Глава 283: Старший сын императора.

Глава 283 Старший сын императора

Е Минджин был первым, кто спросил: «Второй брат, где моя тетя? Почему моя тетя не с тобой?»

Е Минцинь сложил руки в сторону госпожи Цинь и госпожи Цянь и сказал: «Бабушка, я немного устал и отдохну во внешнем дворе.

Бабушка Аньян, это большое дело, Цинъянь родился не у старшей тети, а у младшей тети, старшего сына императора, рожденного от императрицы.

Император вызвал тетю Зай во дворец, чтобы подтвердить этот вопрос.

Тётя сказала, пусть бабушка с бабушкой готовятся. Императорский указ императора прибудет через некоторое время, поэтому всем следует подготовиться к его получению. "

Е Минцинь — вспыльчивый человек. Когда к нему приходят большие дела, он будет справляться с ними медленно и спокойно.

Присутствующие люди окаменели на месте, услышав слова Е Минциня. Они тупо смотрели на Е Минциня и долго не могли прийти в себя.

Е Минцинь увидел, что все тупо смотрят на него, и сказал: «Я был шокирован, когда услышал, что только что сказала моя тетя. Хотя я не понимаю, почему Цзыцинь — ребенок не моей тети, а ребенок моей сестры, этот вопрос очень важен для нашей семья." Это тоже радостное событие».

Госпожа Цинь пришла в себя, стряхнула руку госпожи Цянь и вышла: «Я пойду спрошу сестру Шань, что происходит?»

Г-жа Цянь поспешно сказала: «Брат Цинь, держись за бабушку».

Сказав это, госпожа Цянь обернулась и приказала стоящей рядом с ней служанке: «Иди, возьми мою официальную форму у старухи и принеси ее во внешний двор».

Горничная получила заказ и повернулась за своей официальной формой.

Г-жа Цинь вышла во внешний двор, чтобы увидеть г-жу Е, и спросила: «Сестра Шань, почему Цзыцинь стала ребенком Иэр?»

Г-жа Е начала с того, что Лу Цзыцинь отправил Гу Хуаюй обратно на переулок Утун и встретил Вэй Руо на переулке Утун, пока она не забрала Лу Цзыциня в храме Туту.

Как только госпожа Е закончила объяснять этот вопрос, пришел слуга и сообщил: «Старая госпожа, госпожа, императорский указ прибыл, и мы готовы его принять».

Госпожа Цянь приказала: «Поставьте футляр для благовоний, откройте среднюю дверь и приготовьтесь принять приказ».

Служанка и свекровь поспешно обслуживали госпожу Цинь, пока госпожа Цянь переодевалась.

Впоследствии госпожа Цинь водила герцога Чэнго вверх и вниз на коленях, чтобы получить императорский указ.

Поскольку госпожа Е сыграла важную роль в спасении старшего сына императора, император даровал госпоже Е титул первоклассной императорской наложницы и наградил ее тысячами таэлей из золота, шелка, нефрита и драгоценных камней.

Герцог Чэнго будет вознагражден тысячей таэлей золота за достойную службу по защите старшего сына императора.

Назначил Е Минхао главным историком дворца принца Цинь и немедленно вступил в должность.

В то же время британское правительство также получило императорский указ, в котором благодарило британское правительство за воспитание старшего сына императора и наградило его тысячей таэлей золота.

Семья британского герцога получила императорский указ. Если бы они получили гром среди ясного неба, все были бы ошеломлены. Британский герцог даже забыл встать, чтобы получить указ.

Проведя камергера, объявившего указ, британский герцог, госпожа Ян, Лу Диннин, госпожа Ли и Лу Цзысюнь собрались в главном зале по редкому случаю.

Лу Диннин недоверчиво сказал: «Разве Цзыцинь не ребенок невестки? Как он стал старшим сыном императора?»

Лу Цзысюнь надулся и сказал: «Теперь все хорошо. Принц что-то планировал уже много лет, и, похоже, это с треском провалится».

Г-жа Ян посмотрела на британского герцога и усмехнулась: «Как насчет того, чтобы герцог все еще рассчитывал на то, что этот злодей поможет принцу? Удовлетворит ли герцога результат?»

Британский герцог покосился на госпожу Ян, встал и сказал: «Я собираюсь встретиться с принцем, чтобы обсудить дела».

Г-жа Ян сердито спросила: «Какого принца вы ищете? Короля Циня или мудрого короля?»

Британский герцог проигнорировал старика Яна и повернулся, чтобы открыть дверь.

Лу Диннин посмотрела на госпожу Ян и сказала: «Мой отец почувствовал бы себя неловко, если бы что-то подобное произошло. Зачем моей матери высмеивать моего отца?»

— Насмехаешься над ним? Он этого заслуживает. — холодно сказала старушка. Если бы он послушался ее, дожил бы ли он до наших дней?

Лу Цзысюнь перенял слова: «Бабушка права, дедушка просто попросил об этом. Однако старшая тетя слишком робкая. Она забрала ребенка и вернулась как его законный сын и обманывала нас более 20 лет. это. ?"

Ли Ши усмехнулся и сказал: «Нет, что еще можно сделать? Е подобрал вид дракона, старшего сына императора. Император прямо назвал его королем Цинь. Вы знаете, что означает король Цинь?»

"Что это значит?" — в замешательстве спросил Лу Цзысюнь.

 Ли Ши посмотрел на Лу Цзысюня и сердито сказал: «Император был королем Цинь до того, как взошел на трон. Как вы думаете, что это значит?»

Лу Цзысюнь посмотрел на госпожу Ли и сказал: «Что вы имеете в виду, когда говорите, что император намеревается передать трон королю Цинь? Тогда разве работа принца и императрицы не напрасна?»

Лу Диннин опустил голову и сделал глоток чая, затем поднял голову и сказал: «Не говори чепухи, что ты знаешь? Страна, страна, страна связана со всеми аспектами, ты делаешь высокомерный Комментарии?"

Мисс. Ли взглянула на Лу Диннин, подняла уголки рта, презрительно улыбнулась, опустила голову и замолчала.

Лу Цзысюнь возразил: «Это ложный комментарий? В конце концов, Лу Цзыцинь тоже живет в британском правительстве более двадцати лет. Мы его вырастили, поэтому больше не можем о нем говорить?»

Госпожа Ян не могла видеть, что Ли и Лу Цзысюнь нацелились на Лу Цзиньина. Она опустила лицо и сказала Лу Цзысюню: «Нет никакой этики. Кто научил тебя так разговаривать с отцом? У тебя под коленями дети, а у тебя до сих пор нет таких правил в том, что ты говоришь и делаешь!» " "

Лу Цзысюнь опустил голову и не осмеливался больше отвечать ни на какие слова.

Атмосфера в комнате была напряженной. Лу Диннин неловко улыбнулся, встал, наклонился к госпоже Ян и сказал: «Мама, у моего сына назначена встреча, поэтому его не будет дома к ужину».

Увидев, что Лу Диннин собирается уйти, Лу Цзысюнь тоже встал и сказал: «Бабушка, мой внук тоже назначил встречу».

Ли призвал Лу Цзысюня остановиться и попросил его прекратить валять дурака.

Прежде чем г-н Ли успел что-либо сказать, г-н Ян сказал: «В мужской семье общение на улице просто необходимо. Цзысюнь уже взрослый человек. Не нужно привязывать Цзысюня слишком туго».

Г-жа Ли была недовольна, опустила голову и ничего не сказала.

Старая госпожа Ян посмотрела на госпожу Ли и сказала бабушке Ван: «Давай тоже вернемся».

Миссис. Ян вернулся в зал Ронган. Бабушка Ван отослала слуг и попросила: «Старая госпожа, давайте…»

Старая госпожа Ян покосилась на бабушку Ван и сердито сказала: «Почему ты паникуешь?»

«Шестой мастер теперь король Цинь. Будет ли он расследовать эти вещи? Я волнуюсь…»

Г-жа Ян взглянула на бабушку Ван и сказала: «Посмотри на себя, у тебя вообще нет будущего. Сколько лет прошло с тех пор, как все это произошло? Все эти чертовы люди мертвы, что он может найти? Что ты можешь сделать? о чем беспокоиться?

Мать Ван почувствовала себя неловко, услышав слова госпожи Ян: «Меня беспокоит не прошлое, я беспокоюсь о старшей женщине. Когда старшей женщине станет лучше, она обязательно проведет расследование…»

Г-жа Ян слегка нахмурилась и после минуты молчания сказала: «Даже если доктор Ху обнаружит яд, у нее нет доказательств, подтверждающих, что это сделали мы».

"Но…"

Госпожа Ян нетерпеливо сказала: «Хорошо, не жди, пойдем проверим, готов ли ужин, и попросим кухню добавить еще несколько блюд. Сегодня я получила награду от императора, поэтому мне следует улучшить еду для всех». ."

Бабушка Ван преклонила колени и вышла из комнаты.

Британский герцог вышел из дворца и на машине отвез Ду Биня в особняк Сяньван.

Мудрый король получил отчет от своих слуг и немедленно отправился во дворец, чтобы найти наложницу Де, чтобы принять решение.

Британский герцог потерпел неудачу и повернулся искать короля в провинции Чжуншу.

Король получил вызов императора и тоже отправился во дворец, но британский герцог снова оказался напрасным.

Ду Бинь спросил: «Мастер Го, куда нам идти дальше? Назад в наш родной город?»

Британский герцог не хотел возвращаться домой, поэтому покачал головой и сказал: «Пойдем в чайхану на встречу».

Ду Биньцянь убедил: «Мой господин, в чайном домике много людей, говорящих о разных вещах. Боюсь, что это дело уже распространилось в чайном домике…»

Как раз в тот момент, когда Ду Бинь собирался дать указание водителю вести карету, подошел официант, одетый в одежду чайного дома Цзинбо, и сказал: «Мастер Го, у нашего босса есть угощение».

Ду Бин посмотрел на британского герцога: «Ваше Величество...»

Британский герцог посмотрел на официанта и сказал: «Идите вперед!»

Официант отвел британского бизнесмена в чайный дом «Цзинбо» и пошел прямо на второй этаж.

Ду Бин хотел последовать за ним, но его кто-то остановил.

Британский герцог приказал: «Просто подождите внизу».

Ду Бин поклонился и увидел, как британский герцог исчез за углом лестницы.

Один за другим из дворца Цяньцин рассылались императорские указы, и столица кипела от рассылки указов один за другим.

После того, как король Ци, Ли Чэн и Ли Тао пообедали в башне Хуйсянь, все трое стояли перед окном, смотрели на банк Дэчан и разговаривали.

Ли Чэндао: «Банк Дэчан является собственностью принцессы Янрань. Приемным отцом принцессы Яньрань является Гу Дэчан, а банк назван в честь г-на Гу».

"Ух ты!" Король Ци потряс своим складным веером и сказал с улыбкой: «Хуа Яньрань похож на загадку, вызывающую у меня все больше и больше любопытства».

Ли Чэн улыбнулся и сказал: «Принцесса действительно очень загадочная. Я видел ее несколько раз, и каждый раз принцесса другая. Это действительно трудно понять».

«Есть ли что-то, чего ты не видишь? Я встречал Сяоюй много раз. Она всегда прямолинейна, без неожиданных поворотов и очень искренна с людьми...»

Прежде чем Ли Тао закончил говорить, в дверь постучали.

Все трое обернулись, чтобы посмотреть на дверь, и король Ци сказал: «Входите!»

Сунь Нин толкнул дверь и в панике доложил: «Сэр, произошло что-то важное!»

Король Ци убрал свой складной веер, нахмурился и спросил: «Почему ты так взволнован?»

Сунь Нин наклонился вперед и сказал: «Я только что получил наводку. Мастер Лу Лю и принцесса Янрань привели женщину во дворец. Евнух Гао лично подошел к воротам дворца, чтобы поприветствовать женщину. Вскоре после того, как эти трое вошли, кто-то Со стороны императора люди пришли во дворец Чэнго, чтобы привести госпожу Е во дворец».

Король Ци нахмурился еще больше и спросил: «Вы узнали? Что Лу Лю и Янь Ран делают во дворце?»

Сунь Нин покачал головой и сказал: «Учитель, наши люди не могут войти во дворец Цяньцин. Мы не знаем, что произошло во дворце Цяньцин».

 Король Ци дважды заложил руки за спину и сказал: «Давайте еще раз осмотрим и посмотрим, почему они вошли во дворец».

Сунь Нин поклонился и вышел за дверь.

После того, как Сунь Нин ушел, король Ци обошел комнату. После двух кругов он посмотрел на Ли Чэна и сказал: «Брат Чэн, как ты думаешь, Лу Лю пошел во дворец, чтобы попросить отца дать ему брак?»

Ли Чэн покачал головой: «Я не знаю».

Ли Тао сказал: «Невозможно!»

"Почему невозможно?" — спросил король Ци.

«Да, а почему это невозможно?» — спросил Ли Чэн.

«Сяоюй сказала, что ее месть не отомщена и она не будет говорить о браке».

Король Ци и Ли Чэн быстро переглянулись: «Великая месть не отомщена? Янрань расследует дело семьи Хуа?»

Ли Тао кивнул. Увидев выражения лиц короля Ци и его брата, он внезапно понял, что говорил слишком много.

Затем король Ци спросил: «Знаете ли вы, какого прогресса удалось добиться на стороне Янраня?»

Ли Тао покачал головой и сказал: «Вернемся к принцу. Я знаю только, что Сяоюй проверяет, но я не знаю ее успехов».

Король Ци все еще хотел задавать вопросы, но увидел, как Вэй Тянь толкнул дверь и поспешно сказал: «Сэр, произошло что-то важное. Дворец Цяньцин издал множество императорских указов один за другим».

«Императорский указ? Какой указ? Кому он дан?»

Вэй Тянь ответил: «Это для герцога Чэнго, герцога Англии, госпожи Е, Министерства земледелия, Министерства обрядов, Министерства кадров, Министерства промышленности, а также начальника Циньтяня».

Ли Чэн торжественно спросил: «Что случилось? Почему император издал так много императорских указов?»

Вэй Тянь сказал: «Говорят, что мы нашли старшего сына императора, родившегося у королевы».

"Что?" - воскликнули трое людей в комнате.

Вэй Тянь рассказал всем о том, что узнал.

Услышав это, король Ци сказал Ли Чэну и Ли Тао: «Вы двое сначала вернитесь, а я пойду во дворец, чтобы увидеть свою мать и наложницу».

Ли Чэн кивнул: «Ваше Величество, идите быстрее и не беспокойтесь о нас».

Король Ци немедленно вышел из дома, сел в машину и поехал прямо во дворец.

В императорском кабинете император одно за другим объяснил все, что пришло ему на ум, и сказал: «Сначала делайте, как я договорился. Что понадобится позже, я восполню это, когда придет время».

Евнух Гао поклонился и сказал: «Я понимаю, старый раб».

Император повернулся, посмотрел на Цзыциня и сказал: «Цыцинь пойдет со мной».

Цзыцинь поклонился и сказал: «Хорошо!»

Император повел Цзыциня в боковой зал, где обычно отдыхает император.

Император сел на драконью кушетку, указал на парчовый стул рядом с собой и жестом пригласил Цзыциня сесть.

Поблагодарив Цзыциня за доброту, он сел на парчовый табурет.

Император поднял руку и налил Цзыциню чашку чая. Цзыцинь был так напуган, что наклонялся снова и снова: «Отец, ты не можешь мне помочь!»

Император улыбнулся и сказал: "Я не тигр, мы отец и сын, не надо быть такими сдержанными. Как мы, отец и сын, ладили в прошлом, как мы будем ладить в будущее."

Цзыцинь поклонился, поблагодарил его и сказал: «Сын мой, я это записал».

Император взял чашку чая и отпил чай, а затем сказал: «Хотя в особняке принца Цинь никто не жил более 20 лет, всегда есть охрана, и люди регулярно его убирают, а дом ремонтируется каждый год. . Иногда я захожу туда.

Я дал приказ Министерству труда. Там кто-то уже должен прийти и проверить это, и вы можете сразу же войти. "

Цзыцинь чувствовал тепло в своем сердце, наблюдая, как император подробно все объясняет, точно так же, как его дядя и тетя обычно говорили Минхао быть прилежным.

— Спасибо, отец, я понимаю.

Император продолжил: «В особняке принца Цинь Вэй Руо будет присматривать за вами, так что вы можете быть уверены».

Если Вэй близка вашей матери и чрезвычайно лояльна, вы можете смело использовать ее.

Я позволю Лаю Шуню и Лай Вану прийти и выслушать ваши приказы.

Лайшунь и Лайван прошли обучение у Гао Линя, и они очень осторожны в своей работе. Если вокруг вас Руан Руксуан и другие, у вас должно быть достаточно людей, чтобы справиться с ними.

Я попросил Мин Хао пойти во дворец и написать для вас длинную историю. Вы двоюродные братья, поэтому Мин Хао, естественно, все спланирует за вас.

Кроме того, я попросил Жуань Чу, третьего сына генерала Вэйюаня, стать командиром стражи дворца Цинь. Руан Чу был очень опытным и был учеником номер один на последнем экзамене по боевым искусствам.

 Генерал Вэйюань Жуань Цзиньсун — мой хороший друг. Тогда Цзиньсун, Хуа Лин и я были лучшими друзьями. Когда мы втроем собирались вместе, нам всегда было что сказать.

Руан Чу теперь заместитель командира лагеря Кёнгидо. Интересно, вы с ним знакомы? "

Лу Цзыцинь сказал: «Вернемся к моему отцу: в последние годы я много путешествовал за границу и мало общался с детьми из аристократических семей в столице. Я слышал о Жуань Чу, но это не так. знаком с ним».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии