Глава 301 Уважение
Гу Хуаюй кивнул: «Так вот в чем дело. Неудивительно, что его лицо изменило цвет, когда он услышал, что ему будет выплачена компенсация в виде 6500 таэлей серебра».
Король Цинь сказал: «Его годовая зарплата составляет всего шесть тысяч пятьсот таэлей серебра. Ему приходится десятилетиями жить экономно, чтобы сохранить ее? Неужели он не чувствует себя огорченным?»
Гу Хуаюй спросил: «Где его жена? Она вышла замуж после того, как стала Цзиньши, или до того, как стала Цзиньши?»
Король Цинь ответил: «Я женился после того, как стал Цзиньши. Я женился на дочери тогдашнего Фан Шаоцина из храма Тайчан».
Гу Хуаюй играл с нефритовым кулоном короля Циня: «У дочери Шаоцина должно быть какое-нибудь приданое».
Король Цинь сказал: «В столице такая семья считается обычной семьей».
Гу Хуаюй кивнул: «Бедному ученому нелегко достичь должности министра».
Король Цинь кивнул и сказал: «Ван Дэн проработал в Министерстве обрядов на протяжении десятилетий и постепенно достиг должности министра благодаря своим собственным способностям.
После смерти моего деда пост министра обрядов в эти годы был вакантным. В последние годы делами Министерства обрядов занимался Ван Сян, но на самом деле большую часть дел завершал Ван Шилан. "
«Ван Шиланг — практичный человек».
Слова короля Циня напомнили Гу Хуаюю глубокий поклон Ван Шилана при свете свечей.
Она ранила его внучку, и Ван Шиланг, должно быть, очень разозлился на нее, но, увидев ее, не стал с ней спорить, а извинился перед ней.
Этот человек не только практичный, но и терпеливый.
Видя замешательство Гу Хуаюя, король Цинь опустил голову и спросил: «Что случилось?»
Гу Хуаюй пришла в себя, покачала головой и сказала: «Ничего страшного».
Король Цинь ущипнул Гу Хуаюя за подбородок и сказал: «Ты даже не слышал, что я тебе сказал, и все равно говоришь, что это пустяки? О чем ты только что думал? Скажи мне честно».
Гу Хуаюй честно сказал: «Я думаю о Ван Шилане». Сказав это, Гу Хуаюй рассказал королю Цинь, что произошло после встречи с Ван Шиланем.
Услышав это, король Цинь сказал: «В информации, которую я получил в результате своего запроса, говорилось, что Ван Шиланг был скромным, вежливым и честным человеком.
Когда он извиняется перед вами, это не обязательно снисходительность, это искреннее извинение. Он глава семьи. Ван Сюэмэй сделал это, потому что не был строгим в управлении семьей. "
Гу Хуаюй почувствовала, что анализ короля Цинь был разумным, и сказала, что снова нарушила карту Стокгольмского синдрома: «Цинъянь, разве я не должна принять его деньги?»
Король Цинь улыбнулся и спросил: «Что? Тебе грустно?»
ГУ Хуаюй честно кивнул.
Король Цинь пошутил: «Старик Ван достоин быть министром обрядов. Он справился с этим делом очень хорошо. Он не только простил Вана Сюэмэя, но и заставил вас почувствовать себя виноватым за то, что вы приняли его деньги».
Услышав это, Гу Хуаюй засмеялся и сказал: «Я тоже, почему ты винишь себя? Деньги изначально были моими, и я попросил его компенсировать это в соответствии с ценой и не попросил у него ни пенни больше».
Король Цинь кивнул: «Правильно так думать. Может быть, Ван Шиланг будет вам за это благодарен?»
«Спасибо? За что вы благодарны? За то, что ранили его внучку? Просите вас заплатить шесть тысяч пятьсот таэлей серебра?»
Король Цинь кивнул: «Травма — это просто боль во плоти, она заживет, и деньги можно будет заработать снова, потратив их. По сравнению с жизнью Ван Сюэмэя, какая из них более серьезна?»
Ван Шиланг не может понять эти истины? "
ГУ Хуаюй кивнул: «Если это правда, этого старика будут уважать!»
«Давайте подождем результата. Если моя догадка верна, пожилая женщина из семьи Ван обязательно придет к вашей двери, чтобы извиниться перед вами в ближайшем будущем».
"Действительно?" Гу Хуаюй заинтересовался и посмотрел на короля Циня: «Как насчет того, чтобы начать игру в течение трех дней, чтобы посмотреть, придет ли кто-нибудь из семьи Ван извиниться. Если они это сделают, вы выиграете. Если нет, вы выиграете. как насчет того, чтобы я выиграл?»
Видя ее высокий интерес, король Цинь с улыбкой кивнул и сказал: «Хорошо, а как насчет лотереи? Что мне использовать, чтобы разыграть лотерею?»
Гу Хуаюй немного подумал и сказал: «Если я проиграю, как насчет того, чтобы приготовить для тебя еду своими руками?»
Король Цинь поднял брови и сказал: «Тогда я хочу плотно поесть, поэтому ты не можешь угостить меня кисло-острой лапшой».
«Гарантированный пир! Что, если ты проиграешь? Каков твой выигрыш?» Гу Хуаюй ответил.
Король Цинь немного подумал и сказал: «Как насчет того, чтобы я нарисовал для тебя картину?»
"Хорошо! Это сделка!»
Король Цинь улыбнулся и потер Гу Хуаюя по голове: «Кстати, когда вы занимались делами в Ямене, три группы людей пришли в Ямень, чтобы узнать информацию».
Гу Хуаюй захотелось сесть, когда увидела, что король Цинь говорит о делах.
Король Цинь крепко обнял ее и спросил: «Что случилось?»
«Я сажусь».
Король Цинь покачал головой и сказал: «Нет, это хорошо. Мне это нравится».
Когда Гу Хуаюй услышал, как король Цинь сказал, что ему это нравится, она послушно легла ему на руки и сказала: «Хорошо, вот и все, давайте продолжим.
Цинъянь, вы только что сказали, что было три группы людей, ищущих информацию. Вы просили кого-нибудь проверить это? Какие три? "
Король Цинь кивнул: «После проверки первым, кто ушел, была улица Баоканмэнь…»
«Бэк-стрит Баоканмэнь, Хуа Жуйцзюнь?»
Король Цинь серьезно сказал: «Вы уверены, что человек на задней улице Баоканмэнь — это Хуа Жуйцзюнь?»
ГУ Хуаюй кивнул. После полудня отдыха и запутывания в павильоне Гуйюнь в прошлый раз Су Эр узнала Ян Цзианя, маленького мальчика, который раньше был рядом с Су Синем.
Ян Цзиань теперь является заместителем посланника гвардии Лунин. Цинюй последовал за Ян Цзианем и нашел переулок Баоканмэнь. Он последовал подсказкам и узнал, что Ян Цзиань выполнял приказы Хуа Жуйцзюнь. Я помню, как говорил тебе об этом. "
Король Цинь не был впечатлен и спросил: «Ты мне сказал?»
Гу Хуаюй покачала головой: «Я тоже не помню. Может быть, Хуа Жуйцзюнь сделала то, что произошло сегодня? Чтобы отомстить мне?»
Король Цинь сказал: «Я пока не знаю, так что вам не о чем беспокоиться. Если это действительно его ход, за ним должен быть кто-то. Мы всегда должны обращать на это внимание».
ГУ Хуаюй кивнул: «Да, а где еще две группы людей? Чьи они люди?»
Король Цинь сказал: «Одна группа из дворца принца Ци, а другая группа из дворца принцессы Цинъань».
Гу Хуаюй прижала язык к задней альвеоле и задумчиво сказала: «Это не мелочь, это немного интересно.
Король Ци просил людей смотреть на меня, но я могу это понять. Почему люди в особняке принцессы Цинъань смотрят на меня? Я ее не знаю. "
Король Цинь с виноватой совестью избежал взгляда Гу Хуаюя и сказал: «Я не знаю, что они хотят делать сейчас? Мы должны оставаться неизменными в ответ на изменения. Пока у них есть цель, они будут действовать. Давайте просто сидеть сложа руки и ждать их действий».
Гу Хуаюй немного подумал и сказал: «У всего есть причина и следствие, почему особняк принцессы Цинъань смотрит на меня?
Принцесса Цинъань — тетя Ван Сюэмэй. Неужели она смотрит на меня из-за Ван Сюэмэй? Должно быть, это оно. "
Гу Хуаюй поговорила сама с собой, чтобы убедить себя, посмотрела на короля Циня и спросила: «Цинъянь, вот как мы с Лян Цзы, принцессой Цинъань, образовали узел?»
Король Цинь подумал о тяжелом характере Су Цзэюаня и сказал: «Возможно ли это? Ты боишься?»
Гу Хуаюй надулся и сказал: «Не то чтобы я неудачник. Чего мне бояться? Когда я рос, я никогда никого не боялся. я тоже этого не боюсь».
После того, как король Цинь упомянул об этом, Гу Хуаюй почувствовал себя очень голодным. Он кивнул и сказал: «Хорошо, куда нам пойти поесть?»
Король Цинь выглянул в окно и сказал: «Это недалеко от ресторана Чанъань. Как насчет того, чтобы пойти в ресторан Чанъань, чтобы поесть, а затем вернуться?»
Гу Хуаюй кивнул в знак согласия: «Хорошо, я хочу съесть тушеные бараньи отбивные, приготовленные Лу Дангтоу».
Король Цинь с любовью сжал руку Гу Хуаюя: «Хорошо, пусть они приготовят это для тебя. Цинюй, иди в ресторан Чанъань».
Циню ответил: «Хорошо, я понимаю».
В особняке Вана Ван Шиланг вернулся в дом и спросил: «Где старушка?»
Слуга ответил: «Вернитесь к старушке. Старушка в данный момент находится в Цуйюань молодой женщины».
Ван Шиланг подошел к Цуюаню.
Подойдя к воротам Цуюаня, Ван Шиланг увидел, что двор полон людей, и торжественно сказал: «Что вы здесь делаете? Они все разошлись».
Услышав голос Ван Шилана, слуги поспешно отдали дань и покинули небольшой двор.
Ван Дэнцай и госпожа Фан, пара относилась друг к другу с уважением и относилась друг к другу как к гостям, и они провели вместе десятилетия.
Госпожа Фан родила Ван Дэнцаю троих сыновей: старшего сына Ван Чжоцюаня, второго сына Ван Чжоюаня и третьего сына Ван Чжои. Второй и третий сын уехали работать за границу, и только старший сын Ван Чжоцюань служил в Пекине.
Семья Ван процветающая: у нее три брата Ван Чжоцюань, у каждого по три сына.
Ван Сюэмэй — единственная девочка в семье. С момента рождения она становится сокровищем в руках семьи, и ее любит вся семья.
Не будет преувеличением сказать, что Ван Сюэмэй — зеница ока семьи Ван.
Госпожа Фан, находившаяся в доме, услышала от своих слуг, что Ван Шиланг вернулась, и вышла со всей своей семьей.
Ван Шиланг увидел, что глаза госпожи Фан покраснели и опухли, и понял, что ее жена плачет из-за внучки.
Миссис Фанг любит дочерей и всегда мечтала о дочери. Однако ее желание не сбылось, и она родила подряд троих сыновей.
Трудности в родах во время рождения третьего ребенка повредили ее организм, и она больше никогда не забеременела, что положило конец ее мечте о рождении дочери.
Госпожа Фанг не могла родить сама, поэтому возлагала надежды на сына.
Я жду внучку от старшей невестки, как жду звезд и луны. Обычно я держу ее в руках, опасаясь упасть, и держу во рту, опасаясь таяния.
Сегодня сломана одна нога и сломано три ребра. Это не для того, чтобы убить миссис Фанг.
Слёзы госпожи Фан, которые ей удалось сдержать, снова потекли, когда она увидела господина Ванга. «Мастер, вы наконец вернулись».
Ван Шилану стало грустно, когда он увидел, что его жена плачет. Он посоветовал: «Я вернулся, пожалуйста, перестань плакать. У тебя будут болеть глаза, если ты будешь долго плакать».
Госпожа Фан подняла руку, чтобы вытереть слезы, и грустно сказала: «Сестра Мэй так сильно ранена, мне грустно, просто глядя на нее. Мне хотелось бы почувствовать ее боль».
Ван Шиланг взял носовой платок и вытер слезы жены: «Я знаю, я знаю все».
После того, как Ван Шиланг закончил говорить, он огляделся вокруг и сказал: «Чжо Цюань и Хуайюнь остаются, а остальные возвращаются и отдыхают».
Братья Ван Сюэмэй ушли один за другим, оставив в комнате только Ван Чжоцюаня и его жену.
Ван Шиланг обернулась и вошла во внутреннюю комнату, подошла к кровати Ван Сюэмэй и увидела Ван Сюэмэй, спящую с закрытыми глазами, со слезами на лице.
«Отец, сестра Мэй только что пошла спать». — прошептал Ван Чжоцюань.
Ван Шиланг кивнул и сказал служанке: «Служи своему господину хорошо».
Горничная преклонила колени, чтобы ответить.
Ван Шиланг вышел из внутренней комнаты, вошел в павильон Нуан, подошел к мягкому дивану, сел и сказал Ван Чжоцюаню и Су: «Вам двоим тоже следует сесть».
Ван Чжоцюань и Су сели, как было приказано.
Г-жа Фан посмотрела на министра Вана и спросила: «Сэр, принцесса Янрань ранила сестру Мэй, почему вы все еще платите ей деньги?»
Ван Шиланг сделал глоток чая и вздохнул: «В том, что произошло сегодня, виновата в первую очередь наша сестра Мэй.
Мей Цзеэр приказала людям избивать вторую сестру принцессы до тех пор, пока она не смогла оторваться от земли, поэтому принцесса заставила людей избивать Мэй Цзеэр.
Я попросил людей узнать и узнал, что у госпожи Гу Эр также сломана нога и два ребра. Мадам, давайте сравним наши сердца. Нам жаль сестру Мэй, а принцессе также жаль свою вторую сестру. "
Г-жа Су подняла голову, посмотрела на Ван Шилана и сказала: «Согласно желанию отца, давайте забудем об этом вопросе? Неужели над сестрой Мэй будут издеваться напрасно?»
Госпожа Фанг не могла видеть, как ее невестка допрашивает мужа, поэтому дважды откашлялась.
Госпожа Су посмотрела на старую госпожу Фан. Хотя она была недовольна, она опустила голову и ничего не сказала.
Ван Шиланг повернулся и посмотрел на пожилую женщину в комнате: «Госпожа спросила госпожу Гао о причине инцидента?»
Г-жа Фанг покачала головой и честно ответила: «Я узнала, что сестра Мэй была ранена, и я в беспорядке как физически, так и морально. Как я могу быть в настроении спрашивать что-то еще?»
Ван Шиланг вздохнул и сказал собравшимся у двери: «Приведите Гао По».
Будучи замужем уже несколько десятилетий, госпожа Фанг очень хорошо понимала эмоции своего мужа. Она почувствовала гнев в выражении лица Ван Шилана.
Г-жа Фан удивленно посмотрела на Шиланг Вана: «Сэр, тетя Гао — няня сестры Мэй. Она также воспитала нашу сестру Мэй. Она не должна причинять вред нашей сестре Мэй».
Ван Шиланг сказал: «Мадам, не волнуйтесь, давайте сначала послушаем, что скажет тетя Гао».
Госпожа Фан хотела сказать что-то еще, но бабушка Гао опустила голову и вошла, сознательно встав на колени посреди комнаты. «Этот раб видел старого хозяина, старуху, хозяина, госпожу».
Ван Шиланг невыразительно сказал: «Расскажите нам о перипетиях сегодняшних событий одно за другим. Если есть какая-то ложь или сокрытие, мы забьем их до смерти палками».
После того, как прозвучали слова Ван Шилана, не только госпожа Гао задрожала от испуга, но и другие присутствующие были ошеломлены и посмотрели на Ван Шилана.
Лицо госпожи Фанг стало торжественным. Она была с Шиланг Ваном всю свою жизнь и никогда не видела, чтобы он говорил с кем-то с серьезным лицом, не говоря уже о том, чтобы наказать его.
Госпожа Гао с тревогой посмотрела на госпожу Су.
Миссис Фанг сказала глубоким голосом: «Разве ты не слышал, что сказал старик?»
Госпожа Гао поспешно наклонилась и сказала: «Вернитесь ко мне, старушка. Я слышала это, поэтому скажу вам сейчас».
Сегодняшние события должны начаться с трехмесячной давности.
Три месяца назад родственники особняка маркиза Юнъань отпраздновали ее день рождения. Когда юная леди играла с принцессой Цзэюань и несколькими кузенами, она подслушала сплетни служанок, окружавших принцессу.
Горничная сказала, что она несколько раз возвращалась в павильон Хуаюй на улице Таоюань, чтобы купить ароматную росу, и всегда встречала старшего сына в доме Тайного Хуана.
Они также сказали, что господин Хуан и госпожа Гу Эр из Хуаюге флиртовали друг с другом.
Услышав это, дама так разозлилась, что ее глаза покраснели.
Принцесса сказала девушке, что плакать — самое бесполезное средство, и лучший способ облегчить ее гнев — пойти в дом мисс Гу Эр и избить ее, чтобы мисс Гу Эр не осмелилась остаться в столице и положить конец мыслям г-на Хуана. "
Г-жа Су была так зла, что отругала: «Чепуха, когда вы узнали об этом? Мисс молоды и невежественны, и вы тоже невежественны? Почему бы вам не прекратить это?
Г-жа Гао взглянула на г-жу Су и сказала тихим голосом: «Я не могу убедить даму, а госпожа не позволяет слуге рассказать об этом госпоже».
Ван Шиланг сказал: «Продолжайте».
(Конец этой главы)