Глава 274. План короля Ци
После того, как была сыграна партия в шахматы, император встал и сказал: «Я пришел к вам сегодня не только для того, чтобы поиграть в шахматы, но у меня также есть кое-что вам сказать».
Услышав, что императору есть что сказать, сердце Лу Цзыциня мгновенно сжалось.
Он быстро обдумывал меры противодействия. Если злой король Ци пожаловался первым, и император призвал его к ответу, как ему следует реагировать?
Лу Цзыцинь задумался об этом, встал, поклонился и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, дайте мне ваши инструкции».
Прежде чем Лу Цзыцинь смог выпрямиться, он услышал слова императора: «Послезавтра королеве исполняется 40 лет, пожалуйста, отправляйтесь в храм Цинчэн, чтобы я провел семидневную церемонию спасения королевы».
Лу Цзыцинь на мгновение был ошеломлен, затем поклонился и сказал: «Цзыцинь подчиняется приказу! Мой дядя и мой старший двоюродный брат взяли семидневный отпуск и планируют завтра поехать в храм Циен с моей бабушкой, чтобы выполнить семидневный отпуск. Церемония Дхармы для императрицы».
Император кивнул: «Я знаю, что за годы, прошедшие с тех пор, как королева отсутствовала, каждый год девятого июля старая леди отправляется в храм Сиен, чтобы совершить пуджу для королевы. Они совершают свою, а вы сделай свое для меня».
Лу Цзыцинь поклонился и ответил: «Да, Цзыцинь понимает».
Император кивнул: «Спустись, Гао Линь, и помоги мне доставить Цзыциня».
Люй Цзыцинь вышел из императорского кабинета.
Евнух Гао отослал Лу Цзыциня. Видя, что он собирался что-то сказать, но колебался, он спросил: «Есть ли у г-на Лю что-нибудь, чтобы спросить нашу семью?»
Лу Цзыцинь на мгновение поколебался, а затем сказал: «Евнух, Ваше Величество, почему вы выбираете храм Цинчэн вместо храма Дасянго, когда выполняете ритуал для своей императрицы?»
Евнух Гао ответил: «Причина, по которой император выбрал храм Цинчэн, заключается в том, что императрица при жизни любила приходить в храм Цинчэн, чтобы возносить благовония».
Люй Цзыцинь понял, поклонился евнуху Гао и сказал: «Спасибо, евнух. Цзыцинь понимает».
Евнух Гао сказал: «День рождения Вашего Величества послезавтра, а церемония должна начаться завтра днем».
Лев Цзыцинь сказал: «Не волнуйся, тесть. Цзыцинь покинул дворец и был готов уйти через день или два. Сегодня он бросился в храм Цинчэн, чтобы заранее подготовить кое-какие дела».
Евнух Гао наклонился вперед и сказал: «Спасибо за вашу тяжелую работу, Мастер Шесть».
Лу Цзыцинь откинулся назад и сказал: «Вы такой вежливый, тесть. Ваше Величество — тетя Цзыциня. Делать такие вещи — обязанность Цзыциня».
Лев Цзыцинь попрощался с евнухом Гао, развернулся и пошел к воротам дворца.
Лу Цзыцинь ушел впереди, а кто-то сзади сообщил об отъезде Лу Цзыциня из дворца Цяньцин во дворец Хуацин.
«Мама, мастер Лу Лю только что покинул дворец».
Императорская наложница спросила: «Знаешь ли ты, почему император вызвал его?»
Камергер наклонился вперед и сказал: «Возвращайтесь к Вашему Величеству, я ничего об этом не знаю.
Когда император был с Лу Лю, евнух Гао отправил всех наружу, оставив евнуха Гао одного ждать в комнате, чтобы семья рабов не могла спрашивать. "
Императорская наложница махнула рукой и сказала: «Спускайся».
Камергер наклонился и слез.
Король Ци спросил: «Мать, наложница, как ты думаешь, для чего мой отец позвал Лу Лю во дворец?»
Императорская наложница покачала головой: «Ваше Величество никогда не говорит со мной о делах, связанных с дворцом Чэнго, и я даже не могу догадываться».
"
Императорская наложница посмотрела на принца Ци острыми глазами: «Ваше Величество, будьте осторожны в своих словах и не критикуйте Императора».
Король Ци наклонился вперед и сказал: «Большое спасибо, моя мать и наложница, за ваше обучение. Я приму это к сведению».
Императорская наложница спросила: «Ваше Величество, вы пришли сегодня во дворец. Вы имели какое-то отношение ко мне?»
«Вернемся к моей матери и наложнице. Мне нужно кое-что обсудить с матерью и наложницей, когда на этот раз войду во дворец».
Увидев внимательный взгляд короля Ци, императорская наложница спросила: «В чем дело?»
Король Ци посмотрел на слуг рядом с императорской наложницей.
Императорская наложница понимающе подошла, подняла руку и помахала рукой, и Лю Шангун вывел служанку.
После того, как императорская наложница и другие отступили, она снова спросила: «В чем дело?»
Король Ци посмотрел на императорскую наложницу и сказал: «После того, как мой отец женился на Лао Ву и госпоже Ван Сан, ситуация при дворе была очень неблагоприятной для моего сына».
Говоря об этом, императорская наложница нахмурилась. Это беспокоило ее больше всего.
Узнав о браке между британским герцогом и канцелярией премьер-министра, она приложила немало усилий, чтобы добиться от канцелярии премьер-министра расторжения брака.
Императорская наложница только что расслабилась на несколько дней, когда получила еще одно письмо от императора с предложением выйти замуж за Лао Ву.
Императорская наложница знала, что во дворце Юннин неспокойно, но она никогда не думала, что наложница Дэ выберет Ван Пэйюнь в качестве своей невестки, а наложница Дэ не боялась выглядеть некрасиво.
Императорская наложница спросила: «Какие у вас планы, Ваше Величество?»
Король Ци сказал: «Лао Ву может использовать метод брака, чтобы увеличить свою помощь. Разве это не хорошая идея для моих сыновей и министров? Если мои сыновья и министры научатся этому, я сделаю то, что сделал Лао Ву.
Сын старше пятого сына, и свадьба пятого сына уже организована. Отец должен быть готов выдать сына замуж. "
Императорская наложница кивнула и согласилась: «Что ж, это хорошая идея. Я устрою этот вопрос. Я упомяну об этом императору позже.
Пусть твоя тетя придет во дворец, чтобы поговорить со мной и рассказать твоей тете, чего ты хочешь, чтобы они могли подготовиться. "
Король Ци немедленно остановил его и сказал: «Подожди, наложница!»
Императорская наложница посмотрела на короля Ци и с сомнением спросила: «Что случилось?»
Король Ци не осмелился взглянуть на императорскую наложницу. Он отвернулся от императорской наложницы и сказал: «Я долго обдумывал это. Я должен быть осторожен в своем браке. Для меня это важный вопрос».
Императорская наложница на мгновение была ошеломлена и спросила: «Ваше Величество, вы не хотите жениться на Юи как на своей наложнице?»
Король Ци чувствовал себя настолько виноватым, что не осмелился взглянуть на императорскую наложницу: «Вопрос о женитьбе Лао Ву заставил меня захотеть многое понять.
Наложница, подумайте об этом: если у Лао Ву иностранная семья, такая как у британского герцога, зачем ему жениться во дворце премьер-министра? "
"Почему?"
Король Ци посмотрел на императорскую наложницу и сказал: «Потому что внешняя семья находится на его стороне, женятся они или нет, и женитьба на ней будет лишь пустой тратой ресурсов.
Йийи — двоюродный брат Эрчена. Она росла вместе с Эрченом с детства. Привязанность Эрчена к Йи, естественно, глубока.
Если возможно, я бы также хотел жениться на Юи как на своей наложнице. Но нынешняя ситуация не позволяет моему сыну сделать это.
Дворец британского принца уже вызвал головную боль у его подданных, а теперь добавление дворца принца затруднило передвижение его подданных при дворе.
Мать и наложница также знают, что король уже много лет является чиновником, восемь лет является премьер-министром и имеет большое влияние при дворе. Сыновья и служители должны увеличивать свою власть посредством брака.
Йи Ии, сын и министры не могут позволить ей быть наложницей, поэтому они могут только подвести ее.
Если Юи желает, я могу предоставить ей должность наложницы. Однажды, когда я взойду на трон, я смогу предоставить ей должность благородной наложницы.
Несчастье короля Ци крайне огорчило императорскую наложницу.
Хотя Ли Ии — племянница, за которой наложница наблюдала с детства, по сравнению с ее собственным сыном, сердце наложницы, естественно, благоволит ее сыну.
«Ваши дядя и тетя — люди, которые принимают во внимание ситуацию в целом. Я не думаю, что они будут винить тебя.
Что касается Йии, позволь мне поговорить с ней позже. Я тоже прислушиваюсь к ее мыслям. Если она сможет вынести эту обиду и выйти замуж во дворце, я буду относиться к ней благосклонно.
Ваше Величество правы. Ваше Величество решило, на какой семье жениться? Особняк премьер-министра Цзяна или особняк премьер-министра Чжао? "
В глазах императорской наложницы те, кто может конкурировать с королем, — это премьер-министр Цзян и премьер-министр Чжао.
Король Ци покачал головой: «Нет, все прямые сыновья в особняке премьер-министра Чжао — молодые мастера, и в настоящее время в особняке премьер-министра Цзяна нет подходящей женщины».
Наложница кратко перебрала в уме семью Чжао и семью Цзян, и это действительно было так. Спросил: «Что мне делать?»
Увидев, что императорская наложница слушала, король Ци поднял руку, чтобы наполнить императорскую наложницу чаем. Наливая чай, он сказал: «Я уже давно думаю об этом и не могу придумать на данный момент подходящего человека. Есть ли кто-нибудь, кого императорская наложница может выбрать в любое время?» ?»
Как можно так легко найти дом, который можно было бы сравнить с Ван Сянфу? Императорская наложница упомянула несколько семей, но ей это не понравилось, и она сама наложила вето.
Благородная наложница династии Ци поклонилась и сказала: «Спасибо, наложница. Мой сын и министр не сыновние, поэтому я всегда позволяю своей наложнице беспокоиться о моем сыне».
Императорская наложница слегка покачала головой и сказала: «У меня есть только твой сын. Если я не буду планировать для тебя, то для кого я буду планировать?»
Король Ци встал, глубоко поклонился императорской наложнице и торжественно поблагодарил его: «Большое спасибо, наложница!»
Императорская наложница взмахнула руками и обеспокоенно сказала: «Что мне делать с женитьбой принца? Если бы я знала это, я должна была раньше предложить брак с особняком премьер-министра».
Король Ци посмотрел на императорскую наложницу и спросил: «Императорская наложница знает что-нибудь о Лунинвэй?»
Императорская наложница выпрямила спину и спросила, слегка нахмурившись: «Длинные теневые стражи? Разве Хуа Жуймин не является лидером Длинных теневых стражей? Длинная тень принадлежит британскому правительству. Что? Вы хотите воспользоваться преимуществами Длинных теневых стражей?» ?" "
Король Ци взял чашку чая, сделал глоток чая, затем поставил чашку чая и сказал: «Я хочу начать здесь, потому что Стражи Длинной Тени происходят из линии британского герцога».
Императорская наложница посмотрела на короля Ци и жестом предложила ему продолжить.
Король Ци посмотрел на императорскую наложницу и продолжил: «Хуа Яньрань и Хуа Жуймин не желают иметь дело с новостями, которые я узнал. Кроме того, Стражи Длинной Тени непросты».
«О? Чем не простое решение? Расскажи мне о нем». Императорская наложница выпрямилась, посмотрела на короля Ци и сказала:
Король Ци продолжил: «Хуа Лин внезапно умер, поэтому, чтобы стабилизировать ситуацию, мой отец назначил Хуа Сюй командиром Стражи Длинной Тени.
Но Хуа Сюй не был признан начальством и подчиненными гвардии Лунин. Эрчен слышал, что причина, по которой стражники Лунин не узнали Хуа Сюя, заключалась в том, что у Хуа Сюя не было в руке Ордена Знака Дракона. "
Императорская наложница спросила: «Какой порядок узоров дракона?»
Король Ци кивнул и сказал: «Это знак, принадлежащий главе семьи Лунинвэй. Древняя поговорка семьи Хуа гласит, что увидеть узор дракона — все равно, что увидеть главу семьи.
Когда новый глава семьи вступает в должность, ему необходимо иметь орден, отмеченный драконом, чтобы получить одобрение Стражей Тени Дракона, но у Хуа Сюя нет ордена, отмеченного драконом. "
Императорская наложница сказала: «Это неправильно, Лунинвэй — банда гангстеров, а у гангстеров свои правила.
Поскольку у Хуа Сюя не было Ордена Знака Дракона, как он стал командиром Стражи Тени Дракона? Он по-прежнему будет командиром Стражи Тени Дракона до своей смерти».
Король Ци покачал головой: «Я этого не знаю. Я слышал, что Хуа Сюй был зарезан бывшим подчиненным Хуа Линя.
Перед смертью Хуа Сюй отправил людей в старый дом семьи Хуа в Цзяннани, чтобы найти узор дракона. Посланные им люди подрались с людьми, охранявшими старый дом, и многие люди погибли. Только тогда Хуа Сюй был убит. "
«Он был лидером в течение десяти лет, почему он до сих пор придерживается ордена драконьего образца? Есть ли у этого ордена драконьего образца какие-то секреты?» — спросила императорская наложница с торжественным выражением лица.
Король Ци был удивлен чувствительностью императорской наложницы и кивнул: «Мой сын тоже так думал. Должно быть, в этом порядке узоров драконов есть секрет».
Императорская наложница глубоко задумалась: «Какая это может быть тайна? Как вы думаете, император знает об этом?»
Король Ци покачал головой: «Я не знаю, но, глядя на отношение моего отца к Хуа Яньрань, мой отец должен знать».
Императорская наложница удивленно спросила: «Что вы имеете в виду, ваш господин, когда говорите, что Хуа Яньрань имеет орден образца дракона?»
Король Ци кивнул: «Мой сын попросил людей проверить, что несколько человек вокруг Хуа Яньрань когда-то были членами Стражи Тени Дракона. Если бы у Хуа Яньрань не было порядка драконьего образца, эти люди не собрались бы вокруг нее».
Наложница посмотрела на короля Ци и спросила: «Хотит ли принц жениться на Хуа Яньрань?»
Король Ци кивнул и сказал: «Свекровь лучше всех понимает своего сына, и силу Длинной Теневой Стражи нельзя недооценивать.
Хуа Яньрань и Хуа Жуймин не могли иметь дело друг с другом, поэтому сын женился на Хуа Яньрань и воспользовался отношениями Хуа Яньрань, чтобы взять Лун Инвэй в свои руки, воспользовавшись возможностью ослабить власть британского правительства. Это двойная победа. "
Императорская наложница на мгновение задумалась, кивнула и сказала: «Я понимаю, я попрошу Хуа Яньрань прийти и посидеть во дворце».
Король Ци покачал головой и остановился: «Спасибо, наложница, но это дело не срочное.
Эрхен сказал это сегодня своей матери и наложнице, просто чтобы сообщить ее матери и наложнице, о чем он думает.
Хуа Яньрань не похожа на девушку, выросшую в богатой семье. У молодых женщин из богатой семьи вопросами брака следят отцы.
У Хуа Яньрань нет родителей, и ее брак может быть решен только ее кивком.
Я хочу сначала связаться с ней, а после того, как она кивнет, попрошу отца дать мне брак. "
Императорская наложница подумала о предыдущем выступлении Хуа Яньраня во дворце Хуацин и была глубоко тронута. Она сказала с некоторым беспокойством: «Хуа Яньрань похожа на сбежавшую лошадь. Если принц женится на ней как на принцессе, не будет ли разрушен дворец принца Ци?»
Ци Ван утешал: «Мать и наложница уверены, что, пока она выйдет замуж за особняк Ци Вана, есть способы сделать ее послушной».
Императорская наложница мгновенно поняла, что имел в виду принц Ци, понимающе улыбнулась и сказала: «Правильно, муж — наставник жены. Пока она выйдет замуж во дворце принца Ци, все будет вне ее контроля».
Когда король Ци увидел, что он убедил императорскую наложницу, он был в хорошем настроении, наклонился вперед и сказал: «Уже поздно. Я пойду во дворец Цяньцин, чтобы засвидетельствовать свое почтение моему отцу. Затем пришло время вернуться домой. "
Когда она услышала, что ее сын собирается во дворец Цяньцин, императорская наложница счастливо кивнула и сказала: «Когда вы входите во дворец, пришло время поприветствовать императора. Хотя император — король, он также и отец. Только общаясь чем больше между отцом и сыном, тем ближе могут стать отношения». »
Царь Ци наклонился вперед и сказал: «Сын мой, пожалуйста, помни наставления твоей матери и наложницы. В будущем ты будешь чаще ходить во дворец, чтобы засвидетельствовать свое почтение своему отцу. Моя мать и наложница будут передаю тебе привет».
Императорская наложница отправила принца Ци к воротам дворца Хуацин: «У Вашего Величества сегодня должно быть немного свободного времени. Ваше Величество пойдет поговорить с Вашим Величеством и поиграть в шахматы или что-то в этом роде. Ваше Величество обычно мало разговаривает. Ваше Величество должно быть более инициативен и мил в разговоре с Вашим Величеством..."
Императорская наложница с тревогой призналась, что ей хотелось бы последовать за королем Ци во дворец Цяньцин.
Король Ци выглядел так, будто его чему-то научили, и неоднократно кивал: «Да, я записал это, мать и наложница, будьте уверены».
Императорская наложница наконец забеспокоилась и сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, подождите меня. Я пойду с вами во дворец Цяньцин».
Закончив говорить, императорская наложница повернулась к стоявшему рядом с ней Лю Шангуну и сказала: «Иди и наполни миску кашей из белых грибов, которую я приготовила, и я отправлю ее императору».
Король Ци изначально хотел убедить свою мать и наложницу не беспокоиться, но, видя ее обеспокоенное выражение лица, он знал, что не сможет ее убедить, поэтому он просто позволил наложнице следовать за ней.
Мать и сын привели группу дворцовых служанок и камергеров во дворец Цяньцин.
Получив отчет от камергера, император сделал паузу, одобряя мемориал, и сказал г-ну Гао: «Я сейчас занят и позволю им вернуться первыми. Сегодня я останусь во дворце Хуацин».
Евнуху Гао было приказано покинуть императорский кабинет и передать пожелания императора императорской наложнице и королю Ци.
Когда императорская наложница услышала, что император пропал, ее сердце сразу упало до глубины души. Затем она услышала, что император остановился в ту ночь во дворце Хуацин, и сразу же обрадовалась. «Спасибо, тесть. Я понимаю. Это каша из белых грибов, которую я лично приготовил. Пожалуйста, передайте ее императору».
Лю Шангун увидел возможность и подарил коробку с едой. Евнух Гао взял коробку с едой и сказал: «Хорошо, сейчас я передам ее императору».
Поблагодарив императорскую наложницу, она повернулась и ушла с королем Ци.
(Конец этой главы)