Глава 275: Это она
Поблагодарив императорскую наложницу, она повернулась и ушла с королем Ци.
Евнух Гао отнес коробку с едой в кабинет императора и сказал: «Да здравствует рисовая грибная каша, приготовленная самой императорской наложницей, пожалуйста, позвольте мне передать ее императору».
Император опустил голову, чтобы просмотреть бумаги, и сказал, не поднимая головы: «Награждаю вас!»
"этот…"
Император взглянул на евнуха Гао и спросил: «Что? Не удовлетворен?»
Евнух Гао поспешно сказал: «Я не смею, спасибо Тебе, Господь, за твою доброту».
Выразив свою благодарность, евнух Гао отложил коробку с едой на низкий столик в сторону.
Император отложил последний штрих, отложил чернильную ручку, посмотрел на евнуха Гао и спросил: «Сяо Линьцзы, как ты думаешь, этот ребенок еще жив?»
Гао Линь наклонился вперед и сказал: «Да здравствует мой господин, я старший сын императора. Под защитой последующих императоров он обязательно будет искать удачи, избегать несчастий и расти благополучно и гладко».
Император встал и подошел к окну, посмотрел на императорский сад через окно и через долгое время сказал: «Если бы он был еще жив, он был бы таким же большим, как Цзыцинь».
Евнух Гао наклонился вперед и сказал: «Да».
Император долго молчал. Через некоторое время он вернулся к столу с драконом, сел и снова начал читать книгу.
Евнух Гао осторожно ждал сбоку.
Лу Цзыцинь вышел из дворца. Он боялся, что госпожа Цинь будет волноваться, поэтому вернулся во дворец Чэнго, чтобы сначала доложиться госпоже Цинь.
Услышав это, госпожа Цинь вздохнула и сказала: «Ваше Величество заинтересовано. Иэр нет уже двадцать один год, и Император все еще помнит ее. Я должна быть удовлетворена тем, что Иэр знает о ее подземелье. "
Г-жа Цянь сказала: «Цыцинь хочет пойти в храм Цинчэн, поэтому ему нужно уйти пораньше, иначе ему придется ехать ночью».
Лев Цзыцинь ответил: «Спасибо, тетя. Цзыцинь пришла, чтобы подарить моей бабушке. После того, как моя тетя попрощалась, она отправилась в путь.
Просто Цзыцинь уехал из Пекина на несколько дней. Цзыцинь немного беспокоится о своей матери? "
Госпожа Цинь утешила ее и сказала: «Иди к своей матери. Я пришлю кого-нибудь забрать ее позже и попрошу сопровождать меня в храм Циен, чтобы остаться там на несколько дней».
Лу Цзыцинь наклонился вперед и сказал: «Это лучше всего. Цзыцинь чувствует себя наиболее комфортно, когда его мать находится с бабушкой и тетей».
Лу Цзыцинь вышел из двора Цинфан и взял Рукюань и других в машину.
Когда машина выехала из особняка Чэнго, Лу Цзыцинь приказал: «Объезжай по переулку Утун, а я пойду попрощаться с Сяоюй».
Руксуан поклонился всем телом и ответил.
Когда машина подъехала к переулку Вутонг, Рукюань спросил: «Сэр, мне следует выбрать главный вход или боковой?»
Лу Цзыцинь был обеспокоен тем, что Гу Хуаюя в это время не было во дворе, поэтому он сказал: «Идите к главному входу».
Гу Хуаюй и Ван Цинь разговаривали в кабинете. Когда они получили уведомление от консьержа, они на мгновение были ошеломлены, затем встали и пошли к двери.
Когда Лу Цзыцинь увидела выходящую Гу Хуаюй, он отвел ее в сторону и сказал: «Сяоюй, я хочу отправиться в долгое путешествие».
Услышав, что Лу Цзыцинь сказал, что собирается в долгое путешествие, настроение Гу Хуаюя внезапно ухудшилось. Спросил: «Император просил вас пойти?»
Лу Цзыцинь кивнул.
Гу Хуаюй думал, что король Ци пошел во дворец жаловаться, а император наказал Лу Цзыциня и отослал его.
Гу Хуаюй спросил: «Куда ты идешь? Как далеко? Когда ты вернешься?»
Лу Цзыцинь кивнул: «Да, послезавтра день рождения королевы, и император попросил меня пойти в храм Цинчэн, чтобы он провел семидневный ритуал для королевы. Мне нужно сегодня поспешить в храм Цинчэн, чтобы договориться. заранее."
Ну, ему поручили важные задачи, а не разослали.
Гу Хуаюй вздохнул с облегчением и спросил: «Почему вы хотите организовать день рождения королевы?»
Лу Цзыцинь объяснил: «Может быть, император доверяет мне. Ваше Величество — моя биологическая тетя, поэтому для меня это разумно и не неожиданно».
Гу Хуаюй подумал об этом и спросил: «Где храм Цинчэн? Это далеко?»
Лу Цзыцинь ответил: «Это более часа езды к востоку от виллы Мингюэ, и мы почти будем там».
Гу Хуаюй подняла руку, посмотрела на часы и сказала: «Уже время, так что поторопитесь и отправляйтесь в путь. Если будет слишком поздно, стемнеет».
Лу Цзыцинь кивнул: «Я ухожу. Берегите себя в эти дни и подождите, пока я вернусь».
— Я знаю, пойдем быстрее! — призвал Гу Хуаюй.
Сказав это, Гу Хуаюй подтолкнул Лу Цзыциня к машине.
Лу Цзыцинь сказал на ходу: «Сяоюй, мне не разрешено встречаться с королем Ци, когда я не в столице».
Гу Хуаюй кивнул и сказал: «Хорошо, я послушаю тебя и не выйду».
Лу Цзыцинь повернулся, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя, и обеспокоенно продолжил: «Больше не ходи в казино с Хуа Жуймин. Держись от него подальше».
«Я знаю, я буду держаться от него подальше». Гу Хуаюй пообещал.
Лу Цзыцинь неохотно сел в машину и предупредил: «Сяоюй, держись подальше от Ли Тао».
— Я знаю, тебе следует отправляться побыстрее, если будет слишком поздно, то будет темно.
Лу Цзыцинь почувствовал, что Гу Хуаюй не любит его, поэтому он жалобно посмотрел на Гу Хуаюя и крикнул: «Сяоюй!»
Через окно машины Гу Хуаюй посмотрел на обиженного Лу Цзыциня и спросил: «Что случилось?»
«Я начал скучать по тебе еще до отъезда. Что я должен делать?" — сказал Лу Цзыцинь, прислоняясь к окну машины.
Гу Хуаюй немного подумал и сказал: «Подожди меня».
Лу Цзыцинь наблюдал, как Гу Хуаюй повернулся и пошел к двери, сказал несколько слов Цин Юю, а затем быстро пошел к карете.
Сердце Лу Цзыциня было наполнено предвкушением. Он встал, поднял занавеску и взволнованно крикнул: «Сяоюй!»
Гу Хуаюй протянула руку, и Лу Цзыцинь быстро протянул руку, чтобы держать ее.
Гу Хуаюй прыгнул в машину и сказал: «Я провожу тебя, а затем поеду в Чжуанцзы, чтобы остаться там на несколько дней».
Лу Цзыцинь обнял Гу Хуаюя и эмоционально сказал: «Сяоюй, ты такой добрый».
Гу Хуаюй очаровательно взглянула на него, затем повысила голос и сказала Жу Сюань: «Жу Сююань, пойдем».
Рукюань ответил с улыбкой: «Хорошо!»
Цинюй выехал, Ван Цинь поспешно крикнул: «Куда ты идешь?»
Цинюй ответил: «Принцесса сказала, что поедет в Чжуанцзы, чтобы остаться на несколько дней».
Ван Цинь задумался: «Разве ты только что не вернулся из Чжуанцзы? Не забудь принести бегонию и Лихуа».
Циню сказал, не оглядываясь: «Синьши их провожает. Я пойду туда первым, а они придут позже».
Гу Хуаюй беспокоилась, что будет темно, когда Лу Цзыцинь прибудет в храм Цинчэн, поэтому она призвала Рукюань поторопиться по пути.
Когда Циню догнал его, машина Рукюаня приближалась к вилле Мингюэ.
Лу Цзыцинь сказал: «Сяоюй, просто сопровождай меня в храм Цинчэн, хорошо?»
Гу Хуаюй испугалась храма, покачала головой и сказала: «Ты идешь провести церемонию для королевы, что мне делать? Я подожду тебя на вилле, а затем мы вернемся к город вместе».
Лу Цзыцинь увидел, что Гу Хуаюй была решительна, и подумал, что она будет ждать его в Чжуанцзы и не подвергнется преследованиям со стороны короля Ци и других, поэтому он ушел со спокойной душой.
Это был уже конец периода Ёмо, когда Люй Цзыцинь и его группа прибыли в храм Цинчэн. Войдя в храм, Лю Цзыцинь сначала пошел к настоятелю и объяснил ему свое намерение.
Услышав это, хозяин обрадовался и договорился с Лу Цзыцинем не открывать алтарь в восьмой день лунного месяца.
На следующий день Лу Цзыцинь встал у Мао Ши, умылся и вышел. Руксуан уже приготовил завтрак.
Льв Цзыцинь сел есть.
«Сэр, пейзаж позади горы довольно хорош. Хочешь пойти и посмотреть?»
Лу Цзыцинь думал, что церемония Дхармы начнется только во второй половине дня, и утром ему нечего было делать в храме: «Хорошо, пойдем прогуляться».
Лу Цзыцинь отвел Рукюань Руджин на заднюю гору. За горой была каменная дорога, которая вела на вершину горы.
По обе стороны каменной дороги аккуратно подстрижены небольшие кусты. Небольшие кусты покрыты цветками роз. По толстым лозам роз видно, что цветы эти довольно старые.
Лу Цзыцинь поднял голову и посмотрел вверх. Везде, где он мог видеть, казалось, была извилистая дорога из роз.
Еще лучше то, что недалеко от роз посажены два ряда камфорных деревьев. Тень камфорных деревьев может блокировать палящее солнце и обеспечивать пешеходам тень, но не влияет на рост роз.
Лев Цзыцинь сказал: «Я должен был привести Сяоюй сюда, ей здесь, должно быть, нравится».
Русюань сказал: «Сэр, вы хотите, чтобы я забрал принцессу?»
Лу Цзыцинь немного подумал и сказал: «Забудь об этом, пойдем и вернемся. К тому времени, когда Сяоюй придет, будет уже полдень. Я должен быть занят на конференции Дхармы и не могу сопровождать ее. Пойдем и взгляни на вершину горы».
Они втроем пошли по каменной дороге. Вдоль дороги стояли два павильона для отдыха людей.
Павильон также окружен розами.
Румо посмотрел на нежные цветы и сказал: «Как мне нравятся розы, что я могу засадить горную дорогу полной роз».
Рукюань опустил голову, внимательно посмотрел на кусты и сказал: «Эти желтые цветы давно не обрезали. Кажется, в храме есть люди, которые посвятили себя уходу за этими цветами».
Лу Цзыцинь присмотрелся и сказал: «Пойдем вверх».
Все трое пошли прямо на вершину горы. Руджу шел впереди и первым достиг вершины горы. Их глаза расширились от шока, увидев перед собой: «Ух ты! Мастер, поднимайтесь быстрее. Это место такое красивое».
Лу Цзыцинь за несколько шагов поднялся на вершину горы. Вершина горы походила на пологую платформу. Подойдя к краю, он увидел, что другая сторона горы покрыта розами.
Рукюань вздохнул: «О боже мой, это так красиво».
«Сэр, посмотрите на это место. Форма такая же, как у розы во дворе дворца Чэнго».
Румо указал на два куста цветов, высокий и низкий, слева спереди, которые выглядели как два человека, прижавшихся друг к другу.
Лу Цзыцинь посмотрел на пальцы Румо и снова был потрясен. Казалось, что обо всех цветах и растениях здесь заботился император.
Все трое пробыли на вершине горы более получаса, прежде чем отправиться обратно.
Рукюань вздохнул: «Император относится к вашей императрице с большой любовью!»
Лу Цзыцинь слегка кивнул.
Глубокая привязанность императора заставила Лу Цзыциня немного расстроиться. В эти годы император был очень несчастен, верно?
Вернувшись к подножию горы, они втроем прошли мимо женщины в дымчато-серой одежде, когда вошли в дверь.
Лу Цзыцинь почувствовал, что женщина выглядела очень знакомой, как будто он где-то видел ее раньше, но он не мог этого вспомнить, как бы сильно он ни думал об этом.
Когда женщина увидела Лу Цзыциня и остальных, она на мгновение испугалась, затем в панике опустила голову, обошла всех троих боком и пошла прямо на гору.
Когда Лу Цзыцинь вернулся во двор, Руджи подошел и сообщил: «Сэр, молодой послушник рядом с настоятелем был здесь и сказал, что настоятель пригласил меня. Молодой послушник сказал мне, что он пошел на заднюю гору, и послушник попросил его вернуться, когда он вернется».
Лев Цзыцинь кивнул и сказал: «Хорошо, я понимаю».
После того, как Лу Цзыцинь вошел в дом, чтобы переодеться, он отвел Рукюань в дом хозяина, все еще думая о женщине, которая выглядела знакомой.
Подойдя к двери главного двора, Лу Цзыцинь внезапно подумал: «Это она!» Человеком, который выглядел знакомым, был Вэй Жо, которого император попросил его найти.
Лу Цзыцинь подумал об этом, сразу же развернулся и пошел обратно: «Жусюань, поторопись, пойдем обратно».
Жуксюань тупо посмотрел на Лу Цзыциня и спросил, следуя за Лу Цзыцинем обратно: «Учитель, что случилось? Куда вы возвращаетесь? Что случилось?»
Лу Цзыцинь быстро подошел к воротам задней горы: «Иди к задней горе и найди женщину, которую я только что встретил».
Русюань подумал о женщине, которую он встретил у ворот Хушаня: «Хорошо, сэр, кто эта женщина? Вы ее знаете?»
Лу Цзыцинь кивнул: «Это тот старый друг, которого мы нашли несколько лет назад».
Русюань напрягся и стал двигать ногами гораздо быстрее: «Учитель, подойди сзади. Младший пойдет и осмотрит первым».
Лу Цзыцинь кивнул и сказал: «Когда увидишь ее, держи ее здесь и не причиняй ей вреда».
Руксуан кивнул и сказал: «Хорошо, я понимаю».
Руксуан поспешил к задней горе.
Когда Лу Цзыцинь достиг середины горы, Рукюань уже вернулся с горы. Он покачал головой Лу Цзыциню и сказал: «Учитель, там никого нет. Кажется, этот человек ушел».
Лу Цзыцинь оглянулся и сказал: «За одну чашку чая никого не было видно. Разве она не поднялась на гору?»
Жуксюань огляделась и сказала: «Здесь только одна дорога, и другого пути нет. Либо она поднялась на гору, либо развернулась и вышла из храма после того, как мы вошли в храм».
Лу Цзыцинь слегка нахмурилась и сказала: «Значит, она нас знает, поэтому избегает нас».
Руксуан кивнул: «Это очень возможно».
Лу Цзыцинь огляделся, развернулся и пошел обратно: «Давайте вернемся и спросим, придет ли кто-нибудь сегодня в храм, чтобы предложить благовония».
Руксуан поклонился и ответил: «Хорошо. Я понимаю, малышка».
Они вернулись в храм, и Лу Цзыцинь сказал: «Сначала я пойду к настоятелю, а ты пойдешь и узнаешь».
Лю Цзыцинь пошел в резиденцию настоятеля, и настоятель объяснил ему дела собрания Дхармы.
Лу Цзыцинь, помня о делах Вэй Руо, сказал: «Открытие конференции Дхармы будет оставлено на усмотрение председательствующего. Если мне нужно будет вернуться в город по неотложным делам, я вернусь позже».
«Донор только вчера прибыл и сегодня возвращается в город?»
Лу Цзыцинь наклонился вперед и сказал: «Да, у меня есть срочные дела».
Хозяин кивнул: «Донору благополучного пути».
Люй Цзыцинь поблагодарил хозяина и вышел из комнаты.
Вернувшись в свою резиденцию, он спросил: «Руссуан вернулся?»
«Хозяин, малыш вернулся». Голос Руксуана раздался снаружи.
Лу Цзыцинь повернулся, посмотрел на него и спросил: «Как дела? Ты узнал?»
Рукюань наклонилась вперед и сказала: «Мастер Бай сказал, что женщина планировала прийти в храм, чтобы провести семидневную церемонию Дхармы. Когда она узнала, что храм взял на себя наши дела, она больше ничего не сказала. Она просто зажег ароматическую палочку в главном зале, а затем сказал: «Пошёл гулять за гору и больше его не видел».
Лу Цзыцинь был уверен, что этим человеком был Вэй Жо, поэтому он сказал Рукюаню: «Ты будешь следить за алтарем для меня, когда мы откроем алтарь днем. Я вернусь в город, а Руджин последует за мной». .. Мы можем ездить туда и обратно верхом. Так будет быстрее».
Ру Янь поклонился и ответил: «Хорошо, я понимаю».
Был уже полдень, когда Лу Цзыцинь и Жу Цзинь поспешили обратно в город. Ру Цзинь спросил: «Сэр, куда мы идем?»
Лу Цзыцинь сказал: «Давайте сначала поедем в Цинкэджу в Чайцзяпине».
Ру Янь ответил: «Хорошо». Ру Янь ехал впереди, за ним следовал Лу Цзыцинь.
Они вернулись в гостевой дом Цин, и Лу Цзыцинь приказал: «Пусть кто-нибудь приготовит воду. Я хочу принять ванну и переодеться».
Слуги быстро приготовили воду и принесли ее. После того, как Лу Цзыцинь принял ванну и переоделся, Ру Цзинь принес миску говяжьей лапши и сказал: «Учитель, давайте сначала разберемся с одним кусочком».
Лу Цзыцинь взял ее, съел лапшу попарно, а затем сказал: «Я иду во дворец».
Жу Цзинь отвез Лу Цзыциня к воротам дворца. После того, как Лу Цзыцинь вошел во дворец, он направился прямо во дворец Цяньцин.
Когда евнух Гао увидел Лу Цзыциня, он удивленно спросил: «Почему Мастер Шесть здесь?»
(Конец этой главы)