Глава 314: подозрение

Глава 314. Подозрение

Все пошли посмотреть на наложницу Де.

Увидев церемонию, король Цинь встал и сказал: «Вы демонстрируете свой престиж! С чего начались слова наложницы Дэ? Этот король не произнес ни слова с тех пор, как вошел в зал Ронган. Откуда берется престиж?»

Наложница Дэ посмотрела на Лу Цзысюня, который раздулся до свиной головы, и спросила: «Ты не хвастался своей властью, почему лицо Цзысюня выглядело так? Разве не король Цинь избил его?»

Король Цинь сказал: «Это хороший вопрос от наложницы Дэ. Тогда почему наложница Дэ не спросила меня, почему мои люди хотели его победить?»

Наложница Дэ посмотрела на короля Циня и сделала два шага вперед: «Что-то произошло во дворце. Цзысюнь был встревожен, и его эмоции неизбежно вышли из-под контроля.

Король Цинь прожил в британском правительстве более 20 лет. Британское правительство вырастило вас без всякой похвалы, но благодаря упорному труду.

Король Цинь не помнил его доброты и позволил своим подчинённым сражаться. Разве королю Цинь не стыдно? "

Столкнувшись с возмущенными обвинениями наложницы Дэ, король Цинь спокойно сказал: «Я так не думаю».

Наложница Де была так зла, что стиснула зубы: «Ты…»

Лу Цзыжань, стоявший сбоку, взял верх и сказал: «Мадам, успокойтесь, в том, что произошло сегодня, виноват Цзысюнь».

Король Цинь был удивлен отношением Лу Цзыраня. Он поднял голову и увидел Лу Цзырана, стоящего у колонны коридора с ничего не выражающим лицом. Он не знал, о чем думает.

Наложница Дэ холодно взглянула на Лу Цзыраня и сердито сказала: «Цысюнь — твой брат!»

Лу Цзыжань поклонил руки и уважительно сказал: «Спасибо, госпожа. Цзыран знает, что Цзысюнь и Цзиран — братья от одной матери».

 Наложница Дэ была настолько задушена словами Лу Цзыраня, что почти потеряла дыхание. Она сжала носовой платок в своих руках обеими руками и посмотрела на Лу Цзыраня с мертвенно-бледным лицом. Затем она перевела взгляд на Лу Диннинга, которому было четыре года | в пяти шагах от Лу Цзыраня.

Гневно: «Ладно, очень хорошо, хороший мальчик, которого воспитал второй брат, смеет мне перечить».

Лу Диннин неловко взглянул на короля Циня, затем взглянул на наложницу Дэ и выругался в сердце: «Когда боги сражаются, страдают маленькие дьяволы».

Он не мог позволить себе обидеть обе стороны. Лу Диннин виновато улыбнулся и сказал Си Ни: «Мы все — семья. Если вам есть что сказать, давайте сядем и поговорим медленно. Почему мы должны быть подобны иголкам против остей пшеницы?»

В том, что сказал Лу Диннин, нет ничего плохого.

Король Цинь был племянником наложницы Дэ из своей родной семьи, когда он был Лу Цзыцинем.

Король Цинь был старшим сыном королевы во время правления Чжоу Цзинхуна.

Как ни посчитать, он и она — семья.

Наложница Дэ закружилась от гнева и без колебаний сказала: «Кто с ним…»

«Наложница матери…»

«Почему ты стоишь на улице? Как бабушка?» Голос Сянь Вана и голос Лу Цзыцю прозвучали одновременно.

Король Сянь стоял у двери, его взгляд упал на Лу Цзыцю, и он тайно вздохнул с облегчением.

Слова наложницы, только что сказанные перед несколькими министрами, будут иметь большое значение.

Де Фей не осознала своей ошибки. Однако его слова были прерваны, и он не продолжил.

Все обернулись, чтобы посмотреть, и увидели, как Лу Цзыцю спешила со своей горничной, а недалеко за ней шла Хуа Жуймин.

Когда Лу Цзыцю увидел наложницу Дэ со слезами на глазах, он поприветствовал наложницу Дэ и сказал: «Цы Цю выражает свое почтение императрице».

Наложница Дэ посмотрела на Лу Цзыцю, стоявшего на коленях на земле, ее лицо смягчилось, она шагнула вперед и наклонилась, чтобы помочь Лу Цзыцю подняться. «Хорошо, Цзыцю — хороший человек. Любовь твоей бабушки к тебе не напрасна. Пойдем и навестим твою бабушку».

Лу Цзыцю кивнул в знак согласия, обернулся и увидел г-на Ли, стоящего на коленях на земле, и Лу Цзысюня, которого было почти неузнаваемо. Он спросил удивленно: «Почему ты стоишь здесь на коленях? Ты второй брат?»

Прежде чем Ли и Лу Цзысюнь успели ответить, британский герцог вышел из комнаты.

Британский герцог сказал: «Цы Цю, зайди и наведайся к своей бабушке».

Лу Цзыцю посмотрел на Ли и Лу Цзысюня, кивнул и сказал: «Да, дедушка».

Хуа Жуймин подошел и поприветствовал сначала наложницу Де, затем короля Сяня, короля Цинь, герцога Англии и всех остальных лордов.

Когда Хуа Жуймин спустился, чтобы поприветствовать их, британский тесть сказал Ли и ее сыну, стоявшим на коленях на земле: «То, что причинит только неприятности, должно встать и вернуться в свой двор».

Ли помог Лу Цзысюню встать.

Жуань Чу посмотрел на короля Циня и увидел, что король Цинь поджал губы и не усложнял ситуацию, поэтому он встал прямо рядом с королем Цинь, как будто предыдущего несчастья не произошло.

Лу Динкунь поднял руки к Чжан Цинюню и другим и сказал: «Дома произошел такой трагический инцидент, который очень расстроил вас всех. Пожалуйста, пройдите в свою комнату».

Чжан Шаншу сложил руки и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста. Император приказал мне расследовать это дело вместе с г-ном Лю».

Британский герцог поднял руки и сказал: «Милорды, пожалуйста, пройдите сюда».

Чжан Шаншу сказал: «Вам не обязательно быть вежливым, господин, важно заниматься официальными делами. Давайте сначала посмотрим на старуху и раненого раба».

Лю Фуинь наклонился вперед и сказал: «Сэр Чжан, доктор Ху и доктор Сюй лечат старушку. Сейчас неуместно спрашивать.

Тело жертвы-раба было припарковано в боковом дворе, и Ци Уцзуо все еще был там, чтобы проверить. Господин Чжан поехал туда лично или послал кого-нибудь проверить? "

Чжан Шаншу повернулся, чтобы посмотреть на Ли Чэна, и сказал: «Ли Юаньвайлан подошел, чтобы посмотреть от моего имени, хорошо?»

Ли Чэн наклонился вперед и сказал: «Я сделаю, как ты пожелаешь».

Сказав это, Ли Чэн поклонился всем и повел двух офицеров в боковой двор.

Чжан Шаншу и другие последовали за Лу Динкунем в приемную зала Ронган.

Наложница Де сидела наверху, король Цинь и король Сянь сидели слева и справа, ближе всего к вершине. Король Сиань был рядом с герцогом Англии, а король Цинь был рядом с Шаншу Чжаном. Остальные официальные лица один за другим заняли свои места.

Руан Чу стоял прямо позади короля Циня.

Подождите, пока горничная подаст чай, и уходите.

Чжан Шаншу посмотрел на Лю Фуинь и спросил: «Вы проверили? Как пожилая женщина вчера вышла из дома?»

Лю Фуинь сказала: «После проверки горничная в особняке сказала, что вчера во время подачи заявления в особняк пришёл человек, похожий на камергера. Он сказал, что он из особняка принца Сяня, и принц Сянь приказал ему взять Воссоединение старушки в особняке принца Сианя с вдовствующей императрицей Дэ.

Гостья настойчиво убеждала ее, говоря, что императрица скоро вернется во дворец, поэтому старушка села в машину мужчины вместе со своей сопровождающей няней. То, что происходит дальше, трагично. "

Наложница Дэ сказала: «Японский дворец вчера не покидал дворец».

Мудрый король посмотрел на наложницу Дэ: «Наложница, не волнуйся, послушай, что говорят Чжан Шаншу, Лю Фуинь и другие».

Наложница Де посмотрела на всех, замолчала и перестала говорить.

Чжан Шаншу неловко улыбнулся, переключил свое внимание на отца-британца, а затем спросил: «Старушка не вернулась вчера вечером, и дом не узнал об этом?»

Чжан Шаншу обратил свое внимание на Лу Динкуня: «Где принц? Разве принц не знает, что старушки нет?»

Цинь Чжэнь, стоявший за Лу Динкунем, взял на себя управление: «Вчера принц отправился в особняк Цзинчжао, чтобы уладить дела со своей женой. Выйдя из особняка Цзинчжао, он был в плохом настроении, поэтому пошел по улице в вход в особняк Цзинчжао Мы шли вперед, пока не достигли входа в переулок Сунбай и не вошли в «восхитительный» ресторан у входа в переулок.

Принц пил в ресторане более двух часов и был очень пьян.

Была почти полночь, когда я привел принца обратно.

Принц слишком пьян, чтобы прийти засвидетельствовать почтение старушке. Молодой человек послал кого-то на задний двор сообщить старушке. Горничная из зала Ронган сказала, что старушка ушла и расскажет ей, когда она вернется. Малыш почувствовал облегчение. "

Цинь Чжэнь закончил говорить.

Лу Динкунь сказал: «Я не преуспел в семье Ци, и семья распалась, что всех рассмешило».

Когда все не знали, как ответить на вопрос, вошел слуга и сказал: «Ваше Величество, доктор Сюй и доктор Ху закончили осмотр старушки».

Британский герцог и Лу Динкунь встали и поприветствовали доктора Сюя и доктора Ху, когда они вошли. Доктор Сюй и доктор Ху поклонились всем.

Британский герцог пригласил их двоих сесть.

Врач Сюй махнул рукой и сказал: «Я и господин Ху должны кое-что сделать в больнице Тая, поэтому я больше не останусь. Я объясню всем травму старушки.

Травмы пожилой женщины оказались крайне серьезными. Сухожилия ее рук и ног были перерезаны, а язык отрезан под корень. Отныне, даже если раны старушки заживут, ей будет крайне сложно позаботиться о себе, и она больше не сможет говорить. "

Присутствующие вздохнули, услышав слова Сюй Ичжэна. Трудно думать о старике, который не может позаботиться о себе.

После паузы доктор Сюй продолжил: «Это травма пожилой женщины. Мы с г-ном Ху уже обработали рану пожилой женщины, выписали рецепты и подготовили меры предосторожности».

Сказав это, доктор Сюй передавал рецепт британскому герцогу.

Британский герцог протянул руку, чтобы взять рецепт, и поклонился, чтобы выразить свою благодарность.

Врач Сюй наклонился вперед и сказал: «Ваше Величество, вы очень вежливы. Я надеюсь, что старая леди скоро поправится. Я и г-н Ху не будем мешать всем обсуждать, и мы уйдем».

Лу Цзиран наклонился вперед и сказал: «Спасибо за вашу тяжелую работу, я прощаюсь с вами».

Сюй Ичжэн вежливо отказался.

Британский герцог сказал: «Я попросил Зирана отослать вас двоих. Спасибо за вашу тяжелую работу».

Врач Сюй увидел, что Лу Цзырань настаивает на том, чтобы проводить его, и, не говоря лишних слов, сложил руки и вышел из комнаты.

Наложница Дэ взяла чашку со стола, сильно ударила ее и сердито сказала: «Я попросила г-на Лю и Чжан Шаншу как можно скорее расследовать это дело и найти настоящего виновника. Я прошу, чтобы преступник был наказан. с более мягким наказанием». "

Чжан Шаншу и Лю Фуинь наклонились вперед и ответили: «Я сделаю все возможное, чтобы разрешить спор как можно скорее».

Наложница Дэ посмотрела на короля Циня и яростно сказала: «Как только человек, скрывающийся за кулисами, будет раскрыт, кем бы он ни был, я заставлю его заплатить цену кровью и заставлю его пожалеть об этом».

Король Цинь посмотрел на наложницу Дэ и сказал: «Наложница Дэ, тебе не обязательно смотреть на меня свирепо. Я также надеюсь, что Министерство наказаний и особняк Цзинчжао привлекут гангстеров к ответственности как можно скорее. Отдайте бабушку Ван и старушка, объяснение».

Король Сянь холодно посмотрел на короля Циня и сказал: «Брат, император приедет сегодня навестить мою бабушку?»

Король Цинь повернулся, чтобы встретиться взглядом с Ваном Сянь, и прямо спросил: «Что еще? Может ли быть так, что король Сиань относится ко мне так же подозрительно, как Цзысюнь?»

Мудрый король сказал: «Пока правда не раскрыта, все является предметом подозрений. Для меня не исключено, что я могу с подозрением относиться к брату императора. В конце концов, то, как моя бабушка раньше обращалась с братом императора, сделало брат затаил обиду».

 Король Цинь посмотрел на короля Сиань с полуулыбкой и спокойно сказал: «Король Сиань прав. Прежде чем правда выйдет наружу, любого можно заподозрить.

Но ведь нельзя ошибочно обвинить невиновного человека, верно?

Поэтому все должно иметь доказательства, свидетелей и вещественные доказательства, и дело не должно решаться на основе воображения мудрого короля Лу Цзысюня и других.

 Я считаю, что все взрослые в особняке Цзинчжао и Министерстве наказаний являются опытными экспертами в раскрытии дел. Если они приложат все усилия для расследования этого дела, однажды истина выйдет наружу.

Причина, по которой я сегодня здесь появляюсь, заключается, во-первых, в том, что я сейчас служу в Министерстве наказаний, а во-вторых, Британский дворец когда-то был моим домом. Если что-то случилось дома, я должен вернуться и посмотреть, публично или приватно.

Я забыл, что именно из-за этих отношений между мной и британским правительством мне следует избегать подозрений. "

Мудрый король усмехнулся: «Речь брата Хуана была безупречной с тех пор, как он был ребенком».

Король Цинь улыбнулся и сказал: «Спасибо, спасибо. Я говорю только правду, правду. Опять же, вы можете сомневаться в ком угодно, но у вас должны быть доказательства».

Мудрый король холодно фыркнул и замолчал.

Британский герцог сказал: «Расследование дела будет передано особняку Цзинчжао и Министерству наказаний. Двум принцам не нужно ссориться из-за этого, чтобы повредить их гармонии».

Король Цинь сказал: «Изначально я хотел навестить старушку, но в нынешней ситуации, похоже, в этом нет необходимости. Хотя я служу в Министерстве наказаний, учитывая особый характер этого дела, мне бы хотелось избежать подозрение. Я уйду отсюда».

Сказав это, король Цинь встал и поклонился Чжан Шаншу, Чжэн Шилану и Лю Фуинь.

Чжан Шаншу встал, сложил руки и сказал: «Все в порядке. Ваше Величество, пожалуйста, вернитесь первым. Увидимся позже».

 Король Цинь кивнул и вышел. Сделав два шага, король Цинь повернулся, чтобы посмотреть на короля Сианя, и сказал: «Если бы я был тем, кто принял меры, как вы думаете, старая леди была бы еще жива?»

Слова короля Циня не были громкими, но люди в комнате ясно его слышали.

Выражение лица мудрого короля было застывшим, и он не мог сказать ни слова, встретившись взглядом с королем Цинь. Действительно, если король Цинь примет меры, ему не придется щадить жизнь своей бабушки.

Король Цинь посмотрел на него с презрением, повернулся и ушел.

Наложница Дэ была так разгневана, что вся тряслась, и пробормотала: «Он действительно беззаконник. Как он смеет? Я хочу вернуться во дворец, чтобы увидеться с императором и позволить императору прокомментировать».

Король Сянь повернулся, чтобы посмотреть на наложницу Дэ, и сказал: «Наложница, пожалуйста, проявите терпение. Император прав. Этот вопрос не должен быть вызван императором».

Увидев, что мудрый король защищает короля Цинь, наложница Дэ снова потеряла контроль над своими эмоциями. «Ты веришь тому, что он говорит? Ты столько лет защищал его, а что насчет него? Как он к тебе относился?»

Кажется, что в сердце наложницы Дэ король Цинь — просто белоглазый волк.

Британская общественность была обеспокоена тем, что наложница сделает неожиданные замечания. Вы должны знать, что в этот момент присутствуют посторонние. Он быстро сказал: «Мы не будем делать ненужных спекуляций. Оставьте все Министерству юстиции и особняку Цзинчжао, а мы проявим терпение и получим результаты. Г-н Чжан и г-н Лю, пожалуйста, побеспокойтесь об этом».

Чжан Шаншу поклонил руки и сказал: «Герцог страны говорил серьезно. Моя обязанность — расследовать это дело, поэтому нет необходимости об этом беспокоиться».

Король Сиань посмотрел на наложницу Дэ и сказал: «Состояние бабушки серьезное, и ей нужно отдохнуть. Моей наложницы уже давно нет во дворце, поэтому давайте сначала вернемся во дворец. Когда бабушке станет лучше, она приходи к ней еще раз, ладно?»

Наложница Дэ немного подумала и кивнула: «Это хорошо. Я приду навестить старушку, когда ей станет лучше. Я хотела бы поблагодарить всех здесь за этот случай».

Когда наложница Дэ встала, Чжан Шаншу и другие встали и отправили наложницу Дэ из зала Жунъань.

Наложница Дэ остановилась и сказала: «Мои лорды, важно разобраться с этим делом, поэтому, пожалуйста, пришлите его сюда».

Чжан Шаншу и другие остановились и поклонились наложнице Дэ, пока наложница Дэ не ушла.

Британский герцог и Сянь Ван отправили наложницу Де в машину, и они отправились в учебную комнату павильона Вэньюань.

Как только он вошел в кабинет, британский герцог сказал: «Если бы это не сделал король Цинь, кто бы это мог быть? Мог ли это быть он?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии