Глава 298. Отпор
Гу Хуаюй последовал за Лонисерой во двор, а король Цинь вышел через заднюю дверь.
Когда Рукюань увидел выходящего короля Цинь, он быстро поднял занавес.
Король Цинь сел в карету и сказал Рукюаню: «Иди на улицу Таоюань».
Руксуан кивнул и сказал: «Да, я понимаю».
С другой стороны, Гу Хуаюй и Ляньдун пошли во двор. Ван Цинь и Су Эр спрашивали о Гу Чэнцзюане.
Когда все трое увидели приближающегося Гу Хуаюя, они поприветствовали Гу Хуаюя и сказали: «Принцесса!»
Гу Хуаюй кивнул и спросил: «Что случилось со второй сестрой?»
Хунся согнула колени и сказала: «Вернувшись к принцессе, к двери подошла женщина по имени Ван Сюэмэй со своей горничной и свекровью. Когда она вошла в дверь, она искала вторую девушку.
Мы просто относимся к этому как к гостю, который пришел попросить вторую даму объясниться. Вторая леди очень способная. С момента открытия магазина многие люди приходили просить вторую даму объясниться. Поэтому все не восприняли это всерьез.
Неожиданно, после того как вторая женщина прошла мимо, Ван Сюэмэй подвела тех женщин, которые бросились к ней и, не сказав ни слова, повалила ее на землю, а затем ударила ее руками и ногами. Когда рабы примчались, вторая женщина уже была избита этими людьми. Я больше не могу встать. Слуга поспешно вернулся, чтобы доложить принцессе. "
Гу Хуаюй спросил: «Вы сообщили чиновнику?»
Хунся покачала головой и сказала: «Когда я пришла, я еще не доложила чиновнику».
«Принцесса, машина готова». Цинюй стоял у двери и кричал.
Гу Хуаюй кивнул и сказал Хунся: «Сначала садись в машину и разговаривай во время прогулки. Вы двое вместе».
Лихуа и Бегония преклонили колени и сказали: «Да!»
Су Эр сказал Ван Циню: «Оставайся в доме, я пойду с принцессой посмотреть».
Ван Цинь кивнул и сказал: «Хорошо, позаботься о принцессе».
Гу Хуаюй сел в машину и спросил: «В чем проблема между этим человеком по имени Ван и второй сестрой?»
Хунся покачала головой и сказала: «Я не совсем понимаю. Эти женщины избили вторую девушку, проклиная ее. Они сказали, что они были маленькими копытами и шлюхами, и они посмели ограбить своего дядю и так далее».
Брови Гу Хуаюй нахмурились, когда она услышала это, и спросила: «С каким мужчиной общается вторая сестра?»
Хунся покачала головой: «Я не знаю, вторая леди только что вернулась в столицу. В эти дни она была занята приготовлением ароматной росы в магазине и редко выходит из дома.
Когда сегодня эта группа людей подошла к двери, вторая женщина случайно поднесла к двери приготовленные благовония. "
Гу Хуаюй поднял занавески и сказал Су Эр, ехавшей рядом с ним: «Пусть кто-нибудь пойдет и выяснит, откуда родом этот Ван Сюэмэй».
Су Эр наклонился вперед и сказал: «Вернемся к принцессе, я попросил Цзюньсинь проверить».
Гу Хуаюй кивнул, опустил занавеску, посмотрел на Хунся и спросил: «Искал ли кто-нибудь мужчина в магазине до того, как вторая сестра вернулась в Шичэн?»
Хунся немного подумала и сказала: «Прежде чем вторая молодая женщина вернулась в Шичэн, в магазин часто приходил человек по имени Хуан. После того, как г-н Хуан приходил, он всегда болтал и смеялся со второй молодой девушкой».
Выражение лица Гу Хуаюя стало торжественным, и он спросил: «Вторая сестра в восторге от этого господина Хуана?»
Хунся покачала головой: «Это неправда. Пока люди приходят в магазин, независимо от того, мужчины, женщины, старые или молодые, Вторая Мисс такая же, очень активная и восторженная. То, о чем часто говорит Вторая Мисс, - это то, о чем говорит принцесса. говаривал: «Каждый посетитель — гость, и ко всем следует относиться одинаково, независимо от их статуса».
ГУ Хуаюй кивнул, а затем спросил: «Этот человек по имени Хуан, он покупает вещи каждый раз, когда возвращается?»
Хунся немного подумал и сказал: «Нет, когда вторая леди будет здесь, он купит две одинаковые вещи. Если второй дамы здесь нет, он просто уйдет».
Услышав это, Гу Хуаюй пришла в голову идея. Она подняла занавеску и сказала Су Эр: «Пусть кто-нибудь сойдет и проверит этого человека по имени Хуан».
Су Эр кивнула в знак согласия: «Да, я понимаю».
Гу Хуаюй повернулся к Лихуа и Хайтану и сказал: «Заходите позже. Если другая сторона еще не ушла, давайте не будем беспокоиться ни о чем другом и сначала дадим отпор. Если есть что-то еще, мы обсудим это после боя. Вы двое, следуйте моим инструкциям, вы понимаете?
Лихуа и Хайтан кивнули и сказали: «Хорошо, я понимаю».
Когда карета свернула на улицу Таоюань, Цинюй сказал: «Принцесса, у дверей магазина много людей. Нам следует войти через парадную дверь или через задний двор?»
Гу Хуаюй сказал: «Входите через парадную дверь и дважды громко кричите, говоря, что босс здесь. Как вы можете молчать, когда кто-то приходит, чтобы запугать вас? Мы должны вернуть себе свое место на высоком уровне».
Циню ответил: «Хорошо, я понимаю».
Цинъюй подъехал к машине и крикнул: «Все, уступите дорогу, наш босс здесь».
Когда зрители услышали, что идет босс, они автоматически встали по обе стороны. Стоя на цыпочках и вытягивая шеи, они смотрели туда и сюда, любопытствуя, что сделает их босс.
Цинъюй припарковал машину у входа в магазин, быстро поставил подставку для ног, наклонился вперед и поднял занавеску: «Принцесса, пожалуйста, выйди из машины».
Лихуа вышла из машины первой, обернулась и протянула руку, чтобы взять Гу Хуаюя за руку.
Гу Хуаюй положила руку на руку Лихуа и встала на подставку для ног, чтобы шаг за шагом выйти из машины.
После того, как Гу Хуаюй вышла из машины, она остановилась у двери и огляделась, нет ли кого-нибудь подозрительного. На другой стороне улицы она увидела карету короля Циня.
Король Цинь увидел, как она смотрит на нее, и помахал ей рукой.
ГУ Хуаюй слегка кивнул, затем развернулся и вошел в магазин.
Две женщины охраняли дверь. Когда они увидели приближающуюся Гу Хуаюй, они преклонили колени и сказали: «Принцесса».
«А хозяйка магазина действительно принцесса?» — спросил кто-то из толпы.
«Я также слышал, что этот магазин открывает принцесса Янран. Кажется, это принцесса Янран».
«Кто тот человек, который кого-то бьет? Как ты смеешь приходить в магазин принцессы и создавать проблемы?»
«Это должно быть большое дело».
Гу Хуаюй стоял у двери и заглядывал в дом.
В магазине царил беспорядок. В стороне стояла женщина в фиолетовой одежде, сложив руки на груди. Позади нее стояла дюжина сильных женщин и две служанки.
Глядя на это вот так, женщина в фиолетовом не собирается уходить, а ждет ее.
С другой стороны, Ван Сяошуан, Чаоян и несколько продавцов охраняли лежавшего на земле Гу Чэнцзюаня.
Когда Вань Сяошуан увидела прибывающую Гу Хуаюй, она хотела пойти вперед и пожаловаться Гу Хуаюю, но Чаоян оттащил ее назад. Ван Сяошуан снова посмотрел на Чаояна, который слегка покачал головой.
Ван Сяошуан понял, встал на месте и последовал за Чаояном и несколькими другими мужчинами, чтобы поприветствовать Гу Хуаюя: «Принцесса!»
ГУ Хуаюй слегка кивнул, шагнул вперед и опустился на колени, чтобы осмотреть Гу Чэнцзюаня.
Когда ГУ Чэнцзюань увидела Гу Хуаюй, она застонала и крикнула: «Сяоюй».
Гу Хуаюй засунул таблетку в рот Гу Чэнцзюаню, как по волшебству, и сказал: «Закрой глаза и поспи немного».
Горничная позади Ван Сюэмэй спросила: «Мисс, люди это видели, пойдем?»
Ван Сюэмэй кивнул и сказал: «Хорошо, пойдем».
Гу Хуаюй встал и сказал: «Госпожа Ван, наши счета еще не оплачены, поэтому нет необходимости спешить».
Ван Сюэмэй остановился и с презрением посмотрел на Гу Хуаю: «Принцесса Янрань, ваш мужчина соблазнил меня и пошел к вашему жениху. Я здесь, чтобы добиться справедливости. Я должен прийти к вам, чтобы погасить этот долг».
Гу Хуаюй прижала язык к задней альвеоле и искоса посмотрела на Ван Сюэмэй, зная, откуда она, как и ожидалось.
Гу Хуаюй подошла к Ван Сюэмэй и сказала на ходу: «Мисс, пожалуйста, не говорите чепуху. Человек с красным ртом и белыми зубами должен иметь доказательства того, что он говорит. Ловите воров и украденное имущество, а также ловите мошенников и семейные пары. Мисс, вы сказали, что мой мужчина соблазнил вашего жениха, где доказательства?
Свекровь, стоявшая позади Ван Сюэмэй, увидела приближающуюся Гу Хуаюй и шагнула вперед, чтобы заблокировать Ван Сюэмэй, защищая Ван Сюэмэй позади себя.
Ван Сюэмэй почувствовала, что свекровь закрывает ей обзор, поэтому она сделала шаг в сторону, посмотрела на Гу Хуа и сказала: «Мой мужчина посмотрел на лисицу, разговаривающую и смеющуюся с ним».
Когда старуха выступила вперед, Гу Хуаюй подняла руку и махнула рукой, и серебряная игла тут же влетела в ее тело. Свекровь стояла, не в силах пошевелиться, как будто ее кто-то околдовал.
Гу Хуаюй похлопала свекровь по плечу и сказала: «Не нервничай, я просто скажу несколько слов твоей даме».
Другие жены увидели движения Гу Хуаюя и сразу занервничали. Они уставились на Гу Хуаюя и один за другим шагнули вперед, чтобы защитить Ван Сюэмэя.
Лихуа, Бегония, Цинъюй и Су Эр не знали, когда они стояли рядом с Гу Хуаюй.
Гу Хуаюй сказал: «Ударь меня! Обратите внимание на тяжесть, не бейте меня до смерти».
Как только Гу Хуаюй закончил говорить, Су Эр и другие начали действовать.
Гу Хуаюй отошла в сторону и повысила голос: «Кстати, я хочу, чтобы эта молодая леди сломала два ребра, одну руку и одну ногу».
Лихуа ответил: «Я понимаю».
Видя, что Су Эр и другие очень опытны, женщина повысила голос и сказала: «Мисс, бегите быстрее».
Лицо Ван Сюэмэя изменилось от испуга. Выслушав слова свекрови, она побежала к двери.
Лихуа ударил женщину, которая цеплялась за него, одной ладонью, развернулся и сделал сальто назад, чтобы остановиться перед Ван Сюэмэй, а затем метнулся вперед одной ногой. Со щелчком Ван Сюэмэй упала на колени, и Ван Сюэмэй издала крик, убивающий свиней. Задний выступ прижался, и Ван Сюэмэй лежал на земле, не в силах пошевелиться.
Лихуа коснулся Ван Сюэмэй, встал, как карп, и сказал Гу Хуа: «Принцесса, можно мне три ребра и одну ногу?»
Уголок рта Гу Хуаюй дернулся, она кивнула и сказала: «Все в порядке».
Лихуа убрала кулаки и отошла в сторону, а Су Эр и остальные тоже убрали руки и отошли в сторону.
Гу Хуаюй с удовлетворением посмотрел на горничную и женщину, которые жаловались, затем повернулся к Ван Сяошуану и остальным и сказал: «Я дам вам две четверти часа, чтобы разобраться с поврежденными товарами в магазине».
Вань Сяошуан, Чаоян, Хунся и еще несколько парней немедленно приступили к работе.
Гу Хуаюй повернулся к Цинюю и сказал: «Иди, найди веревку, растяни этих людей и отправь их в Ямень через некоторое время. Кстати, не забудь купить немного конопляных зерен, чтобы набить им рот. Это слишком шумно и раздражает». ."
Цинъюй поклонился и вышел купить веревку.
Гу Хуаюй попросил Лихуа и Хайтана отнести Гу Чэнцзюаня в туалет. Отправив Лихуа и Хайтана, она начала лечить Гу Чэнцзюаня.
Люди у дверей были в шоке от первого ряда и не могли сказать ни слова.
"Борьба? Кто имеет преимущество?»
«Какая сторона выиграла битву?»
…»
Цинюй вернулся очень быстро. Когда он вернулся, помимо двух связок веревок в его руках, за ним был еще и король Цинь.
Су Эр увидел входящего короля Циня и шагнул вперед, чтобы поклониться ему.
Король Цинь слегка махнул рукой, показывая, что ему не нужно быть вежливым. Он открыл рот и спросил: «Где Сяоюй?»
Су Эр наклонился и ответил: «Вернитесь к своему господину, принцесса лечит вторую даму. Ваш господин, пожалуйста, пройдите в гостиную и подождите принцессу».
Гу Хуаюй вышел из гостиной, увидел короля Циня и сказал: «Почему ты пришел?»
Король Цинь сказал: «Я волнуюсь, поэтому пришёл посмотреть. Мисс Гу Эр серьёзно ранена?»
Гу Хуаюй кивнула и сказала: «Он тяжелый! Одна нога была сломана и два ребра. Потеря не напрасна, поэтому я избил Ван Сюэмэй и отобрал у нее одну ногу и три ребра».
Король Цинь посмотрел на Гу Хуаю и сказал: «Ты сам подошел, чтобы избить ее? У тебя болит рука от побоев?»
Су Эр, стоявшая рядом с ним, была потрясена вопросом короля Циня и не могла не посмотреть: «Черт, есть ли кто-нибудь такой любящий?»
Гу Хуаюй дернула уголком рта и сказала: «Этот Ван Сюэмэй на первый взгляд выглядит довольно хорошо. Я думала, ты обвинишь меня в безрассудстве».
Король Цинь сказал: «Чего ты боишься? Я здесь! Как я уже сказал, ты можешь идти боком, и я улажу проблемы, которые ты причиняешь».
Гу Хуаюй улыбнулась, изогнула брови и сказала: «Хорошо!»
Су Эр не могла больше слушать и тихо отступила.
Гу Хуаюй сделала глоток воды и строго сказала: «Ван Сюэмэй знала, что я владею этим магазином, и все же она осмелилась привести людей к двери, чтобы создать проблемы. Предыстория немалая. Человек сопротивлялся и разозлился. , и, возможно, она попала в беду».
Король Цинь протянул руку, чтобы налить Гу Хуаюю чаю, и сказал: «Это ее вина, она пришла сюда, чтобы создать проблемы. Причина на нашей стороне, даже если мы пойдем к отцу, мы тоже правы. Самое главное это облегчить мой гнев. Ты мне нравишься. Такой способ справиться с этим ».
Гу Хуаюй улыбнулся и кивнул: «Мне это тоже нравится. Лучший способ облегчить гнев — дать отпор на месте, поэтому мне приходится сопротивляться, даже если я знаю, что это вызовет проблемы. Вместо того, чтобы искать возможности сделать это потом злые дела, я думаю, что этот метод недостаточно справедлив».
Король Цинь кивнул и сказал: «Да, я понимаю. Не беспокойтесь о проблемах. Я здесь».
Гу Хуаюй сказал: «Вам не нужно выходить вперед, я решу эту проблему сам. Если я не смогу ее решить, еще не поздно принять меры.
«Принцесса, Цзюньсинь вернулась после того, как поинтересовалась новостями». Цинюй подошел и доложил.
Гу Хуаюй повернулся к двери и сказал: «Позволь ему войти».
Цзюньсинь вошел и попросил об оказании любезности. Гу Хуа сказал: «Не нужно быть вежливым, кто такой Ван Сюэмэй?»
Цзюньсинь наклонилась вперед и сказала: «Обращаясь к принцессе, Ван Сюэмэй — внучка Ван Дэнцая, министра обрядов. Ее отец, Ван Чжоцюань, служит в храме Тайчан. Мать Ван Сюэмэй — дочь Юнъань Хоуфу.
В прошлом году Ван Сюэмэй договорилась выйти замуж за Хуан Синъе, внука тайного советника Хуана. Господин Хуан раньше часто посещал наш магазин. Кстати, тетя Ван Сюэмэй — старшая принцесса Цинъань. "
Гу Хуаюй кивнул: «Я понимаю, спустись вниз и посмотри, разобрались ли они с поврежденным товаром? Пусть после этого они сообщат об этом».
Цюньсинь поклонился и отступил назад, опустив руки.
Гу Хуаюй посмотрел на короля Циня и спросил: «Старшая принцесса Цинъань — сестра императора? Каковы их отношения?»
Король Цинь кивнул: «Да, отношения относительно близкие. Если старшая принцесса Цинъань находится в столице, она часто заходит во дворец, чтобы поговорить со своим отцом. У старшей принцессы Цинъань только одна дочь. и отец назвал ее округом Цзэюань, когда она была очень молодой хозяйкой.
Это также единственный среди детей старшей принцессы, которому отец дал титул. "
Вошел Вань Сяошуан и сообщил: «Сяоюй, мы узнали, что в общей сложности тридцать две бутылки Ванъю были повреждены, в каждой бутылке было шестьдесят восемь таэлей, а потеря составила 2176 таэлей.
Сорок две бутылки Нуаньяна, каждая стоимостью девяносто таэлей, потеря 3780 таэлей.
Пятнадцать флаконов жидкого тонального крема стоили по пять таэлей серебра каждый, то есть потеря составляла семьдесят пять таэлей.
Двенадцать коробок румян, каждая из которых содержала по три таэля, привели к потере тридцати шести таэлей, а общая потеря составила 6067 таэлей серебра.
Это только утрата товара, не считая поврежденных столов, стульев и других предметов. "
(Конец этой главы)