сказал: «Тебе тоже, такому важному человеку, нужно всего лишь пять тысяч таэлей серебра, зачем тебе двадцать тысяч таэлей серебра?»
Ван Синь посоветовал: «Теперь, когда все произошло, какой смысл об этом говорить?»
«Почему это уже не интересно? Вы просили их повысить цену».
Ван Синь молча посмотрел на Мяо Эршуй: «Цена выросла. Ты знаешь, кто другая сторона?»
Мяо Эршуй спросила: «Кто это?»
Ван Синь сердито ответил: «Никто из нас не может позволить себе обидеть этих людей. Если я посмею поднять им цену, они убьют меня в следующий момент».
Услышав слова Ван Синя, Мяо Эршуй перестал думать о повышении цены, но почувствовал неловкость от того, что понес огромную потерю.
«Пять тысяч — это пять тысяч. Вы позволите им выплатить деньги раньше. Я еще смогу прожить на эти маленькие деньги».
Ван Синь оглянулся и сказал: «Я знаю, пожалуйста, будьте осторожны. Сейчас необычные времена. Вам лучше не бегать».
Мяо Эршуй сказала: «Лусуо, я знаю это в глубине души, мне не нужно, чтобы ты об этом беспокоился, пойдем».
Сказав это, Мяо Эршуй поклонился Ван Сингуну и вышел из ресторана «Юанда».
Шуйген увидел выходившего Мяо Эршуй, взял груз торговца и последовал за Мяо Эршуй.
Хань Ши вышел из чайного домика неподалеку и последовал за ним. С корнями волос на концах я медленно двинулась вперед.
Мяо Эршуй пошла на юг по улице Цуйпин. По пути он зашел в Сусинчжай, купил две коробки с закусками и нес их в руках.
(Конец этой главы)