Глава 304: Старый знакомый
Госпожа Фан знала, что госпожа Су чувствует себя неловко, и боялась, что она будет выглядеть пренебрежительно.
В этот момент, увидев приближающихся Гу Хуаюй и других, госпожа Фан поспешно потянула госпожу Су вперед, чтобы отдать дань уважения Гу Хуаюю.
Гу Хуаюй посмотрел на госпожу Фан, которая вся улыбалась, и на госпожу Су, которую госпожа Фан тянула, как марионетку, и ответил на услугу с улыбкой.
Госпожа Фан обменялась несколькими словами с Гу Хуаюй, затем переключила свое внимание на госпожу Пин и госпожу Ван и спросила: «Принцесса, кто эти двое?»
Гу Хуаюй представился с улыбкой: «Это моя бабушка, миссис Пин, а это моя тетя, миссис Ван».
Госпожа Фан и госпожа Су счастливы снова встретиться друг с другом.
Миссис Пин уставилась на госпожу Фан. Когда госпожа Фан выпрямилась, она спросила: «Цинфэн?»
Г-жа Фан на мгновение была ошеломлена, внимательно посмотрела на г-жу Пин и, слегка нахмурившись, спросила: «Кто вы?»
После того, как г-жа Пин подтвердила, что г-жа Фан была ее старой знакомой, она взволнованно сказала: «Я Юаньфэн из семьи Пин из переулка Юйцюань. Вы все еще помните?»
Госпожа Фан внимательно посмотрела на госпожу Пин, подняла правую руку вверх, несколько раз покачала указательным пальцем, в ее глазах отразилось удивление: «Да, да, вы Юаньфэн и На Ницзы.
Где вы были все эти годы? Я вернулся на переулок Юйцюань, чтобы найти тебя, и сказал, что твоя семья переехала. "
Г-жа Пин ответила: «Через год после того, как семья дяди Юаня уехала, моя семья также переехала из переулка Юйцюань и переехала в Цаоцзяин на востоке города».
Госпожа Фанг сказала: «Неудивительно!»
Гу Хуаюй посмотрел на госпожу Фан, а затем на ее бабушку. Когда они остановились, она спросила: «Мы старые знакомые?»
Г-жа Пин взяла г-жу Фан за руку и радостно сказала Гу Хуаю: «Моя семья и семья бабушки Цинфэна — соседи по домам.
Когда она была ребенком, она приходила к бабушке поиграть, и мы часто собирались играть вместе.
Ее зовут Цинфэн, а меня зовут Юаньфэн. Оба наших имени содержат характер ветра. Когда мы были маленькими, в семье нас называли «маленькими сумасшедшими». "
Госпожа Ван улыбнулась и сказала: «Это действительно судьба. Я не видела свою свекровь и старушку уже несколько десятилетий, верно?»
Госпожа Пин сказала: «Я не видела его более пятидесяти лет. Если бы не родинка на бровях Цинфэна, я бы не осмелилась его узнать».
Госпожа Фан подняла голову, коснулась родинки в центре правой брови и сказала с улыбкой: «Хорошо, что она отмечена, так что ты не будешь бояться заблудиться».
Гу Хуаюй сказал: «Бабушка, давай перестанем стоять снаружи и зайдём внутрь, чтобы медленно поговорить. Госпожа Фан, пожалуйста, приходите в дом госпожи Су».
«Хорошо, давайте пойдем в дом и медленно поговорим. Пожалуйста, зайдите в комнату Цинфэна и, пожалуйста, зайдите в комнату госпожи Су».
Видя, что ее свекровь и госпожа Пин были старыми знакомыми, выражение лица госпожи Су значительно смягчилось. Она улыбнулась и ответила: «Старая госпожа, младшая Су Хуайюнь, вы всегда можете звать меня Хуайюнь».
«Хороший мальчик, тогда я буду называть тебя Хуайюнь. Это моя невестка Сяолань. Давай поговорим вместе».
Миссис. Ван слегка кивнул г-же Су и вежливо вошел в дом.
Перед приездом госпожа Су немного сопротивлялась. Теперь, когда все такие вежливые, а госпожа Пин — старая знакомая со своей свекровью, она чувствует себя намного лучше.
Гу Хуаюй впустил ее в гостиную и сел рядом с госпожой Пин. Слушая воспоминания госпожи Пин и госпожи Фан о старых временах, она подала им чай и воду.
Двое стариков иногда плакали и смеялись во время разговора, заставляя всех грустить и радоваться вместе с ними.
Г-жа Фан узнала, что болезнь глаз г-жи Пин вылечила Гу Хуаюй. Она недоверчиво посмотрела на Гу Хуаюй: «Принцесса все еще разбирается в медицине?»
ГУ Хуаюй улыбнулся и скромно сказал: «Я немного понимаю».
Услышав это, госпожа Фан была полна похвалы и, наконец, сказала: «Ну, Юаньфэн, у меня есть к тебе кое-что спросить».
Госпожа Пин спросила: «В чем дело? Цинфэн, скажи мне!»
Госпожа Фан посмотрела на госпожу Пин, затем на Гу Хуаюй и застенчиво сказала: «Мой родной брат был слепым уже несколько лет. Интересно, сможет ли принцесса помочь мне увидеть его?»
Г-жа Пин посмотрела на Гу Хуаю и спросила: «Яньрань, ты можешь помочь мне взглянуть?»
Гу Хуаюй увидела серьезность на лице бабушки и ответила с улыбкой: «Хорошо, я пойду посмотрю с госпожой Фан позже».
Миссис Фанг немедленно поклонилась и поблагодарила ее.
Госпожа Фан и госпожа Су просидели вместе больше часа. Затем она встала, чтобы навестить Гу Чэнцзюаня, и попрощалась, выйдя из дома Гу Чэнцзюаня.
Госпожа Пин оставила их обедать, но госпожа Фанг сказала, что они подождут еще день, так как сегодня в доме происходило кое-что еще.
Госпожа Пин не задержалась надолго и согласилась приехать в другой день.
Гу Хуаюй взяла коробку с эликсирами и передала их госпоже Су: «Мадам, то, что произошло вчера, произошло из-за того, что я был слишком импульсивным и серьезно ранил Сюэмэй. Принесите этот эликсир, который способствует росту костей, Сюэмэй. Пусть она примет один утром. и один вечером.
Госпожа Су взяла эликсир и поклонилась, чтобы выразить свою благодарность.
Миссис. Фан и госпожа Су вернулись в особняк Ван, и носильщик сообщил: «Старая мадам, мадам, кто-то из особняка Хуан пришел».
Госпожа Фан спросила: «Кто идет из особняка Хуан?»
Носильщик наклонился вперед и сказал: «Вернитесь к старушке. Вот госпожа Чжан и сваха из особняка Хуан. Бабушка в данный момент сопровождает гостей в гостиной».
Г-жа Чжан — мать Хуан Синъе и старшая невестка Тайного Хуана. Бабушка Син — старшая невестка госпожи Су из семьи Ван Сюэцин.
«Мама, госпожа Чжан действительно сегодня привела к двери сваху». Произошло то, о чем беспокоилась госпожа Су, и она почувствовала себя неописуемо неуютно.
Миссис Фанг не чувствовала себя очень счастливой. Она глубоко вздохнула и сказала: «Сначала зайди и посмотри, что она скажет».
Миссис. Су кивнул: «Да!»
Госпожа Су ответила, думая о том, как объясниться семье Хуан и посмотреть, можно ли спасти брак.
Госпожа Фан подумала об этом, и ее муж был прав. Как и ожидалось, семья Хуан разорвала помолвку. К счастью, они не женились на сестре Мэй.
Свекровь и невестка молча прошли в гостиную, свои мысли.
Когда г-жа Чжан увидела, что г-жа Фан и г-жа Су входят в комнату, она быстро встала, чтобы поприветствовать их. «Здравствуйте, старая мадам, здравствуйте, мадам Су».
Миссис Фанг кивнула с улыбкой.
Госпожа Су поздоровалась с улыбкой: «Я не ожидала, что Шухан подойдет к двери. Я просто вышла с матерью, поэтому я груба».
Г-жа Чжан застенчиво ответила: «Хуайюнь, не говори так. Это потому, что я плохо справилась с работой. Я подошла к двери до того, как отдала почту».
Мистер.
В данный момент госпожа Фанг не в настроении есть.
Тогда он сказал: «Нет, я сейчас не голоден. Шухан и остальные поели? Приготовьте им еду».
Услышав это, госпожа Чжан поспешно сказала: «Старая госпожа, я не хочу вас беспокоить. Мы пришли сюда после ужина».
Госпожа Фан улыбнулась и сказала: «Хорошо, давайте выпьем чаю».
Госпожа Чжан опустила голову, чтобы выпить чаю, думая о том, как говорить.
Моя свекровь, госпожа Шен, была очень зла. Она хотела удачно выйти замуж, но старушка настояла на том, что Ван Ницзы не имеет мозгов и не может быть невесткой ее старшего внука, и попросила ее привести к себе в дом сваху, чтобы расторгнуть помолвку.
Госпожа Фан поставила чашку чая в руку, посмотрела на госпожу Чжан и сказала: «Сегодня сюда приходил Шухан. Что-то не так?»
Сказав это, госпожа Фан обратила свое внимание на сваху.
Госпожа Чжан неловко улыбнулась, ее рот, казалось, застрял, и она не могла открыть рот, как бы сильно она его ни открывала.
Сваха посмотрела на госпожу Чжан и увидела, что она не может говорить. Он виновато улыбнулся и сказал: «Что, старушка, дело обстоит так. Госпожа Чжан пришла сегодня в гости, потому что хотела поговорить со старухой, госпожой Су, о старшем молодом мастере и мисс Сюэмэй. Брак».
Г-жа Фан посмотрела на г-жу Чжан и сказала с улыбкой на лице: «Шухан очень заботится о браке. Двое детей уже не маленькие, поэтому пришло время обсудить их брак. Давайте попробуем устроить их брак в первой половине следующего года». Все готово.
Г-жа Чжан почувствовала себя еще более виноватой, услышав то, что сказала г-жа Фан. Ее лицо покраснело, и она запнулась: «А как насчет этого, госпожа госпожа, вот и все. Моя госпожа Чжан попросила мастера объединить гороскопы сестры Мэй и Синъе.
Учитель сказал, что гороскоп сестры Мэй отличается от нашего гороскопа Синъе. Поэтому я сегодня привел к тебе сваху, чтобы она... пришла расторгнуть помолвку. "
Г-жа Чжан заикалась и тяжело вздохнула с облегчением.
Госпожа Су посмотрела на госпожу Цзяньфан, затем повернулась к госпоже Чжан, желая спросить ее, где она наняла мастера.
Г-жа Фан сказала, прежде чем г-жа Су заговорила: «Что ж, я очень ценю этого ребенка Синъе.
Думая о таком хорошем мальчике, как наш дядя, я чувствую себя счастливым, что у сестры Мэй такая разумная свекровь, как ты.
Я не ожидала, что этим двум детям почти суждено быть суждено, как жаль!
Восемь персонажей не могут находиться в одном месте, так предначертано небом. Нет никого сильнее небес, и нам нечего сказать. "
Миссис. Чжан не ожидал, что госпожа Фан с готовностью ответит, и она не могла не почувствовать небольшое разочарование.
Госпожа Чжан очень довольна своим браком с семьей Ван.
Отец госпожи Чжан, Чжан Вэй, служил в Имперском колледже и очень восхищался Ван Шиланем.
По мнению г-жи Чжан, хотя семья Ван не является чрезвычайно богатой семьей, можно сказать, что это очень обычная семья в столице, где проживает много дворян и дворян.
Но все дети семьи Ван очень успешны. Все трое братьев Ван Чжоцюань были Цзиньши.
Среди детей младшего поколения Ван Сюэцин, старший ребенок, Ван Сюэхэн, второй ребенок, и Ван Сюэфэн, третий ребенок, также являются Цзиньши.
Ван Сюэмэй пользуется благосклонностью своих братьев в доме. Если ее сын женится на Ван Сюэмэй, эти братья помогут его сыну в будущем.
Какой чудесный брак, но старушка кричала, чтобы она разорвала помолвку, когда до нее дошли слухи.
Г-жа Чжан изначально думала, что, если семья Ван не согласится отменить помолвку, она поговорит со старушкой. Этот брак можно спасти.
Чего госпожа Чжан не ожидала, так это того, что госпожа Фан фактически согласилась напрямую.
Пока госпожа Чжан все еще была ошеломлена, госпожа Фан продолжила: «Хуайюнь, иди и возьми список подарков, который их семья дала тебе раньше. Пока Шухан здесь, ты можешь разобрать вещи по списку подарков и позволить Шуханю взять это с тобой позже». Вернитесь и спасите нас от поездки».
После того, как госпожа Фан закончила говорить, у госпожи Су не было другого выбора, кроме как сделать это, даже если она этого не хотела.
Он мог только кивнуть головой и сказать: «Хорошо, моя жена сделает это сейчас».
Госпожа Су вышла, и госпожа Фан пригласила госпожу Чжан на чай. Она и госпожа Чжан, как обычно, говорили о своих делах.
Вскоре госпожа Су вернулась со списком подарков.
Когда госпожа Фан увидела, что госпожа Су возвращается, она сказала: «Хуайюнь, возьми Шуханя поцеловать что-нибудь. Я немного устала, поэтому сначала вернусь и отдохну».
Шухан, я не отправлю это тебе. Хотя наши семьи не состоят в браке, мы знаем друг друга много лет и можем считаться друзьями семьи. В будущем, когда у меня будет время, я буду приходить играть чаще. "
Госпожа Чжан была занята словами благодарности.
Госпожа Фан вернулась в Циньюань и сначала пошла в восточное крыло, чтобы увидеть Ван Сюэмэй. Она увидела горничную, стоящую за дверью, и спросила: «Что случилось?»
Девица Ле преклонила колени и ответила: «Вернемся к старушке, молодая леди выгнала некоторых рабов».
Госпожа Фанг спросила: «Сестра Мэй поела?»
Ле Шуан покачал головой и сказал: «Нет, молодая леди разбила еду и не позволила слугам ее убрать».
Г-жа Фан сказала: «Я понимаю, вы, ребята, ждете за дверью».
Горничная и ее свекровь в ответ преклонили колени.
Миссис Фанг толкнула дверь, прошла через внешнюю комнату и направилась прямо во внутреннюю.
Су Сюэмэй услышал шум и сказал опухшим голосом: «Я сказал тебе уйти».
Миссис Фанг стояла у двери и увидела еду на полу в доме. Она сказала: «Девушка Мэй, вы хотите, чтобы старушка практиковала кунг-фу, разложив рис на полу?»
Ван Сюэмэй услышала голос госпожи Фан и открыла глаза, чтобы осмотреться. Она хотела сесть, но при движении потянула травмированное место, нахмурилась от боли.
Госпожа Фанг увидела, как ее внучка морщится от боли, и быстро сказала: «Просто ляг и не двигайся».
Сказав это, госпожа Фанг повернулась к двери и крикнула: «Кто-нибудь, придите и приберитесь в доме».
Вбежали служанки и женщины.
Миссис Фанг сурово отругала ее: «Вы, ленивцы, у вас в доме такой беспорядок, что вы не можете опустить ноги и не знаете, как его убрать. Все, что вы делаете, это бездельничаете на улице. Это возмутительно». .Ежемесячный платеж за этот месяц был вычтен».
Ван Сюэмэй поспешно объяснил: «Бабушка, не вини их. Это Мейэр не позволила им убраться. Бабушка не должна их наказывать».
«Наказание. Ты должен быть наказан, если сделаешь что-то не так». Миссис Фанг подошла и села на парчовый табурет рядом с кроватью, сказав с невозмутимым выражением лица:
Ван Сюэмэй протянула руку, чтобы взять госпожу Фан за руку, и кокетливо сказала: «Бабушка, Мейэр ошибалась. В следующий раз я не выйду из себя. Бабушка не будет их наказывать, хорошо?»
Госпожа Фан взяла Ван Сюэмэй за руку и протянула другую руку, чтобы помочь ей пригладить волосы. Она тепло сказала: «Они сделали что-то не так и заслуживают наказания».
«Но это была не их вина. Это Мейер опрокинула чашу. Это явно была вина Мейэр. Если бабушка хочет наказать ее, она должна наказать Мейэр».
Госпожа Фан сказала: «Я еще не закончила свои слова. Сестра Мэй сделала что-то не так и будет наказана. Ежемесячный платеж сестры Мэй будет вычтен. Примет ли сестра Мэй наказание своей бабушки?»
Слова госпожи Фан были очень нежными, и она посмотрела на Ван Сюэмэй любящими глазами.
Ван Сюэмэй посмотрел на госпожу Фан и на мгновение был ошеломлен. Наказала ли ее бабушка? По мнению Ван Сюэмэй, бабушка никогда ее не наказывала.
Видя, что Ван Сюэмэй не ответил, госпожа Пин продолжила мягко спрашивать: «Сестра Мэй, ты примешь наказание от своей бабушки?»
«Мейер был неправ, Мейер примет наказание».
Сказав это, Ван Сюэмэй заплакала. Очевидно, бабушка не сделала ей выговора и не кричала на нее резко. Глаза, которые она смотрела на нее, были еще нежнее, чем когда-либо прежде, но ее слезы не могли не покатиться.
Госпожа Фан достала носовой платок и вытерла слезы Ван Сюэмэй. Она тепло сказала: «Сестра Мэй, не плачь. Мы можем исправить свои ошибки, но они исчезнут. Мы знаем, что совершили ошибку, исправим ее и не повторяем ее в будущем».
Затем госпожа Фан спросила: «Сестра Мэй, можешь ли ты сказать бабушке, почему ты не ешь? Это потому, что еда не соответствует твоему вкусу? Горничная плохо тебя обслужила? Или это из-за чего-то другого? "
Ван Сюэмэй опустила глаза и не ответила.
(Конец этой главы)