Глава 310: Конец судьбы

Глава 310: Конец судьбы

Пока он говорил, Лу Диннин посмотрел на лицо Лу Динкуня. Видя, что на его лице не было гнева, он смело продолжил: «Брат, а что насчет этого? Посмотри, сможешь ли ты помочь мне упомянуть об этом перед Цзы Цинь, чтобы я мог спрятать его в особняке принца Цинь. Если сможешь». Если у вас нет долгой истории, то сотрудник может это сделать».

Лу Динкунь ответил: «Почему я должен тебе говорить? Это не значит, что ты не знаешь Цзыциня. Ты второй дядя Цзыциня. Если ты откроешь дверь, неужели Цзыцинь не покажет тебе лицо?»

Лу Диннин неловко улыбнулся и сказал: «Всегда плохо говорить о таких вещах самому. Было бы лучше, если бы об этом рассказал кто-то другой».

Люй Динкунь спросил: «Разве ты никогда не говорил об этом королю Циню?»

Лу Диннин покачал головой и сказал: «Не то чтобы я не упоминал об этом раньше. Позавчера у меня был банкет во дворце короля Цинь. Я намекнул на это королю Цинь. Потому что случай был неудачным. , я не совсем ясно выразился».

Лу Динкунь спросил: «Почему тебе следует пойти в особняк принца Цинь? Разве не было бы более уместно для тебя пойти в особняк принца Сяня? Вы дядя короля Сяня. Если вы хотите найти чем заняться, может ли король Сянь позаботиться о себе?» из тебя?"

Лу Диннинг похлопал складной веер и сказал с некоторым смущением: «А что насчет этого? Это потому, что в особняке принца Сяня сейчас нет подходящих мест, и трудно договориться».

«Нет должности? Какая разница, если в королевском дворце есть еще один или два сотрудника? Разве это не потому, что мудрый король не хочет, чтобы ты туда ходил?»

Когда Лу Динкунь указал на это, Лу Диннин почувствовал себя немного неспособным уйти в отставку: «Нет, это из-за моих отношений с дядей принца Сяня. Я не думаю, что хорошо идти в дом принца Сяня, чтобы что-то делать, поэтому я хочу во избежание подозрений».

Лу Динкунь спросил: «Принц Особняка Цинь не хочет избежать подозрений? Кроме того, ты обсуждал эту идею со своим отцом? Твой отец согласен с тем, что ты делаешь?»

«В чем возражение? Я ищу работу, соответствующую моим способностям. Что может сказать мой отец?» Лу Диннин открывал и закрывал складной веер, который держал в руке, пока говорил.

Лу Динкунь был ослеплен увиденным. Он протянул руку, выхватил из руки складной веер, закрыл его и отложил в сторону. Сказал: «Когда говоришь, обращай внимание».

Лу Диннин посмотрел на складной веер на скамейке и ничего не сказал. Он сложил руки перед собой и спросил: «Брат, что ты думаешь? Ты можешь помочь мне сказать Цзыциню и попросить меня пойти в особняк принца Цинь, чтобы устроиться на работу. Хорошо?»

Я действительно не хочу жить без дела каждый день. Очень неудобно выходить на улицу и подвергаться взглядам других свысока. "

Лу Динкунь сказал: «Я не могу помочь вам в этом вопросе. Прежде всего, вы должны попросить одобрения вашего отца на этот вопрос. Вы также сказали, что являетесь министром военного министерства в течение нескольких лет, и вам следует кое-что выяснить.

Во-вторых, у меня нет такого лица перед королем Цинем. "

Лев Диннинг забеспокоился, когда увидел, что Лу Динкунь отверг его.

«Брат, тебе действительно не нужно говорить об этом с отцом.

Более того, Цзыцинь когда-то был вашим сыном. Как старик, как он мог не показать тебе лицо, когда ты спрашиваешь? "

Видя, что Мую Лу Диннинга не имеет смысла, Лу Динкунь не хотел продолжать с ним. Он встал и сказал: «Мне еще нужно кое-что сделать, поэтому я уйду первым. Сначала ты пойдешь обсудить этот вопрос со своим отцом. Твой отец согласился, чтобы ты пошел в особняк принца Цинь, чтобы что-то сделать. Ты можешь вернись, чтобы узнать позже». Я."

Лу Диннин встал и спросил: «Серьезно? Пока мой отец кивает, ты расскажешь мне о Цзыцине?»

Лу Динкунь кивнул: «Да, если отец согласится, я расскажу Цзыциню. Конечно, я не знаю, нужен ли ты Цзыциню или нет».

Лу Диннин радостно ответил: «Хорошо, спасибо, брат. Я немедленно пойду искать отца».

Льв Динкун проигнорировал его и ушел.

С другой стороны, Е Минцинь стоял у ворот особняка герцога Чэнго. Когда он увидел, что британский герцог выходит из кареты, он немедленно подошел, чтобы поприветствовать его, поклонил ему руки и сказал: «Здравствуйте, лорд герцог».

Британский герцог посмотрел на Е Минциня и спросил: «Где ваши взрослые? Не дома?»

Е Минцинь наклонился вперед и сказал: «Учитель, моя тетя в плохом настроении, когда я возвращаюсь домой. Моя бабушка и мать сопровождали мою тетю, чтобы пойти отдохнуть. Мой отец еще не ушел в офис, а мой брат сейчас работает. в особняке принца Цинь, и он находится в особняке принца Цинь в течение дня».

Британский герцог на мгновение был ошеломлен, внимательно посмотрел на Е Минциня, затем посмотрел на дверь особняка герцога Чэнго и спросил: «Где твоя бабушка и другие сопровождали твою тетю, чтобы отдохнуть?»

Е Минцинь покачал головой и сказал: «Мой господин, извините, я не знаю.

Когда моя мать ушла, она сказала, что за последние два дня должно быть много людей искали мою тетю. Если бы она сказала ей, где находится, ей бы точно не было спокойно, поэтому она никому не рассказала.

Он только сказал, что они уедут на несколько дней и вернутся через несколько дней. Поэтому я не знаю, куда они пошли. "

Услышав это, лица британской публики на какое-то время посинели и побелели.

Е Минцинь наклонился вперед и сказал: «Мой господин, пожалуйста, зайдите и выпейте чашку чая. Через некоторое время мой отец уедет в офис».

Британский герцог махнул рукой и сказал: «Нет, мне еще есть чем заняться. Я вернусь в другой день».

Е Минцинь издал звук, поклонил руки и сказал: «Учитель, пожалуйста, идите медленно».

Британский государственный служащий сел в машину, и Дю Бин уехал.

Британский герцог спросил: «Как вы думаете, господин Е действительно вышел?»

Ду Бин покачал головой и сказал: «Я не знаю».

По мнению Ду Биня, это, вероятно, произошло потому, что старшая женщина не хотела никого видеть, а предложение герцога Чэнго держаться подальше было просто риторикой.

С проницательностью герцога он не может не знать.

Британский герцог вздохнул и сказал: «Она терпела это столько лет, почему она до сих пор пытается примириться?»

Ду Бин не ответил. В прошлом у старшей дамы был шестой хозяин. Ради шестого хозяина старшей даме пришлось терпеть все.

Теперь старшая женщина одна в доме, без забот, у нее гармоничные отношения со своей родной семьей, и ее покровителем является король Цинь. Что еще нужно пережить?

Отец-британец прислонился к карете и ничего не сказал. Проехав некоторое время, британский герцог сказал: «Идите в особняк принца Сианя».

Ду Бинь согласился, повернул голову лошади и направился к особняку принца Сианя.

Когда свита британского герцога заранее прибыла в особняк принца Сианя, чтобы сообщить об этом, принц Сиань планировал пойти в особняк герцога. Когда он услышал, что герцог Британский проходит через особняк, принц Сиань просто ждал герцога Британского у двери.

Британский герцог вышел из кареты и увидел мудрого короля, стоящего у двери. Он не мог не испугаться и спросил: «Ваше Величество, вы выходите?»

Мудрый король сказал: «Изначально я собирался в резиденцию британского герцога, но не ожидал, что герцог приедет. Что случилось?»

Британский герцог глубоко вздохнул, поднял руку и указал внутрь.

Мудрый король понял и вежливо разрешил британскому герцогу пройти во дворец, и они вдвоем отправились в кабинет.

Британский герцог вздохнул и сказал: «Да, г-н Е хочет заключить мир с Динкуном. Я хотел пойти в особняк герцога Чэнго, чтобы убедить г-на Е, но я не знал, что г-жа Е избегала встречи со мной».

Мудрый король недоверчиво посмотрел на британского герцога: «Тетя хочет помириться с дядей?»

Британский герцог кивнул: «Да, я не знаю, что думает мистер Йе».

Сянь Ван подхватил подбородок рукой и глубоко задумался. Спустя долгое время он сказал: «Для нас неплохо, что мои тетя и дядя помирились».

Британский герцог поднял голову, посмотрел на мудрого короля и сказал: «В настоящее время, если Дин Куньруо и семья Е помирились, в глазах посторонних принц и король Цинь расстались, что очень вредно для князя».

Мудрый король сказал: «Но таким образом сердце моего дяди не будет склоняться к королю Цинь, а вернется на нашу сторону».

Британский герцог покачал головой и сказал: «Не обязательно. Если семья Е и король Цинь создадут проблемы перед Динкуном, Динкун не только не будет предвзято относиться к принцу, но и боится, что возненавидит семью Ян. и излить свой гнев на принца».

Мудрый король нахмурился, посмотрел на британского герцога и спросил: «Сея беду? Что правильно и неправильно?»

Британский герцог заявил: «То, что Ян делал раньше, не заслуживало огласки».

Мудрый король подумал о своей бабушке, которая ее сдерживала, и спросил: «Знает ли мой дядя, что сделала моя бабушка?»

Британский герцог кивнул: «Вы уже должны это понять по тону слов Динкуна».

«Да, Ван — дочь Ван Ичуня, магистрата округа Цисянь. Цзылан и Цзыси — близнецы».

Мудрый король спросил: «Как мой дядя относится к семье Ван?»

«Они только сегодня вернулись в дом и до сих пор не могут сказать, насколько глубоки отношения между Динкуном и семьей Ван. Динкун действительно беспокоится о детях».

При этом британский герцог рассказал Лу Цзыси о доставке еды Лу Динкуню.

«Раньше, если Динкун был недоволен, только семья Е могла войти в его двор, и никто другой не мог войти. Даже Цзыцинь. Цзыси могла приносить еду, что показывает, что Цзыси был в сердце Динкуна. Размер порции».

Мудрый король сказал: «Пока у моего дяди есть кто-то, о ком он заботится, мы не боимся, что он нас не послушает».

Британский герцог кивнул: «Этот старик тоже подумал об этом и уже приказал Ду Биню послать кого-нибудь к Цзы Си Цзы Лану, чтобы тот служил им».

Мудрый король сказал: «Герцог вдумчив. Однако одной лишь заботы о семье Ван и их детях недостаточно.

Нам нужно подумать еще о двух шагах. Если дядя и семья Йе помирятся, должность жены британского наследного принца окажется вакантной. Должен ли дядя поддержать семью Ван или жениться на другом человеке? Герцог спросил своего дядю? "

Глаза британского герцога загорелись: «Принц все еще думает слишком далеко, я думаю только о том, что под рукой, и забыл об этом.

Семья Ван не имеет достаточного статуса, чтобы быть женой наследного принца британского герцога. Динкуну пришлось жениться на ком-то другом. "

Мудрый король остался доволен ответом британского герцога и сказал: «Моя свекровь относительно знакома с дамами из аристократических семей столицы.

Если мой дядя женится на другом мужчине, он должен попросить свою мать и наложницу помочь ему присматривать за ней.

Просто герцог Государственный должен утешить мою бабушку и не позволить ей снова причинить неприятности. "

При упоминании имени Янга британец почувствовал головную боль и сжал виски.

Увидев печальное выражение лица британского герцога, мудрый король спросил: «Дедушка очень обеспокоен?»

Британский герцог беспомощно сказал: «Ваше Величество знает, что темперамент Янга слишком упрям».

Мудрый король посмотрел на британского герцога с оттенком зла в глазах: «Дедушка, бабушка не в добром здравии, так что не позволяй ей больше беспокоиться о делах дома. Бабушка всю свою жизнь беспокоилась о доме. жизни, поэтому ей нужно позволить хорошо позаботиться о себе в старости. Вот и все.

Британский герцог смущенно сказал: «Но господин Ян не желает жить в Чжуанцзы».

Мудрый король сказал: «Милорд, вы глава семьи в британском правительстве. Разве за вами не должно оставаться последнее слово в делах правительства?»

Британская общественность колебалась.

Мудрый король продолжил: «Мой дедушка часто напоминает мне, что мы должны быть решительными в делах!»

Британский герцог кивнул и сказал: «Не волнуйтесь, Ваше Величество, я разберусь с этим вопросом».

Мудрый король встал и сказал: «Я не пойду сегодня в дом.

Я, король, сначала пойду во дворец, чтобы поговорить с моей матерью и наложницей о моем дяде, чтобы моя мать и наложница могли начать работу первыми. Если мой дядя разведется, он попытается повторно женить жену наследного принца во дворце до конца года. "

Британский герцог затем встал и сказал: «Что ж, спасибо, Ваше Величество. Сначала я вернусь в свой дом».

Мудрый король кивнул: «Пойдем, я провожу герцога».

На следующий день, после утреннего суда, король Цинь встретился с Чжан Цинъюнем, министром наказаний.

Чжан Шаншу поклонил руки и сказал: «Ваше Величество, каковы ваши приказы?»

Король Цинь поклонил руки, ответил любезностью и сказал: «Г-н Чжан сделал серьезное заявление. Теперь я консул Министерства наказаний и должен соблюдать правила Министерства наказаний. Чжан, потому что я хочу попросить у г-на Чжана отпуск».

Чжан Шаншу улыбнулся и сказал: «Император сказал мне, что пока принц находится в Министерстве наказаний, я буду сотрудничать с принцем. Поэтому, если у принца есть что-то сделать, просто пойди и сделай это. В этом нет необходимости». просить отпуска».

Министр династии Цинь Чжан Шаншу сложил руку и сказал: «Я понимаю. Большое спасибо, господин Чжан. Я хотел бы сделать шаг вперед».

Король Цинь вышел из ворот дворца, сел в карету и сказал Рукюаню: «Пойдем в особняк Цзинчжао».

Рюсюань поехал в особняк Цзинчжао. По дороге Рукюань спросил: «Господин, как вы думаете, принц пойдет сегодня в Ямен?»

Король Цинь твердо сказал: «Он пойдет».

Русюань почувствовал себя немного счастливым в своем сердце: «Если мадам сможет плавно примириться и выбраться из трясины британского правительства, это стоило бы отпраздновать сегодня».

Король Цинь тоже почувствовал небольшое предвкушение в своем сердце и сказал: «Позже вы пойдете в ресторан Чанъань и попросите продавца Мяо приготовить десять столов и отправить их в особняк герцога Чэнго. Давайте сегодня хорошо отпразднуем.

Кстати, пусть кто-нибудь сообщит Сяоюй и попросит ее приехать в особняк герцога Чэнго, и давайте хорошо проведем время вместе. "

Руксуан согласно кивнул: «Хорошо, я понимаю».

 Король Цинь бросился в особняк Цзинчжао и вышел из машины как раз вовремя, чтобы увидеть, как Лу Динкунь спешивается.

Лу Динкунь передал поводья молодому человеку и подошел к королю Цинь. Увидев любезность, он спросил: «Ваше Величество, неужели нет места искуплению?»

Лу Динкунь из династии Цинь покачал головой и сказал: «Моя тетя приняла решение и надеется, что принц исполнит ее желание».

Лу Динкунь слегка поднял руку и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста».

Король Цинь кивнул: «Хорошо, Ваше Величество, пожалуйста».

Лу Динкунь стоял на месте, поворачиваясь и оглядываясь, надеясь, что появится знакомая фигура.

«Ваше Величество, пожалуйста!» Король Цинь увидел, что Лу Динкунь не пошевелился, поэтому обернулся и призвал его.

Лу Динкунь обернулся и сказал: «Ваше Величество, вы можете подождать еще немного? Подождите еще четверть часа».

Король Цинь не знал, почему Лу Динкуню пришлось ждать четверть часа, но он все равно кивнул и сказал: «Хорошо! Я войду первым и подожду принца внутри».

Лев Динкун наклонился вперед и сказал: «Большое спасибо, Ваше Величество».

Король Цинь взглянул на Рукюань, который слегка кивнул. Король Цинь развернулся и вошел в Ямень.

Лу Динкунь подождал немного у входа в особняк Цзинчжао, и Цин Мо поспешил к нему.

«Ваше Величество, Цин Мо здесь!» Сказал Цинь Чжэнь.

Глаза Лу Динкуня загорелись, и он быстро обернулся, чтобы осмотреться. Когда он увидел, что единственным человеком, идущим, был Цин Мо, свет в его глазах внезапно потускнел.

Цин Мо шагнул вперед и покачал головой Лу Динкуню: «Ваше Величество, люди из особняка герцога Чэнго сказали, что моей жены нет в особняке».

«Не в доме? Где ты был? Вы знаете?"

Цин Мо кивнул и сказал: «Я не знаю, люди во дворце Чэнго мне не скажут».

Лу Динкунь вздохнул и пошел к Яменю.

Через четверть часа из ямэня первым вышел король Цинь, за ним следовал Лу Динкунь, который выглядел потерянным.

Когда Рукюань увидел выходящего короля Цинь, он немедленно подъехал к нему на колеснице.

Король Цинь повернулся, сложил руки в сторону Лу Динкуня и сказал: «До свидания, Ваше Величество Принц!»

Лев Динкун сложил руки и сказал: «До свидания!

 Король Цинь развернулся, сел в машину и приказал охранникам: «Идите в особняк британского герцога, чтобы сообщить Румо, скажите ему, что моя тетя и наследный принц помирились, и попросите его взять людей, чтобы нести груз моей тети. вещи обратно в особняк герцога Чэнго».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии