Глава 311: Облегчение

Глава 311. Освобождение

Охранникам было приказано уйти.

Король Цинь сказал Рукюаню: «Иди в особняк герцога Чэнго».

Рукюань ответил: «Да, я понимаю».

Когда британское правительство услышало эту новость, они взяли список приданого Е Шаня и сказали Ду Биню: «Менеджер Ду, пожалуйста, позвольте мне посмотреть. Давайте посчитаем предметы в списке один за другим. Хорошо?»

Ду Бин кивнул в знак согласия: «Хорошо!»

Как и в случае с 达点, слуги переносили вещи во двор.

Сюэр увидела, что происходит в саду Линлун, и попросила женщину спросить: «Хорошо, почему они трогали вещи во дворе женщины?»

Свекровь сказала: «Старшая дама заключила мир с нашим принцем. Тетя Яо и Руджи здесь, чтобы нести приданое старшей дамы».

Услышав это, Сюэр была так потрясена, что развернулась и направилась к залу Ронган.

«Старая госпожа, это ужасно, старшая госпожа и принц помирились».

Госпожа Ян пила чай, когда Сюээр вошла в комнату. Выслушав слова Сюээр, она с «хлопком» выплюнула чай, а затем безостановочно кашляла.

Бабушка Ван похлопала госпожу Ян по спине и отругала: «Девочка, когда же ты сможешь успокоиться?»

Госпожа Ян восстановила самообладание и не стала винить Сюээр. Она спросила: «Ты сказал, что **** и этот предатель помирились? Это правда?»

Сюэр кивнула, как курица, клюющая рис: «Действительно, тетя Яо рядом со старшей женщиной и Ру Янь рядом с Шестым мастером пересчитывают приданое старшей женщины в саду Линлун».

Старая госпожа Ян была настолько потрясена внезапным известием, что вскочила с мягкого дивана, быстро вышла, сделала два шага, затем повернулась и пошла обратно. «Примирение? Она действительно готова примириться!»

Пока говорила, госпожа Ян ходила по комнате.

Бабушка Ван сказала Сюээр: «Спустись первым».

Сюэр удалилась со своей горничной и свекровью.

Госпожа Ян сказала: «Скажите мне, как она могла помириться?»

Бабушка Ван сказала: «Старая госпожа, знает ли старшая женщина об отравлении?»

Г-жа Ян посмотрела на бабушку Ван и спросила: «Вы имеете в виду, что она знала, что мы ее отравили, и поэтому помирилась с предателем?»

Бабушка Ван кивнула: «Если госпожа сможет выжить, яд в ее теле, должно быть, был обезврежен. Поскольку императорский врач Ху может проводить детоксикацию, он, естественно, может диагностировать источник яда и время его введения».

Старая госпожа Ян кивнула: «Вы правы. Теперь, когда эта чертовщина ускользнула от британского правительства, она выскочила из наших рук. Нам нужно быть более осторожными».

Бабушка Ван обеспокоенно сказала: «Я не знаю, знает ли об этом принц. Если принц знает, нам придется защищаться не только от людей Шестого Мастера, но и от самого принца».

Госпожа Ян чувствовала себя неловко. Она посмотрела на бабушку Ван с некоторой паникой в ​​глазах: «Думаешь, этот предатель нападет на меня?»

Бабушка Ван обеспокоенно сказала: «Старый слуга тоже немного обеспокоен. Учитывая темперамент принца, если бы он знал, что мы что-то сделали со старшей дамой, он бы определенно не отпустил это».

Г-жа Ян немного подумала и сказала: «Не пугайтесь. У суки Е благородный и отстраненный характер. Она не должна говорить это этому предателю».

Бабушка Ван все еще была немного взволнована и сказала: «Надеюсь на это. Нам всегда полезно быть более осторожными. Мы не боимся не получить десять тысяч, но на всякий случай».

Г-жа Ян кивнула: «Вы напоминаете нам, что мы недавно остановились в Ронган Холле. Нам не следует тусоваться в особняке, даже если мы идем в туалет, мы должны быть не одни, а группами».

Бабушка Ван кивнула в знак согласия.

Люй Динкунь вышел из Яменя, и Цинь Чжэнь и Цин Мо приветствовали его.

Лу Динкунь махнул им рукой и сказал: «Я иду прогуляться, вам двоим не обязательно следовать за мной». Сказав это, Лу Динкунь бесцельно пошел по улице.

Цинь Чжэнь и Цин Мо посмотрели друг на друга, и Цин Мо спросил: «Заместитель посланника Цинь, что нам делать?»

Цинь Чжэнь посмотрел в том направлении, в котором ушел Лу Динкунь, и сказал: «Веди лошадь назад, а я последую за тобой на расстоянии».

Цин Мо кивнул: «Хорошо. Сначала ты последуешь за мной, а я попрошу Лю Ли преследовать тебя».

Цинь Чжэнь кивнул.

Лу Динкунь подошел к двери ресторана. Официант стоял на дороге, встречая клиентов: «Сэр, хотите ли вы поесть? Хорошее вино и отличная еда».

Услышав слово «вино», Лу Динкунь развернулся и вошел в магазин.

Официант сгорбился и последовал за ним, спрашивая: «Сэр, вам нужна отдельная комната или место в вестибюле?»

Лу Динкунь указал на угол: «Я сяду там и принесу два килограмма тушеной говядины и тарелку арахиса. В остальном ты можешь добавить еще два блюда и две банки вина».

«Хорошо! Сэр, пожалуйста, присядьте. Вино и еда будут поданы в ближайшее время».

Вскоре официант принес тарелку арахиса, большую тарелку тушеной говядины, тарелку нарезанного кубиками перца и курицы с кунжутом и тарелку горячих почек.

Лу Динкунь сидел в углу и пил от начала до конца. Он взял кусок серебра и положил его на стол, а затем, болтаясь, вышел из ресторана.

Когда Цинь Чжэнь и Лю Ли встретились, они поспешно подошли к нему навстречу и подобрали Лу Динкуня, одного слева, а другого справа.

Лу Динкунь повернулся, посмотрел на них двоих и сказал: «Я не пьян, что вы двое делаете?»

Лю Ли опустил Лу Динкуня и сказал: «Сэр, вы уверены, что не пьяны?»

Лу Динкунь поднял ногу и пнул его: «Ты смеешь сомневаться во мне и не хочешь больше жить?»

Лу Динкунь сказал: «Почему бы тебе не поторопиться и не подвезти меня на машине?»

Лю Ли наклонился вперед и сказал: «Учитель, подождите минутку, я подъеду сюда».

Цинь Чжэнь поддержал Лу Динкуня и спросил: «Учитель, вы действительно не пьяны? Я сегодня много выпил!»

Лу Динкунь покачал головой: «Я действительно хочу напиться. Я не был в столице несколько лет. Вино в столице водянистое и не имеет особого вкуса».

Цинь Чжэнь сказал: «Неважно, что я не пьян. Я могу использовать вино, чтобы облегчить свою печаль и усугубить ее. Чем больше я пью, тем хуже становится мое настроение!»

Лу Динкунь прислонился к Цинь Чжэню и сказал: «Да, я хотел чувствовать себя лучше, когда напиваюсь. Черт возьми, чем больше я пью, тем трезвее становлюсь, и чем больше я пью, тем больше болит мое сердце. "

Цинь Чжэнь посоветовал: «Я и моя жена женаты уже более 20 лет, а общее время, проведенное вместе, составляет менее полугода. Моей жене было нелегко оставаться в столице и в особняке. эти годы.

Хорошо, что господин с женой помирились и разводятся, а жена раскрепощается. С этого момента старушка больше не будет растирать мою жену, и я могу быть уверен, что буду в отъезде. "

Лу Динкунь на мгновение замолчал и сказал: «Я был неосторожен. Если бы я знал, что старуха такая злобная, я бы давно с ней расправился».

Цинь Чжэнь вздохнул и сказал: «Кто бы мог подумать об этом? В мире очень мало таких людей, как эта старушка».

«Сэр, машина здесь, садитесь в машину!» Лю Ли припарковал машину рядом с собой и быстро установил подставку для ног.

Цинь Чжэнь помог Лу Динкуню сесть в машину.

Лев Динкун прислонился к карете и неторопливо сказал: «Сегодня ночью была похищена старая женщина-садистка, а также бабушка Ван рядом с ней. Я хочу, чтобы ей отрубили голову».

Цинь Чжэнь немного подумал и спросил: «Хорошо! Где старушка? Как ты планируешь с этим справиться?»

Лу Динкунь спокойно сказал: «Она столько лет творила зло, пусть она понесёт некоторое наказание в более поздние годы, иначе я не смогу избавиться от своего гнева».

Цинь Чжэнь посмотрел на Лу Динкуня и обеспокоенно сказал: «Но разве тебе не нужно беспокоиться о принце и императрице? Старушка — их ближайшая родственница».

Лу Динкунь небрежно сказал: «Не о чем беспокоиться. Я снова пойду на границу после нового года. Даже если принц рассердится на меня, он ничего не сможет мне сделать».

Цинь Чжэнь кивнул: «Тогда как насчет того, чтобы уничтожить руки и ноги старушки?»

Лу Динкунь немного подумал и сказал: «Старая оскорбительная женщина слишком много говорит и у нее ядовитый язык, так что я со всем этим разберусь».

Цинь Чжэнь наклонился вперед и сказал: «Хорошо, я понимаю».

Люй Динкунь вернулся в особняк британского герцога, и Цин Мо пришел сообщить: «Сэр, все в саду Линлун было перенесено».

Лу Динкунь кивнул, ничего не сказал и пошел прямо в кабинет.

Цин Мо все еще хотел говорить, но когда Цинь Чжэнь пристально посмотрел на него, он замолчал и перестал говорить.

Румо возглавил группу людей, чтобы вынести приданое Е Шаня из Британского дворца, и торжественно отправился во дворец Чэнго.

На какое-то время в столице распространилась новость о расставании Е Шаня с британским наследным принцем Лу Динкуном.

Получив отчет от слуг, госпожа Пин просто собрала вещи и поспешила во дворец Чэнго вместе с Ши Ямэем.

Миссис. Цянь получил письмо и отвел Е Минджина ко второй двери.

После того, как госпожа Пин вышла из машины, она проигнорировала приветствия и обеспокоенно спросила: «Где сестра Шань? С вами все в порядке? Британский принц только вчера вернулся в Пекин, почему вы сегодня развелись?»

Госпожа Цянь взяла госпожу Пин за руку и вошла внутрь. По пути она сказала: «Инцзы, ты здесь как раз вовремя. Сестра Шань сегодня в трансе. Приди и помоги ей убедить».

Пока он говорил, г-жа Цянь объяснила причину и следствие этого вопроса.

Услышав это, госпожа Пин выругалась: «Сестра Шань, почему она в трансе? Лу Динкунь заслуживает смерти. Такой человек из такой семьи, как семья британского герцога, должен был развестись восемьсот лет назад. Где сестра Шань? ? Где? Я поговорю с ней».

Госпожа Цянь сказала: «В ее дворе Янрань прямо сейчас делает ей иглоукалывание. Вы можете просто пойти туда. Кстати, принц отправил обратно банкет, и он останется на ужин вечером».

Миссис Пин согласно кивнула: «Хорошо, сначала я пойду поздороваюсь со старушкой, а потом подойду».

Во дворе Е Шаня Гу Хуаюй убрал серебряные иглы одну за другой и тихо вышел из дома.

Когда король Цинь собирался заговорить, Гу Хуаюй поднесла указательный палец ко рту, давая ему знак замолчать.

Король Цинь понизил голос и спросил: «Твоя тетя спит?»

 Гу Хуаюй кивнул и прошептал в ответ: «Иди спать. У тети Шань тяжелые темные круги под глазами. Возможно, она плохо отдохнула прошлой ночью. Пусть она хорошо выспится».

Король Цинь кивнул и повернулся, чтобы сказать Цзы Су: «Хорошо проведи время, служа своей тете».

Гу Хуаюй сказал: «Боюсь, тетя Шань будет спать до завтрашнего утра. Ты останешься здесь и попросишь других быть нежными и говорить тише».

Перилла преклоняет колени и отвечает.

Король Цинь и Гу Хуаюй подошли к воротам внутреннего двора и встретили спешащую госпожу Пин.

Когда госпожа Пин узнала, что Е Шань заснул, она повернулась и пошла в зал Цинфан с Гу Хуаюй и королем Цинь.

По дороге госпожа Пин спросила Е Шаня о ее состоянии и почувствовала облегчение, когда узнала, что яд вылечен и с ней все в порядке.

Затем он спросил: «Яньрань, твоя церемония стрижки назначена на первый день зимнего лунного месяца. Все ли сообщения разосланы?»

Гу Хуаю покачала головой: «Я не знаю. Этим вопросом занимается моя тетя, и я еще не спрашивала об этом».

Король Цинь повернулся, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя, и спросил: «Свадебная церемония Сяоюй запланирована на первый день зимнего лунного месяца?»

ГУ Хуаюй кивнул: «Да, моя бабушка и тетя приняли решение вместе два дня назад».

Король Цинь показал на лице некоторое предвкушение и спросил: «Мадам, в тот день, когда Сяоюй получит заколку, могу ли я пойти и посмотреть церемонию?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии