Глава 290: Посетить банкет

Глава 290. Посещение банкета

Но где моя тетя? Король Цинь в глубине души знал, что сердце его тети было с Лу Динкунь. Если бы Лу Динкунь пожаловался на свои дела, что бы сделала его тетя? Ей, наверное, грустно, да?

Г-н. Ян всячески усложнял ей жизнь, но моя тетя могла терпеть это снова и снова, потому что она заботилась об одном человеке.

«Ваше Величество, Ши Нианг хочет вас кое-что увидеть». Лай Шунь пришел доложить.

Король Цинь снял книгу с лица, сел прямо и сказал: «Пожалуйста, входите».

Лайшунь отступил, и через некоторое время Ши Нян вошел в дом, поприветствовал короля Циня и сообщил: «Ваше Величество, сегодня утром Цзы Ло отправился в Сянюнь Бучжуан на улице Фэнхэ. Вскоре после того, как Цзылуо ушел, владелец магазина Сянюнь Бучжуан Ма отправился в особняк Ли. Сянюнь Бучжуан является собственностью особняка Ли».

Хотя все было ожидаемо, это все равно удивило короля Циня. Сколько дней прошло с тех пор, как он открыл дворец? Прежде чем он успел сделать что-нибудь еще, другая сторона уже спешила доставить письмо.

Король Цинь на мгновение задумался и спросил: «Сколько людей пригласила твоя наложница?»

Ши Нян ответил: «Четыре стюарда, шестнадцать горничных и двенадцать грубых дам. Всего тридцать два человека».

 Король Цинь слегка нахмурился и спросил: «Сколько комплектов одежды нужно всем в доме за один сезон?»

Ши Нян на мгновение был ошеломлен и не понял, что имел в виду король Цинь. Он ответил: «А? Обратно к принцу, в первый год каждой из первоклассных горничных, управителей и стражников будет выдаваться по четыре комплекта одежды каждый квартал, второразрядным горничным и второразрядным слугам будут выдаваться три комплекта, а горничным третьего сорта, слугам и чернорабочим дадут по три комплекта одежды. Пусть свекровь даст каждому по два комплекта одежды.

Начиная со второго курса, каждому выдавалось по два комплекта одежды ежеквартально. "

Король Цинь кивнул и спросил: «Эта одежда сшита портными на заказ?»

Ши Нианг наклонился вперед и сказал: «Возвращайтесь к своему господину, да, они все сделаны на заказ в ателье».

Король Цинь сказал: «Эти расходы не малы. Мы только что создали правительство, нам нужны деньги повсюду, и нам нужно быть прилежными и бережливыми в ведении дома.

С сегодняшнего дня мы будем шить одежду в доме сами. Пригласим портного и вышивальщицу вернуться и построить вышивальную мастерскую. Все люди, назначенные императорской наложницей, были помещены в вышивальную мастерскую. "

Ши Ньянг несколько раз кивнул, услышав это: «Да, я понимаю, раб, что тебе нужно тщательно планировать свою жизнь».

Король Цинь продолжил: «Моя еда, напитки и повседневная жизнь проходят в павильоне Шаохуа. Этот двор большой, и в нем много комнат. Через некоторое время кто-нибудь уберет комнату и будет использовать ее как кухню. С этого момента и впредь , если я поем в особняке, я приготовлю это здесь».

Лица, пункт назначения которых неясен, не допускаются в павильон Шаохуа. В остальном вы можете договориться сами.

Пусть Лайшунь возьмет на себя ответственность за дела павильона Шаохуа и пусть Лайшунь примет меры.

Люди императорской наложницы отправляются в Цзесюфан, и в особняке определенно будет не хватать рабочей силы. Я попрошу Рукюань привести некоторых людей позже, и вы сможете договориться.

Если кто-нибудь в особняке, кем бы он ни был, нарушит правила особняка, вы отправите его в Чжуанцзы. "

Ши Ньянг согнула колени и сказала: «Хорошо, я понимаю».

Король Цинь спросил: «Вы готовы к завтрашнему банкету?»

Ши Нианг ответил: «Не волнуйтесь, Ваше Величество, все рабыни и служанки приготовили то, что следует приготовить. Приедет ли принцесса в дом завтра?»

Король Цинь покачал головой: «Сяо Юй нужно что-то сделать, и она не может сбежать. Она не придет».

«Как нам следует встречать родственниц, когда они придут?»

Король Цинь ответил: «Ни один из принцев не женат, а родственницы, которые приезжают во дворец, происходят из Британского дворца и дворца Чэнго.

Бабушка сказала, что они придут пораньше, и тогда их тетя и дядя помогут их поприветствовать. "

Ши Нян почувствовал облегчение и сказал: «Я понимаю».

Во дворце британского правительства вторая жена, г-жа Ли, взяла со своей старшей невесткой, бабушкой Чжу из семьи Чжу, и вторую невестку, вторую невестку, г-жу Ли, младшая семья Ли, болтала с госпожой Ян в зале Ронган.

После того, как был издан указ о браке между мудрым королем и третьей дамой дворца премьер-министра, британское правительство, казалось, рассеяло облака и увидело солнце, и во дворце произошло много хороших событий. Прежде всего,

Льв Зиран отправился в особняк принца Сианя, чтобы служить консулом. Вскоре после этого Чжу вернулась в британское правительство вместе со своим сыном.

Бабушка Ван вошла с почтой и осторожно сказала: «Старая госпожа Руджи из особняка принца Цинь передала почту».

Бабушка Ван знала, что Лу Цзыцинь была табу для госпожи Ян, поэтому она почувствовала беспокойство, получив это сообщение.

И действительно, г-жа Ян взглянула на пост и пришла в ярость. Она шлепнула столбом по столу и сказала: «Это банкет? Он передо мной хвастается! Не уходи!»

В комнате на мгновение стало тихо. Г-жа Чжу посмотрела на г-жу Ян, затем повернулась, чтобы посмотреть на г-жу Ли, которая увидела, что г-жа Ли не собиралась ее уговаривать. Поэтому он открыл рот и сказал: «Бабушка, уведомления из дворца принца Цинь были отправлены к моей двери. Что, если мы не пойдем и нас не обвинят?»

Лю Цзыцинь был провозглашен королем Цинь. В глазах Чжу это было все равно, что сжигать благовония и ничего не просить, но ничего хорошего из этого не выйдет. Она не понимала, почему госпожа Ян разозлилась?

Если бы такое хорошее событие случилось с кем-то еще, они, вероятно, устроили бы трехдневный пир, чтобы отпраздновать это событие.

Почему вы здесь, в Доме правительства Великобритании? Как будто у всех родовые могилы разорваны на части.

Когда г-жа Ли увидела, как говорит ее невестка, она также убедила ее: «Мама, то, что сказала семья Зырана, правильно. Открытие дворца королем Цинь теперь является важным событием в глазах каждой семьи в столице. Король Цинь передал уведомление. Если мы не пойдем, мы останемся позади.

Госпожа Ян прожила свою жизнь так, как ей хотелось, не заботясь о том, что думают другие. Она сказала: «То, что думают другие люди, является делом других людей, и какое это имеет отношение ко мне? Я не могу делать то, что причиняет мне вред».

Миссис. Чжу не выдержал своенравного и властного нрава госпожи Ян и прямо сказал: «Бабушка права, другие думают, что хотят. А как насчет императора? Неужели бабушке все равно, что думает император?»

Госпожа Ян была так зла, что не знала, как ответить на вопрос. Она от злости открыла рот, но не могла говорить.

Г-н. Ли не ожидал, что госпожа Ян будет такой. Она посмотрела на г-на Чжу с восхищением. То, что сказал Чжу, было очень умным вопросом.

Вот что сказал г-н Чжу. Даже если госпожа Ян разозлится, она ничего не сможет сделать господину Чжу. Но если бы это была она, желанная палка госпожи Ян, вероятно, полетела бы к ней.

Г-н. Ли протянула руку и сжала руку Маленькой миссис Ли, жестом приглашая ее ответить.

Маленькая госпожа Ли повернулась, чтобы посмотреть на госпожу Ли, которая посмотрела на Сяо, госпожу Ли.

Маленькая Ли подошла и понимающе сказала: «Бабушка, моя невестка права. Нас не волнует, что думают другие, но как насчет мыслей императора? Нас это не волнует.

Император признал короля Цинь, попросил его признать своего предка и вернулся в клан, взял короля Цинь для принесения жертвы в Храме предков, а также попросил его сделать его королем и открыть дворец, что показывает положение короля Цинь в сердце императора.

Король Цинь прислал нам сообщение, если мы не пойдем. Разве это не противоречит императору? "

Госпожа Ли подождала, пока Маленькая госпожа Ли остановится, и сказала: «У вас двоих нет абсолютно никаких правил. В этом доме, когда здесь моя бабушка, как может быть ваша очередь говорить?»

Г-н. Ли увидел, как лицо госпожи Ян превратилось в лошадиную морду, и поспешно пропел красное лицо.

Говоря это, госпожа Ли похлопала маленькую госпожу Ли рукой. Маленькая госпожа Ли немедленно склонила голову и извинилась перед госпожой Ян.

Хотя госпожа Чжу была недовольна, она увидела, что госпожа Ли склонила голову, чтобы извиниться, поэтому у него не было другого выбора, кроме как склонить голову и извиниться.

После того, как госпожа Ли и двое других извинились, они повернулись к госпоже Ян и сказали: «Мама, семья Цзиран и семья Цзысюнь молоды и невежественны. Они только что очень обиделись. Я надеюсь, что мать не рассердится на них. ."

Г-же Ян противоречила невестка ее внука, и ее лицо было очень тусклым. В ее груди было чувство гнева, которое не могло ни подняться, ни опуститься.

Как раз в тот момент, когда она смутилась, г-жа Ли вовремя построила для нее лестницу, поэтому г-жа Ян соскользнула по лестнице.

Г-жа Ян неловко махнула рукой и сказала: «Хорошо, мы все семья, и не то чтобы старушка не знала. У них обоих прямой характер, и они говорят прямо. Как я, старушка, могу быть такие же знающие, как они оба?»

Г-н. Ли почувствовала большое облегчение, когда увидела, как госпожа Ян спускается по лестнице, которую она ей дала, а затем сказала: «Как мама устроит завтрашние дела?

Тогда... тогда что, если мать не хочет видеть короля Циня, тогда мать отдыхает дома? Пусть семья Цзысюнь из семьи Цзиран пойдет на банкет, а затем скажите им, что мать плохо себя чувствует и отдыхает дома, а невестка дома, чтобы служить своей матери. "

Г-жа Ян уже полгода лежала со скрюченной талией, поэтому на зловещие слова у нее было очень табу.

Г-жа Ян подняла голову, взглянула на г-жу Ли и сердито сказала: «Ба, ба! Ба! Ты такая хорошая, почему твое тело такое плохое? Невезение! Поскольку он опубликовал сообщение, я приду завтра». посмотреть. Я прохожу мимо. А почему его нельзя угостить хорошей едой и чаем?

Ли польстил ей и сказал: «Если моя мать приедет посетить дворец, король Цинь, естественно, будет относиться к ней как к высокому гостю и относиться к ней хорошо. В противном случае он будет груб».

Услышав то, что сказал Ли, глаза госпожи Ян загорелись, и она кивнула: «Да, британское правительство воспитывало его более 20 лет. Если он не примет меня, старуху, что ж, тогда он будет неблагодарным». ."

Сказав это, госпожа Ян на мгновение остановилась, затем ее мнение изменилось, и ей пришла в голову идея. Она посмотрела на Ли и сказала: «Пойдем туда завтра рано утром и позавтракаем в особняке принца Цинь.

Поскольку король Цинь пригласил нас на банкет, мы должны быть искренними. Завтра, за исключением консьержа, вся семья отправится в особняк короля Цинь, чтобы вкусно пообедать. Вечером мы поужинаем, а затем вернемся в Особняк. "

 Ли не ожидала, что ее случайные слова лести дадут госпоже Ян такое большое вдохновение.

Г-жа Чжу была ошеломлена, когда услышала это. Другие устраивали банкеты, а некоторые приводили туда всех людей, чтобы они ели на целый день? В какой семье она вышла замуж? Это просто невероятно.

Маленькая госпожа Ли была удивлена ​​не меньше, чем госпожа Чжу. Она повернулась, чтобы посмотреть на госпожу Ли и тихо спросила: «Мама, все в порядке?»

Хотя голос Сяо Ли был тихим, в это время никто не говорил, и все в комнате слышали слова Сяо Ли.

Госпожа Ян подняла голову, посмотрела на господина Ли и сказала: «Что в этом плохого? Король Цинь живет в нашем дворце более двадцати лет. В нашем дворце, сверху донизу, он всем нравится, и каждый может». Не могу оставить его. Теперь. Теперь король Цинь даровал ему титул и построил дворец, и все во дворце пришли его поздравить. Что в этом плохого?»

Миссис. Когда она говорила, лицо Ян наполнилось гневом.

Г-н. Ли знал, что госпожа Ян в это время была на грани гнева, и поспешно повторил: «Мать абсолютно права, пусть вся семья пойдет туда, это даст лицо королю Цинь».

Миссис. Ян увидел, что госпожа Ли согласилась с ее заявлением, ее гнев немного рассеялся, а лицо значительно смягчилось. «Вот и все. Тетя Ван, идите и принимайте меры. Мы отправимся завтра, в конце династии Инь. Пусть все соберутся во дворе перед домом. У любого, кто опоздает, будет вычтена месячная зарплата».

Бабушка Ван согнула колени и сказала: «Хорошо, я сейчас все сделаю».

Увидев, что дело сделано, госпожа Чжу слегка вздохнула и подумала, какую причину ей следует найти, чтобы не связываться с этими сумасшедшими.

Г-жа Ян больше не хотела смотреть на лица свекрови и невестки Ли, поэтому она махнула рукой и сказала: «Я сегодня устала и хочу отдохнуть. Вы можете возвращаться."

Г-н. Ли взяла двух своих невесток, чтобы попрощаться с госпожой Ян, и вышла из дома.

Когда свекровь и невестка покинули зал Жунъань, г-жа Ли не могла не спросить: «Мама, мы действительно хотим, чтобы вся семья завтра поехала в особняк принца Цинь?»

Г-жа Ли вздохнула и сказала: «Все устроено, поэтому, конечно, мне пора идти».

Чжу спросил: «Никто не может помешать старушке сделать это?»

Г-жа Ли посмотрела на г-жу Чжу и сказала: «Герцога страны нет в особняке, а старушка отвечает за особняк. Кто может опровергнуть решения, принятые старухой?»

Чжу прямо сказал: «Если мы пойдем вот так, то лучше не идти. Если мы не пойдем, мы сможем найти предлог, чтобы извиниться».

Сделать это – значит дать пощечину своей семье.

Раньше ходили слухи, что моя бабушка плохо относилась к моей старшей тете и шестому хозяину. Завтра моя бабушка собрала всю семью, чтобы пойти в особняк принца Цинь на банкет. Как люди могут не думать слишком много на пороге этого кризиса? С этого момента, Учитель, как второй брат и остальные смогут закрепиться перед другими? "

Услышав, что сказал Чжу, маленький Ли повернулся, посмотрел на Ли и спросил: «Мама, мы еще идем?»

Как г-н Ли не знает этих принципов? Она ничего не могла поделать с госпожой Ян.

Он мог только сказать: «Старушка — старшая, и она заведует домом. Кто смеет не слушать ее?»

Не говоря уже о том, чтобы пойти в особняк принца Цинь на банкет, даже если нас попросят подняться на Гору Мечей и в Море Огня, даже если старушка скажет, что нам пора идти, мы должны идти.

В противном случае на нас ляжет обвинение в несыновнем благочестии. Значит, нам еще идти. "

Чжу сказал: «Но…»

Г-жа Ли боялась, что г-жа Чжу продолжит говорить, поэтому она настаивала: «Я понимаю, что вы имеете в виду, и я понимаю, что вы думаете о доме. Но последнее слово в доме не за нами. давно отсутствовал, возвращайтесь скорее, уже поздно. Ребенок снова плачет».

Госпожа Чжу вздохнула, попрощалась с госпожой Ли Фушэнь и пошла в свои дворы.

Ночью с неба пошёл сильный дождь. Ко времени Иньчжэна земля уже была мокрой от дождевой воды, и с карнизов начало капать.

Люди из британского правительства собрались в длинном коридоре снаружи. Во влажном воздухе чувствовалась прохлада. Некоторые горничные и женщины были почти без одежды, дрожа от холода и скрещивая руки на груди.

«Давайте вернемся и оденься? Слишком холодно, и я больше не могу этого терпеть». Кто-то предложил тихим голосом.

«Забудь, мы скоро будем подсчитывать количество людей. Если тебя не будет здесь, когда мы тебя найдем, ежемесячный платеж за этот месяц пропадет. Терпи, ты согреешься после прогулки». некоторое время." Человек сбоку любезно напомнил. .

Кто-то пробормотал тихим голосом: «Сегодня такой холодный день, почему мы идем на банкет?»

— Заткнись и будь осторожен, если тебя ударят. Человек рядом со мной напомнил ему тихим голосом.

Бормочущие звуки больше не раздавались, и все, что было едва слышно, — это дрожащие звуки.

Количество экипажей в особняке ограничено. В каретах, кроме барина, могут ездить только стюард и первоклассные горничные. Остальные могут только ходить.

В конце династии Инь госпожа Ян села в карету. Бабушка Ванга отдала приказ, и кареты и лошади британского правительства величественно отправились из особняка.

По пути прохожие останавливались посмотреть и спрашивали, какой сегодня хороший день. Пусть британское правительство выступит в полную силу.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии